S/PV.549 Security Council

Thursday, July 26, 1951 — Session 6, Meeting 549 — New York — UN Document ↗

. SIXIEME ANNEE
FLUSHING MEADOWJNEW YORK
AU United Nations documents are designated by symbols, i.e., capital letters combined with figures. M entio» of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.
l would suggest that for mem- bers of the Security Council, there should be both simultaneous and consecutiveinterpretation and that, if non-members of the Council are invited to participate, their statements should be interpretedsimultaneousily but not consecutively. If there is no objection, we sha11 so proceed.
It was sa decided.

Adoption of the agenda

The agenda was adopted.
In dealing with the Palestine question, it has been the practice of the Security Council to invite those representatives of States in the area, who wish to do so, to participate without vote in the discussions of the Council, if they are not already members of the Council. The aspect of the Palestine question with which we are about to deal concerns a complaint by Israel against Egypt. Therefore, it follows that the representatives of Israel and of Egypt should be present when this matter is under discussion. 3. The representative of Iraq has also asked, in a letter [S/2262] which l received yesterday, to be allowed to participate. Although Iraq is, if l may say so, less directly concerned with the present complaint, l thinkit would be in accordanc,e with the past practice of the Se'curity Council, to which l have already referred, to grant this request. Président: Sir Gladwyn JEBB (Royaume-Uni). Présents: Les représentants des pays suivants: Bré- sil, Chine, Equateur, France, Inde, Pays-Bas, Turquie, Union des Républiques socialistes soviétiques, Royau- me-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique, Yougoslavie. Ordre du JOUI' provisoire (S/Agenda 549) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. La question palestinienne: a) Restrictions imposées par l'Egypte au passage des navires par le Canal de Suez (S/224l). Système d'interprétation 1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je propose que les interventions des membres du Conseil de sécurité soient interprétées à la fois simultanément et consécutivement et que, si des représentants d'Etats qui ne sont pas membres du Conseil sont invités à parti- ciper à nos débats, leurs interventions soient interprétées simultanément mais non consécutivement. S'il n'y a pas d'objections, nous procéderons ainsi.
Il en est ainsi décidé.

Adoption de l'ordre du jour

L'ordre du jour est adopté.
Sur l'invitation du Président, Mahmoud Fawzi Bey, représentant de l'Egypte, M. Khalidy, représentant de
l have no further speakers on my list, and l therefore assume that no member of the Council wishes to speak at this partÎcular stage. We have heard two important and powerful statements from the representatives of Egypt and Israel respec- tively, and l feel sure. that sha11 a11 want to reflect .on those statements and perhaps, as the representatIve of Egypt has saîd, consult our oracles. 112. That bei?g so, l imagîne that it will be my col1eagues' deslre ta acljourn until some time next week. l have made certain inquiries and it seems to me that probably ne:xt Wednesday afternoon wouId be 108. Au cours de cet exposé liminaire, je ne m'éten- drai pas davantage sur la question, à moins que le Con- seil ne le désire. Je ne demanderai pas que nous repre- nions tous l'histoire du canal de Suez, étape par étape, depuis l'époque de cet ancien roi d'Egypte qui, il y a près de 2.650 ans, avait commencé de creuser un canal semblable entre la mer Rouge et la Méditerranée, au travers du lac Timsah, mais qui s'était arrêté à mi- chemin parce qu'un oracle lui avait prédit qu'il travail- lait pour les Perses. Toute ressemblance entre cet épisode et certains faits actuels est pure coïncidence, bien qu'elle ne soit pas dénuée cle signification. 109. Je m'a1Jstiendrai également aujourd'hui d'entrer dans l'examen de certaines autres questions - pour pertinentes qu'elles soient - et de procéder à certaines comparaisons, bien que je sois en mesure de le faire immédiatement si on le désire. Je pourrais, par exemple, parler d'un traité fameux qui n'est pas étranger à la question, d'un traité devenu odieux qui a été discuté ici en 1947 et qui est un vestige plus que décrépit de l'âge colonial. Je pourrais également parler d'un traité non moins fameux qui est, en un sens, apparenté il la Convention du canal de Suez, et comme son pendant de l'autre côté des océans. 110. Pour aujourd'hui, cependant, je me suis simple- ment proposé d'exposer brièvement, maîs en toute clarté, la position de l'Egypte sur la question qui fait l'objet de notre présent débat, d'affirmer sa souve- raineté, de rappeler à ceux qui sont enc!ins à l'oublier ses titres et son droit de se protéger, de dégager les aspects essentiels de la question et de coopérer pleine- ment, au nom de ma délégation et de mon gouverne- ment, aux efforts que le Conseil de sécurité déploie pour trouver une solution légale, juste et durable. 111. Le PRESIDENT (traduit de l'anglqis): Il n'y a pas d'autre orateur inscrit: je considère donc qu'au- cun membre du Conseil ne désire prendre la parole pour le moment. Nous avons entendu deux impor- tantes et vigoureuses déclarations de la part des repré- sentants de l'Egypte et d'Israël et je suis sftr que nous voudrons tous les méditer et peut-être comme l'a dit le représentant de l'Egypte, consulter n~s oracles. 112. ]'ima;gine donc que mes collègues voudront ren- voyer.la smte du débat à la semaine prochaine. D'après les aVIs ~ue j'ai recueillis, il semble que l'après-midi de mercredI prochain pourrait être retentl. Je pourrai
l should be only too delighted if l thought that we could in fact finally dispose of this item at our meeting on Wednesday next. But l l"nust say that l rather venture to doubt whether that will be the case. l think the representative of Egypt has reserved his right to make another speech, giving a further elaboration of his attitude, and no doubt various members of the Council will be prepared at our next meeting ta give perhaps provisional state- ments of their governments' views. Whether they will aU be prepared to give final statements of their governl11ents' views l do not know, but at the moment l should be inc1ined to doubt it. However, if it is thought better ta have a meeting in the morning as well as in the afternoon, l should be the last to oppose that for myself, but, in my Presidential capacity, l think l shaH have to put that to the Council. 115. The suggestion has in fact been made by the representative of the United States that we should meet next 'YVednesday 1110rning - at 11 o'dock, say. Is that agreeable to the Council? In the absence of any objection, l take it that that is the Council's decision. We therefore stand adjourned l1ntil next Wednesday at 11 a.m. The meeting rose at 4.45 p.m. 113. M. AUSTIN (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de ['anglais): Il me semble que le mercredi conviendrait parfaitement. Il reste à savoir si nous pourrons con- clure le débat si nous nous réunissons l'après-midi. Je proposerais plutôt que le Conseil se réunisse mercredi matin, pour que nous puissions être sîtrs d'épuiser la question dans la journée. Puis-je demander si quel- qu'un a une suggestion à faire à cet égard? 114. Le PRESIDENT (tradtt'it de l'anglais): Je serais très heureux si nous pouvions effectivement régler cette question à notre séance de mer- credi prochain, mais je doute qu'il en soit ainsi. Il me semble que le représentant de l'Egypte s'est réservé le droit de reprendre la parole pour préciser la position de son gouvernement; plusieurs membres du Conseil voudront sans doute, à la prochaine séance, faire un premier exposé des vues de leur gouvernement. J'ignore si tous pourront faire une déclaration définitive à cet égard, mais la chose me semble douteuse. Cependant, si l'on pense préférable de tenir une séance le matin et une séance l'après-midi, je serais le dernier à m'y oppo- ser; mais, en ma qualité de président, je crois devoir poser la question au Conseil. 11S. Le représentant des Etats-Unis a suggéré que nous nous réunissions mercredi prochain dans la mati- née, c'est-à-dire à Il heures. Le Conseil accepte-t-il cette proposition? En l'absence de toute objection, je considère que telle est la décision du Conseil. La pro- chaine séance aura donc lieu mercredi prochain à 11 heures. La séance est levée à 16 h. 45. FIN LAND - FINLANDE Ak~teemlnen Kir}akauppa, 2, Keskus· katu, Helsinki. FRANCE Editions A. Pedone, 13, rue Soulllot, Paris V. GREECE - GRECE "Elettheroudakls," librairie Internatio- nale, Place de la Constitution, Athènes. GUATEMALA Go~baud & Cla. ltda. 5a Avenlda sur num. 2a, 2 do Piso, Guatemala City HAIT1 Max Bouchereau, librairie "A la Cara· velle!' Boite "ostale Ill-Il, Port-au- Prince. HONDURAS llbrerla Panamericana, Calle d. la Fuente, Tegucigalpa. ICELAND -ISLANDE Bokavorzlun Slgfusar Eymundsonnar Austurstrell 18, ReykJavik. INDIA"':'INDE Oxford Book & Statlonery Co., Sclndla House, New Delhi. INDONESIA - INDONESIE Jajasan Pembangunan, Gunung Saharl 84, Djakarta. IRAQ-IRAK Mackenzle's Bookshop, Booksellers and Statloners, Ilaghdad. IRAN Ketab-Khaneh Danesh, 293 Saadi Avenue, Teheran. IRELAND -IRLANDE Hlbernian General Agency lld., Commer- cial Buildings, Dame Street, Dublin. ISRAEL leo Blumstein, P.O.B. 4154 35 Allenby Road, Tel·Aviv. ITALY - ITALIE . Colibri S.A., Via Chlossetto 14, Mllano. LEBANON - LIBAN librairie universelle, Beyrouth. llBERIA J. Momolu Kamara, Gurley and Front Streets, Monrovia. LUXEMBOURG . Librairie J. Sctwmmer, Place Guillaume, Luxembourg. MEXICO - MEXIQUE Editorial Hermes, S.A., Ignacio MarIs- cal 41, Mexico, O. F. NETlIERLANDS - PAVS·BAS N.V. Martinus Nl)holf. Lange Voorhllut 9, 's·Gravenhage. NEW ZEALAND- NOUVELLE.ZELANDE United Nations Assoclallon of New Zea- land, G.P.O. 10n, WeJllngton. NICARAGUA Dr. Ramiro Ramlrez V., AgencJa de Publlcaclones, Managua, D. N. ARGENTINA - ARGEf>jTINE Editorial Sudamerlcana S.A., Calle Alslna 500, Buenos Aires. AUSTRALIA - AUSTRALIE H. A. Goddard (Pty.>, Ltd., 255a George Street, Sydney, N.S.W. BELGlUM - BELGIQUE Agence et Messageries de la Press. S.A.. 14·22 rue du Persil, Bruxelles. W. H. Smith & Son 71-75 Boulevard Adolphe·Max, Bru.elles. SOLIVIA - BOLIVIE Llbrer!a Clent!fica y L1te1arla, Avenlda 16 de Julio 216, Cosllla 972, La Paz BRAZIL - BRESIL . l1vra11a Agir, Rua Mexico 98·B, Calxa Postal 3291, Rio de Janeiro. CANADA - CANADA The RyersoD Press, 299 QueeD Street West, Toronto. CEYLON - CEYLAN. . The Assoclated N~wspapers of Cey!on, ltd., Lake House, Colombo. CHllE - CHILI . lIbrer!a Ivens, Cali. Moneda 822, Santiago. CHINA - CHINE The Commercial Press, ltd., 211 HonaD Road, Shanghai. COLOMBIA - COLOMBIE llbrer!a Latina ltda., Apartado .Aéreo 4011, BogoU. COSTA RICA - COSTA.RICA Trejos Hermanos, Apa1tado 1313, San José. CUBA la Casa 8elga, Ren~ de Smedt, O'Reilly 455, La Habana. CZECHOSLOVAKIA - TCHECOSLOVAQUIE CeskoslovonskY Splsovatel Nârodnl TFrda 9, Praha 1. . DENMARK - DANEMARK Einar Munksgaard, N~1regade 6, K~benhavn. OOMINICAN REPU8LIC- REPUBLIQUE DOMINICAINE llbmfa Oomlnlcana, Calle Mercedes No. 49, Apartado 656, Ciudad Trujillo. ECUADOR ,.... EQUATEUR Munoz Hermanos 'il Cla., Plaza deI Teatro, Quito. EGYP':- EGYPTE· librairie "La Renaissance d'Egypte," 9 SH. Adly Pasha, Cairo. EL SALVADOR-SALVADOR Manuel Navas y Ciao "La Casa dei libre Barato" la Avenida sur num. 37, SaD Salvador. ETHIOPIA - ETHIOPIE Agence Ethiopienne de Publicité, Box 8, Addis-Abeba. United Nallons "ubl/cotlons Clm furlher lie oblolned Le. publlcotlons des Nalions Unlu peurent 'go/ement 'rom Ihe followlng booksellen: 6fre obfenues IIUt IIdres.es cl-dessous: GERMANY - ALLEMAGNE AUSTRIA - AUTRICHE SPAIN - ESPAGNE Buchhandlung Elwert & Meurer, Haupt.· B. Wüllerstorff, Waagplatz, 4, Organizacl6n T~cnlca de Publlc!dad' strasse, 101, Berlln-SchBneberg. Salzburg. y Ediclones, Sainz de Baranda ~4, W. E•. Saarbach, Frankenst1asse, 14, Madrid. Koln·Junkmdorf. JAPAN - JAPON L1brer!a Bosch, 11 Ronda Unlversldad, Alexander Horn, Splegelgasse, 9, Maruzen Co.!.. Ltd., 6 Torl·Nlchome Barcelona. Wiesbaden. Nlhonbashi, lokyo Central. Orders and Inquiries lrom counlrl., where .ales agents les commandes el demandes de renseignements émanant ha.ve not yet beeD apl'ointed may be .ent to: Sales aDd de pays où Il n'existe pa. encore de dépositaires Circulation Section, United Nations, New York, U.S.A.; peuvent 8tre adressées à la Seelion des ventes et de or Sai•• Section, United Nations Office, Palais des la distribution, Nations Unie~l New·York (Etats-Unis) Nations, Genova, SwiherlaDd. ou à la Section des ventes, Nations Unies, Palais de. Nations, Gen~ve (Suisse). [51-B] Printed in Canada Priee: 25 cents (D.S.) (or equivalent i?- other currencies) 91698-December 1951-2650 SWITZERLANOw- SUISSE librairie Payot S.A:, lausanne, Genève, Buchhandlung Hans Raunhardt, Kirchgasse, 17, Zurich 1. SYRIA - SYRIE Librairie Universelle, Damas. THAILAND - THAlLAN DE Pramuan Mit Ltd., 55, 57, 59 Chakra- wat Road, Wat Tuk, Oangkok. TURKEY - TURQUIE Libralrle Hachette, 469 Istlklal Caddes1, Beyoglu, Istanbul. UNION OF SOUTH AFRICA- UNION SUD·AFRICAINE Van Schalk's Ilookstore (Pty.l, Ltd. P.O. Box 724, Pretoria. UNITED KINGDOM - ROYAUME·UNI H.M. Statlonery Office, P. O. Box 569, london, S.E. 1 (nnd at H.M.S.O. Shops at london, Oelfast, Birmingham, Bris- tol, Cardiff, Edlnbul'gh, and Man- chester). UNITED STATES OF AMERICA- ETATS·UNIS D'AMERIQUE InternatIonal Oocuments Service, Colum- bia University Pl'e~s, 2960 Broadway, New York 27, New Y01k. URUGUAY Oficlna de Reprosentaclon de Edlt01lales, Prof. Héctor D'Elia, Av. 18 de Julio 1333, Esc. l, Montevidoo. VENEZUELA Escrltorlo P~rel Machado, Conde a Pifiango Il, Cal'aca5~ VUGOSLAVIA - YOUGOSLAVIE 01Zavno Preduzece Jugoslovenska Kn)lga, Marsala Tita 23-11, Deograd.