S/PV.556 Security Council

Wednesday, Aug. 29, 1951 — Session 6, Meeting 556 — UN Document ↗

SIXIEME ANNEE
FLUSHING MEADOliV J NEliV YORK
Al! United Nations documents are designated by symbols, i.e., capital letters combined with figures. Ment'Îon of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.
Les documents des Nations Unies portent tous une cote, qui se compose de lettres majuscules et de c/zif/l'es. La simple mention d'une cote dans un te.rte signifie qu'il s'agit d'un document des Nations Unies.
If there is no objection, wc shall follow our usual procedure \Vith respect to inter- pretation; that is, statements by members of the Council will receive both sinm1taneous and consecutive interpretation, and statemellts by non-members will receive simn1taneous interpretation only. r r Adoption of the agenda The Palestine question (continuecl) (a) RESTRICTIONS IMPOSRD BY EGYPT O'N THE PASSAGE OF SHIPS THROUGH THE SUEZ CANAL (S/2241) At the invitation of the President, Mahmoud Fawzi Bey) representative of Eg'j'pt; Mr. Khalidy, represen- tative of Iraq; and Mr. Eban) r(!presentati~le of Israel) took: places at the Seczwity Council table. .
It 'Was sa decided.
The agenda 'Was adopted.
The Security COl1ncil has before it the joint clraft resolution on the Palestine question presented by the delegations of France, the United Kingdom and the United States of America and contained in document S/2298/Rev.1. Does any- one wish to speak on this matter? 3. Mahmoud FA\VZI Bey (Egypt): In my desire ta co-operate in making as complete as possible the Security COl1ncil's record in connexion with the present debate, l should like to make a few brief adclitions to my previous statements. Président: M. Warren R. AUSTIN (Etats-Unis d'Amérique). Préseltts: Les représentants des pays suivants: Brésil, Chine, Equateur, France, Inde, Pays-Bas, Tur- quie, Union des Républiques socialistes soviétiques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique, Yougoslavie. Ordre du JOUl' provisoire (S/Agenda 556) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. La question palestinienne: a) Restrictions imposées par l'Egypte au passage des navires par le canal de Suez (S/2241), Système d'intel'prétatioll 1. Le PRESIDENT (traduit de l'an.qlais): S'il n'y a pas d'obj ection, nous nous en tiendrons au système d'interprétation que nous avons suivi jusqu'ici: les déclarations des membrcs du Conseil bénéficieront à la fois d'une interprétation simultanée et d'une interpré- tation consécutive, celles des rcprésentants d'Etats non membres, de l'interprétation sinmltanéf. seulement. Adoption de l'ordre du jour L'ordre d~t jour est adopté. La question palestinienne (suite) a) RESTRICTIONS IMPOSÉES PAR L'EGYPTE AU PASSAGE DES NAVIRES l'AR LE CAN AL DE SUEZ (S/2241) Sur l'ùwitat-ion du Président, Mah1110ud 'FmCJzi Bey, 1'eprésentant de.['Eg.ypte, IvI. Khalidy, ref>réscntant de l'ha!?, et NI. Eban) représentant d'Israël) prennent place à la table du Conseil. 2. Le PRESIDENT (trad·uit de l'anglais): Le Con- seil de sécurité est saisi du projet de résolution sur la question palestinienne présenté par les délégations de la France, du I\.ovaume-Uni et des Etats-Unis d'Amé- rigne, qui fait l'obJct du document S/2298/Rev.1. Qllel- qu\m dcmande-t-i1la parole sur ce projet de résolution? 3. Mahmoud FAWZI Bey (Egypte) (tmduit de l'an- glais): Dans l'intention de contribuer à rendre anssi complets que possible les débats du Conseil de sécurité sur la question dont il est saisi, je voudrais apporter quelques brèves additions à mes déclarations anté- rieures. 711eclillfJl illustrating the extent to ,vhich some Powers will go when it is a case of defencling themselves, even if no state of war exists between them and the countries or areas against which they take the measures which they cleem fit. 5. The second addition which l ask permission to make relates to my previous reference to the fact that Ml'. Bevin hacl tolcl the House of Commons on 1S October 1950 that he was not aware of any case in which the new Egyptian regulations had in practice lcd ta delays. l called the Council's attention to that statement during its [549th] meeting of 26 July 1951. Continuing l11y references ta statements by Ml'. Bevin and other members of the British Parliament in connexion with the question of the Suez Canal, l should like ta submit a few quotations. 6, On 23 October 1950, Ml'. Ernest Davies, the Uncler-Secretary for Foreign Affairs of the United Kingclolll, in an answer to a question presented by Colonel Crosthwaite-Eyre, saicl: "The Egyptian Government's restrictions in the Suez Canal, which His Majesty's Government continue to regard as quite unjustifiable, have lately b(~ell the subject of further protest by His Majesty's Govermnent and bv the Govermnents of other maritime Pm,vers. l should, however, point out that the Egyptian Government has not placed restric- tions on the movements of shipping through the Canal lmt has claimed the right to control the passage of war contraband through the Canal to Israel. Tbis question is now before the Security Council." 7. On 14' June 1950, Ml'. JaImer asked the following Clucstions in the House of Com111ons: "ls my hon. Friend aware that under Article IV of the Suez Canal Convention, 1888, free passage through the Canal is guaranteed, even in time of war? Is there any lcgal question at ail involved? Shonld he not point this out ta the Egyptiall Gov- crament and ask them ta flllfil their obligations 11l1cler that Treaty?" 8. Mr. Kenneth YoUllger answerecl: "\\1e have,. of course, pointed out these things ta the Egyptran Government, but there is certainly a legal question which does arise." 9. On 19 April 1950, also on the subject of the Suez Canal- and in the record, you will find the words "oil 5. La deuxième addition que je demande l'autorisation de faire se rapporte à ma déclaration antérieure où j'ai rappelé que M. Bevin a dit, le 18 octobre 1950 devant la Chambre des communes, qu'il n'avait connaissance d'aucune circonstance où la nouvelle réglementation ég'yptienne aurait, dans la pratique, provoqué des retards. J'ai attiré l'attention des membres du Conseil sur cette déclaration au cours de la [549èmel séance tenue le 26 juillet 1951. Continuant de me référer aux déclarations de M. Bevin et d'autres membres du Parle- ment britannique sur la question du canal de Suez, je voudrais présenter quelques citations. 6. Le 23 octobre 1950, M. Emest Davies, Sous-Secré- taire cI'Etat aux affaires étrangères du Royaume-Uni, a fait la déclaration suivante, en réponse à une question du colonel Crosthwaite-Eyre: "Les restrictions que le Gouvernement de l'Egypte impose dans le canal cie Suez et que le Gouve.rnement cie Sa Majesté continue cie considérer comme tota- lement injustifiées ont récemment fait l'objet de nou- velles protestations de la part du Gouvernement de Sa Majesté et des gouvernements d'autres Puissances maritimes. Je tiens à préciser, néanmoins, que le qouvernement égyptien n'a pas appliqué de restric- tions à la navigation dans le canal, mais a invoqué le droit de contrôler le transit du matériel de guerre passant par le canal en contrebande à destination d'Israël. Le Conseil de sécurité est maintenant saisi de cette question." 7. Le 14 juin 1950, M. Tanner a posé les questions suivantes à la Chambre des communes: "Mon distingué collègue sait-il que l'article IV de la Convention de 1888 relative au canal de Suez garantit la liberté du transit par le canal, même en temps de guerre? La situation soulève-t-elle vrai- ment un problème juridique? Ne conviendrait-il pas de si~na.ler cc point au Gouvernement de l'Egypte et de l'lllvlter à respecter les obligations qu'il a con- tractées en vertu du traité?" 8. M. Kenneth Younger a répondu: "Nous avons, bien entendu, appelé l'attention du qouvern.en:ent de .l'Egypte sur ces aspects de la ques- tIon, malS Il ne fart pas de doute qu'il existe un pro- blème juridique." 9. Le 19 avril 1950, au sujet du canal de Suez - et le compte-rendu contient le mot "pétroliers" entre pa- 10. Le 28 mars 1950, NI. Bevin a déclaré: " ... L'autre question soulevée concerne Haïfa et n'est pas aussi simple qu'on l'a laissé entendre, C~tte ville a été attribuée aux Arabes en vectu de la reso- lution adoptée par les N atiüns Unies, Isrn.ël n'a pas accepté cette décision et a décid~ de .repr~nclre !a ville; c'est alors que l'Irak a ferme le plpe-lll1e. Des ce moment nous avons fait pression sur l'IraIe par tous les l11~yens diplomatiqnes dont nous disposons afin qu'il ouvre à nouveau le pipe-Une et rétablisse ainsi l'approvisionnement en pétrole. Toutefois, l'Irak est un Etat indépendant et souverain. Il me semble qu'il a le droit, en tant qu'Etat indépendant, d'avait· son avis sur ce point; et il refuse absolument de laisser passer ce pétrole pour ne pas heurter l'opinion publique irakienne. "Cela soulève la question de savoir si le pétrole devrait passer par le canal de Suez. Lors de mon passage en Egypte, j'ai été chargé d'aborder cette question avec Nahas Pacha. Il a fait valoir, avec des arguments juridiques solides, comme l'a fait aujour- d'hui le distingué représentant de l'opposition, qlle l'état de guerre existait encore entre les Arabes et les Israéliens et il a formellement refusé de céder sur ce point. Nous continuons nos eŒorts en vue d'une solution. Mais l'un des obstacles auxquels nous nons heurtons dans cette affaire, c'est (lue, pratiqnement, aucune des résolutions des N atiom; Unies n'a été acceptée par Israël. "La difficulté que rencontrent les autres pays - il il ne s'agit pas seulement de nous, mais anssi des Etats-Unis - c'est que lorsqu'il s'agit de traiter le problème israélien avec d'autres Etats, nous ne trou- vons plus de base d'accord. Nans en avons un exemple frappant dans le cas de Jérusulem: les déci~ sions dont cette ville a fait l'objet ont agité les esprits et soulevé d'immenses difficultés dans le l'doyen- Orient. Une autre considération liée à la première est que, comme nous tous sans doute, l'InLk compte des amis dans le monde arabe; or, aucun des Etats arabes ne veut être accusé d'abandonner les antres. Il n'y a là rien de repréhensible. J'ai été élevé il. une école où les choses se passaient à peu près cie la même façon, et je pLtis donc très bien comprendre leurs sentiments à cet égard." 11. Voilà ce que :M. Bevin déclarait le 2<'3 mars de l'année dernière. Toutes les citations que j'ai faites sc rapportent à des dates bien postérieures il la conclLtsioll de l~ Convention d'armis~ice général 'i,n~re. l'EgYl~te et Israel; ~lIes sont trop claires pour que J'ale beso111 de les expliquer ou de les commenter davantage, du moins pour le moment. 12. Ce même 28 mars 1950, M. Eden a déclaré dans la suite du débat: 10. On 28 March 1950, Mr. Bevin said: li•••The other point which the right han. Gentle- man raised was with regard to Haifa. This matter was not quite so simple as the right hon. Gentleman suggested. This place was· allocated to the Arabs under the United Nations resolution. Israel dic! not accept that point. She proceeded to take it, and Iraq then eut off the oil. Since that time, we have used a11 the diplomatic pressure that we could to get Iraq to open this pipe-line and to a110w the oil to flow. But Iraq is a sovereign and independent State. l suppose she has a right ta come to her own conclusions on this matter as an independent State, and she absolutely c!eclines ta allow, in the face of her public opinion, this oil to flow. r 1 . "That raises the question whether oil should come through the Suez Canal. \iVhile l was in Egypt, l was instructecl ta raise this question with Nahas ~asha. He argued cogently and legally, as dicl the nght hon. Gentleman the other way today, in view of the state of war still existing between the Arabs and the Israelites, and he absolute1y declined to yielcl on that point. The matter is still being pursued until we get a solution. But one handicap in dealing with the Israeli business is that l)ractically none of thc United Nations resollltions have been accepted by Israel. tr, i r r "The difficllity that other countries find, not only us but the United States as well, is that when the problem of Israel has ta be dealt with in relation to other States, then there is no basis upon which we can worIe. 'vVe have hacl a very striking illustration of that in connexion with Jerusalem, where the deei- sions have created enormous prejudice ancl difficulty in the Middle East. The other thing assodated with it is that, like the rest of us, l suppose, Iraq has her comrades in the Arab world and one of the cliffi- clllties is that none of them will be accused of lctting down the other. That 1S not a bad trait. l grew up in a school that rather practised things like that, l am afraid, and therefore l can quite understand their feelings on this matter." 11. This is what Mr. Bevin said on 28 March of last year. AB these quotations l have made are in relation ta dates long after the conclusion of the Egyptian-Israe1 General Armistice Agreement and they are tao clear to need any further illustration or comment from me, at least for the til11e being. 12. On the same day, 28 March 1950, Mr. Eden said, in continuation of the debate: "That is exactly why l am 5uggesting we shoulcl try to make them all do it together. On the Canal, surely, the position is quite clear from the Conven- tion, whether there is peace or war; there real1y is no right to stop ships going through." "~'est précisément pourquoi j'estime que nous deVrIons essayer de les amener à le faire tons ensemble. En ce qui concerne le canal, la convention est tout à fait explicite, qu'il s'agisse clu temps de paix ou du temps de guerre: personne n'a le droit d'arrêter les navires qui passent par le canal." "1 must say in fairness to the Egyptians that that legal right is disputed. l dare say one call get an advisory opinion from the courts as to the posi- tion. The Egyptians dispute that thesis and argue very cogently the other way, but 1 am not going to go into this tonight at this hour." 14. Ml'. Eden, as you see, disputed the right of Egypt ta place any restrictions on the pass~ge ~f war materials through the Suez Canal, even clunng tune of war. And, as you equally see, Mr. Bevin disagreed. Right here in the Security Council, the representative of the United Kingdol11 said the other day [550th meeting] that it can be unclerstood that in time of war such restrictions could be applied. 1 take it that this is the position of the United Kingdom Government. In spite of that, it pl'otested to the Egyptian Govermnent against those restrictions even while actual hostilities were taking place. It is therefore to be wondered whether we are acting on any basis of law on ail these questions. On the one hancl, that Government protests even while hostilities are continuing and, on the other hand, it says that we are right, that it is understandable that while there is war, we can continue to apply those restrictions. 15. Another very important point which emerges from the qllotations which 1 have given is that, according to United Nations clecisions, Haifa has not been accorded to Israel. Do 1 really need to remind the Security Coul1cil that the whole question of Palestine is still pending before the United Nations, that many matters have to be settled before we can honestly and legally adopt a definite clecision against the position of Egypt and that of Iraq? 1 shall not go very deeply into this point; 1 think it is clear enough. 16. 1 wish merely to say that Egypt, as weIl as others, had hoped that more consideration woulc1 be given to legality and common sense, and that al! the time which has elapsed l11ight have been used for consultation, for finding a solution, instead of having being devoted exclusively to ultimata and insistencc upon nncondi- tional and unreasonable surrender by the Egyptian Government. We have been told once again that Egypt was given time in which ta find a solution. Egypt was given time to receive ultill1ata and threats and il1sistence upon unconditional surrender. As 1 submitted at the last meeting of the Council, no one sat down to consult with Egypt to the end that the third parties interested ll1ight, together .with the Egyptian Government, find a reasonable solution. 17. At the last meeting of the Security Council, 1 stated that 1 was c1inging to the hope that France, the Ne~herlands, Turkey, the United Kingd01l1 and the Un:t~cl States ~vould give the Charter its due by decldmg to a1~sta1l1 from voting and by not trying to be, at the Sal:le t1ll1e, parties and judges in relation ta the present dIspute. 1 added then that this hope had been irustrated, and 1 submitted the draIt resolutiol1 which was later distributed as document S/2313. il ;1 li 14. Comme vous le voyez, 1'v1.Eden conteste le droit de l'Egypte d'imposer, même en temps de guerre, des restrictions au p<t,ssage du matériel de guel:re par le cana] de Suez. Et, comme vous le voyez egalcment, M. Bevin ne partage pas cette manière de voir. Ici même, au Conseil de sécurité, le représentant du Royaume-Uni a dit, il y a quelrlues jours [550èllle s(~ancc], qu'il est compréhensible qu'en temps de guerre de tel!es restrictions soient appliquées. Je suppose que telle est bien la position du Gouvernement du H.oyat11ue- Uni. Et cependant, ce gouvernement a protesté auprès du Gouvernement de l'Egypte contre ces restrictions à un moment où les hostilités se poursuivaient encore. On peut se demander par conséquent si, dans toutes ces questions, nous restons bien dans le cadre de la légalité. D'une part, ce gouvernement proteste alors même que les hostilités se poursuivent; cl'autre part, il déclare que nous avons raison et qu'il est compréhensible que, pendant la durée de la guerre, nous continuions à aP1Jli- quer ces restrictions. 15. Un autre point très important qui ressort des cita- tions que je viens de faire, c'est que, selon les décisions même des Nations Unies, Haïfa n'a pas été attribué à Israël. Ai-je vraiment besoin de rappeler aux membres du Conseil que toute la question palestinienne est encore en instance devant les Nations Unies et qu'il reste beau- coup de points à régler avant qu'on ne puisse, honnête- ment et légalement, se prononcer contre la position de l'Egypte et celle de l'Irak? Je ne développerai pas ce point qui me paraît assez évident. 16. Je tiens seulement à dire que l'Egypte, comme d'autres pays, avait espéré que la légalité et le bon sens l'emporteraient; que tout le temps qui s'est éconlé serait employé à des consultations et à la recherche cl'nne solu- tion, au lieu d'être consacré exclusivement à l'envoi d'ultimatums qui insistent, d'une façon déraisonnable, ponr que le Gouvernement égyptien capitule sans con- dition. On nous a répété qu'on avait laissé à l'Egypte le temps de trouver une solution. En fait, l'Egypte n'a en qne le temps de recevoir des ultimatums ou des menaces ~t .d'~tr~ invitée.~ capituler sans con~lition. Comme je 1al dIt a la derl11ere seance du ConseIl, il n'y a pas cn, avec l'Egypte, çle consultations qui auraient permis aux tierces Puissances intéressées cl e tronver nne solution raisonnable, d'accord avec le Gouvernement égyptien. 17. J'ai dit, à la dernière séance du Conseil, qlle je contin~Iais à espérer que la France, les Pays-Bas, la Turqme, le Royaume-Uni et les Etats-Unis se montre- raient respectueux de la Charte en décidant de s'abs- tenir lors du vote, au lieu de se constitner à la fois juges et 'parties clans le présent différend. J'ai ajonté par la smte que mon espoir avait été déçu et j'ai présenté le projet de résolution qui a été distribué ultérieurement sous la cote S/2313. 20, Mr. 'l'SlANG (China): The silence of the five delegations with regard to the Egyptian proposaI to refer one aspect of the cii:,pllte to the International Court of Justice indicates, to me, that the statement macle in the Conncil on Monc1ay, 27 August [555th 1ueeting], by Sir Gladwyn Jebb on behalf of the five delegations, stands. It is, thèrefore, useless to insist on any fnrther consideration of that proposaI, and l shaH refrain entirely from discussing its merits. r r 21. It scems that this Council is about to proceed to vote on the threc-Power c1raIt resolution. Before it ?oes sa, l shouldlikc to take only two or t1uee minutes 111 Ol'der to set forth a viewpoint which, l think, de- serves the Council's consideration. 22. Ail the representatives, l think, withont exception, welcomed the Armistice Agreements conc1udcd by the several Arab States ancl Israel. vVe welcomed the Agreements and applanc!ed the man who brought about that happy resnlt. We welcomed these Agreements partly for themselves and partly for the hope they gave that snch agreements might serve as the bridge ta a final peace; and that peace in turn, we hoped, might create !lot only peaceful relations, but also friendly and co-op'erative relations among all the States in the Near East. Unfortunately, the development of events has not eome np to our expectations. The Security COllncil, in the comse of the last two years, has received one dis- pute after another under the general heading, "The Palestine question". The COlmeil has dealt with these disputes piecemeal. In the circumstances, it was no doubt wise to deal with the disputes that arose one by one. Indeed, cluring this pcriod l, for one, hoped that, if wc could solve these disputes in a piecemeal fashion, we would finally reach the objective of a general peace. 23. The experience acquirecl through this piecemeal approach to the Palestine Cjuestion has convillced me, however, that the time has come for us to change our approach. Instead of continuing with the piecemeal approach, it seems to me that we should make a total approach, with a general peace as the objective. These various impendillg questions should be put together and a final, general, co-ordinated solution should be sought. Amonp' the impending questions, of course, is the one now b~fore the Counci1. There is also the question of the refugees. Undoubtedly, there are other questions in which one party or another is cleeply interested. 23. Cependant, l'expérience qne nous avons acquise en appliquant cette méthode peu systématique à la ques- tion palestinienne m'a convaincu que l'heure est venue d'aborder la question d'une manière différente. Il me semble en effet qu'an lieu de chercher à résoudre ces problèmes un à un, nous devrions aborder la question dans son ensemble, en prenant pour objectif l'établisse- ment d'une paix générale. Il faut grouper les différents problèmes restés en suspens et rechercher une solution définitive, générale et coordonnée. Parmi les problèmes en suspens figure, bien entendu, la question dont le Conseil est actuellement saisi. Il y a également celle des réfugiés, et il existe sans aucun doute d'autres questions auxquelles l'une ou l'autre des parties porte un intérêt profond. 25. l feel that the present problem and the other out- standing problems had better be put together and a final effort made for a general settlement. l cannot help feeling that the change of approach from a piecemeal to a general one would net us better results. We have tried the piecemeal method long enough. Every time we try it, we open ourselves to the suspicion and accusation that we are partial to one party and that we forget or overlook the grievances of the other party. If we should now make an effort at a general settlement, l think that all the parties involved would recognize at least that the members of the Security Council have not forgotten the grievances of any one party, and that the Security Council hasno determined prejudice or bias against any particular party involved in this whole complex situation. 26. Personal1y, l would have preferred to have the whole Palestine question handled under this general approach without our proceeding to vote on the draft resolution before us; however, the parliamentary situa- tion seems ta indicate that that vote is inevitable. Never- theless, l wouId urge the Council to keep a change of approach in mind, with or without the cIraft resolution before us; a change of approach should be tried.
Il en est ainsi décidé.
l shall put the draft resolu- tion to the vote unless someone at this table wishes to address the Security Council on this subject.
Mr. Tsarapkin Union of Soviet Socialist Republics #133386
l should like to make some remarks on the subject, but l am not pre- pared to do sa today. 29. l would therefore ask the Security Coul1cil to adjot1rJ1 the meeting untilnext week. l would then be in a position to outline some considerations and a deci- sion could he reached subsequently on th~ matter on the agenda. l am not prepared to speak today. 30.. The PRESII?ENT:. The motion of the represen- tatlv~ of the .Sovlet U1110n has precedence over the pendl11g questIOn, and l shaH therefore first give the Council an opportunity to discuss that motion. Does any reprcsentative wish to be heard? 31. In the absence of any request to speak, l sha11 put to the vote the motion of the representative of the Soviet Union. 25. Il me semble qu'il serait préférable de grouper le problème actuel et les autres problèmes en suspens et de faire un grand effort d'ensemble pour aboutir à un règlement général. Je suis persuadé que cette nouvelle façon d'aborder le problème et le fait de l'examiner dans son ensemble, plutôt qu'en ordre dispersé, nous vaudrait de meilleurs résultats. Nous avons essayé la deuxième méthode assez longtemps. Chaque fois que nous y avons recours, nous nous exposons aux soupçons; on nous accuse de prévention envers l'une des parties et l'on nous reproche d'oublier ou de négliger les griefs de l'autre partie. Si nous nous efforcions maintenant de réaliser un règlement général, il me semble que toutes les parties intéressées seraient forcées de reconnaître au moins que le Conseil de sécurité n'a négligé les griefs d'aucune des parties et qu'il n'a ni prévention ni mal- veillance à l'égard d'aucune des parties à cette complexe affaire. 26. Pour ma part, j'aurais préféré que l'ensemble de la question palestinienne fôt traité de ce point de vue général sans qu'on passe au vote sur le projet de réso- lution dont nous sommes saisis; néanmoins la situation, du point de vue de la procédure, semble indiquer qu'un vote est inévitable. Quoi qu'il en soit, je prie instam- ment le Conseil de songer à cette nouvelle façon d'abor- der le problème, en tenant compte ou non du projet de résolution dont nous sommes saisis. Il faut faire une tentative dans ce sens. 27. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je vais mettre le projet de résolution aux voix, à moins que qu~lqu'un ne désire encore prendre la parole à son sUJet. 28.. ~. TS~~APKINE (Union des Républiques sOClahstes sovlctlques) (tradutt du russe): J'aurai quel- qu~s 0?servatio~1s à présenter au sujet de cette question, malS Je ne SlUS pas en mesure de le faire dès au- jourd'hui. 29. C'est pourquoi je voudrais demander au Conseil de sécurité d'ajourner la séance à la semaine prochaine. Cela me permettrait d'exposer celiaines considérations après quoi le Conseil pourrait trancher la question qui figure a Son ordre du jour. Pour le moment, je ne suis pas en mesure de prendre la parole. 30...Le PRESIDENT (traduiÏt de l'anglais): La pro- P?~ltl?,I: d? représentant d~ l'Union soviétique a prio- nte; j 1l1Vlte donc le ConseIl tout d'abord à la discuter. Des membres du Conseil désirent-ils prendre la parole? 31. Al~cun .membre du Con~ei1 ne désirant prendre la parole, Je valS mettre aux VOlX la proposition du repré- sentant de l'Union soviétique. 33. l hope that the Security Conncil will graut this request. 34. Th~ PRESIDENT: l shall now put to the vote the ~l1otton f?r postponement of the debate on the pend1l1g questIOn. In fa;vour: China, India, Union of Soviet Socialist Repubhcs. Against: United States of America. A bstaining: Brazi1, ECl1ador, France Netherlands Turkey, United Kingdom of Great Brit~in and North~ ern Ireland, Yngoslavia. r The result .of the vote was 3 in favour, one against, ~n.d 7 abstent:ons. T/:~ 1not~on was not adopted, having jm.[ed to obtam the afJlrmatwe votes of seven 1nembers. ~5. Ml'. TSARAPKIN (Union of Soviet Socialist Republics) (translated fr01'n Russian): l am very sorry that, contrary to the practice which we have established ?lnd which i~ cnstoma:y in snch matters, the majority 111 th~ Se~nnty Conncll had not seen fit to adjonrn the n:eetm~, 111 order. ta enable a member of the Security Cannel! whose vlews have, of course, a considerable be~lring 0~1 the solution of such problems to speak on thls qnestlOn. 36. l therefore reqnest the Secnrity Council to post- pane the voting on the draft resolution. l wonld again point out that this matter relates to the views of a per- rnanent member of the Security Conncil, whose opinions have a considerable bearing on the resnlt of the voting on the draft resolntion.
A vote was ta/wH by show of hands as follows:
It really does seem to me, as l imagine it probably seems to aU of us, to be ql1ite extraordinary that the representative of the Soviet Union has sat throngh six weeks, l think, of the discussion on this point saying absoll1tely nothing either officially or l1noffieially, not even attempting to disclose his point of view, not asking any questions, pre- serving a completely enigmatic silence and that now, after the voting has been put off several times at the request of several delegations for what l consider to be quite inadequate reasons, and when finaUy we are coming to the vote, he suddenly demanc1s that it be post- poned for at least a week because, l suppose, the Soviet Union has not had time to make np its mind. 38. When the motion for postponement was put to the vote, l merely abstained. l do not think l could have done anything else. The representative of the USSR now threatens to use the veto if the matter is not put off for another week. 'Nell, l cannot he1p that; l abstained, and l maintain my abstention.
Assuming that the pending rnotion is a motion to adjourn the meeting, l shall put it 33. J'espère que le Conseil de sécurité donnera suite à ma demande. 34.. Le PRESIDENT (traduit de l'a11glais): Je mets m,amtenant aux v~ix la proposition d'ajournement des debats sur la questIOn en cours d'examen. Votent pour: 01ine, Inde, Union des Républiques socialistes soviétiques. Votent contre: les Etats-Unis d'Amérique. S'abstiennent: Brésil, Equateur, France, Pays-Bas, Turquie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Ir- lande du Nord, Yougoslavie. Il y a 3 voix pour, une voix contre et 7 abstentions. N'ayant f~a~s obtenu le vote affirmatif de selJt 11lembres, la jwoposltlOn n'est pas adoptée. 3.5.. M. TS~~APKINE (1!nion des Républiques so- cmltstes sovIettques) (tradu~t du russe): Je regrette qu'au lieu de s'en tenir à la pratique que nOllS avons établie et qui est habituelle en pareil cas, la maiorité du Conseil de sécurité ait jugé impossible d'aja"urner la séance pour permettre à l'un de ses membres de faire une déclaration sur cette question alors Cjue, comme on le sait, la voix de ce membre a une importance certaine lorsqu'il s'agit de trancher des Cjuestions de ce genre. 36. Aussi vais-je demander au Conseil de sécurité d'ajourner le vote sur ce projet de résolution. J'appelle encore une fois l'attention du Conseil sur le fait qu'il s'agit de l'opinion d'un membre permanent du Conseil de sécurité, dont la voix possède une importance cer- taine pour le résultat du vote portant sur ce projet de résolution.
Il est procédé au vote à main levée.
Je dois dire l'étonnement que j'éprouve et qu'éprouvent, je pense, tous les autres membres du Con- seil. Pendant tout ce débat qui dure, je crois, depuis six semaines, le représentant de l'Union soviétique n'a abso- lument rien dit, ni à titre officiel ni à titre officieux; il n'a même pas essayé de dévoiler ses vues, il n'a posé aucune question, il s'est renfermé dans un silence énig- matique, et maintenant que le vote a été remis plusieurs fois, à la demande de plusieurs délégations et pour des raisons qui me paraissent peu valables, maintenant que le Conseil va enfin passer au vote, M. Tsarapkine demande tout à coup que ce vote soit remis d'une semaine au moins parce que, semble-t-il, l'Union sovié- tique n'a pas eu le temps de prendre un parti. 38. Lorsque la proposition d'ajournement a été mise aux voix, je me suis simplement abstenu. C'est là, je pense, tout ce que je pouvais faire. Le représentant de l'URSS menace maintenant de recourir au veto si le vote n'est pas remis d'une semaine. Je n'y puis rien; je me suis abstenu et je maintiens mon abstention. 39. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je con- sidère que le Conseil est saisi d'une proposition d'ajour- 40. Ml'. TSARAPKIN (Union of Soviet Socialist Republics) (translated fr0111- Rnssian): l wish to reply briefly to the United Kingdom repl'esentative's remark that the representative of the Soviet Union has sat here for six weeks and said nothing. 41. ln the first place it is, of course, for the USSR representative to decide when he should speak, and it is not in order for the United King-dom representative to make observations on that score. No one bas attempted to tell the United Kingdom representative when and how often he should speak. 42. In the second place, the Egyptian representative spoke today, for example, of the possibilities of settling the question. He said: Let us meet and discuss the matter. He said that an attempt was being made to impose an ultimatum, that the desire was not ta discuss the question but to dictate tenus. Some have already remarked that sufficient study has not yet been devoted to the question and that al! the ways and means of settling it have not yet been found or investigated, and so on and sa forth. In any case, the joint draft resolu- tion submitted by the United Kingdol11, France and the United States is not the only correct solution of the problem. Othel' ways may be found. 43. This aspect, which differs somewhat from the one under vvhich the question has been discussed here for six weeks, became apparent during today's meeting, or perhaps at the last meeting, when the Egyptian repre- sentative spoke of tile possibility or desirability of settling the problem by negotiatiolls - that is ta say, in a different way from that which is proposecl in the draft resolution submitted to the Couneil. 44. l consider that the Security Council should try ta find some other method of approach to the settlement of this question and, for t11at very reaSOl1, l requested that the Council should continue its discussion of the matter. In fact, what is involved is not a postponement of a week, as Sir Gladwyn Jebb just said, but one of only two working days, Thursday and Friday, since Saturday and Sunday are not working days. 45. If the Council wishes to meet on Saturday, it can do so. The reason why l asked for a postponement is that we must show ftexibility in solving that question and not forge ahead, dictate conditions and impose a decision which, as the representative of Egypt re- marked, is equivalent ta an ultimatum. "/le can see tbat not ail the ways and means have been investigated, and it may be possible to find a solution to this problem.
The 1ast statement of the representative of the Soviet Union has ta 111y mind, put the matter in a slightly different light: l had thought that he was demanding a de1ay of 'at 1east a week. It seems that l was wrong in so inter- preting his first speech. 40. M. TSARAPKINE (Union des Républiques so- cialistes soviétiques) (traduit du rllsse): Je voudrais répondre brièvement au représentant du Royaume-Uni qui a fait observer que le représentant de l'Union sovié- tique avait assisté pendant six semaines au débat sans prendre la parole. 41. Tout d'abord, c'est au représentant de l'URSS lui-même qu'il appartient de décider à qnel moment il doit prendre la parole et les observations faites à ce propos par le représentant du Royaume-Uni semblent déplacées. Personne n'a prétendu indiquer an repré- sentant du Royaume-Uni quand ou combien de fois il devait prendre la parole. 42. En second lieu, le représentant de l'Egypte a évo- qué, notamment aujourd'hui, la. possibilité de régler la question. Il a dit: Réunissons-nous et examinons le problème. Il a déclaré qu'on cherchait à imposer un ultimatum et à dicter des conditions an lieu de discuter la question. Certains représentants ont dit ici que la. question n'a pas encore été étudiée à fond et qu'on n'a pas encore trouvé tous les moyens ni exploré toutes les voies qui permettraient de la régler, etc. En tout cas, le projet de résolution conjoint du Royaume-Uni, de la France ct des Etats-Unis n'est pas la seule issue pos- sible et elle n'offre pas une solution équitable de la question. Il est possible de trouver d'autres moyens. 43. Il s'agit d'un aspect quelque peu différent de celui sous lequel cette question a été examinée pendant les six dernières semaines, qui est apparu clairement au cours de la présente séance, Ott même de la séancc pré- cédente, lorsque le représentant de l'Egypte a indiqué la possibilité ou l'opportunité de régler la qttestion par voie de négociations, c'est-à-dire d'une 111anit~re quelque peu différente de celle que propose le projet de résolu- tion sottmis au Conseil de sécurité. 44. J'estime donc qtte le Conseil de sécurité devrait essayer de trouver d'autres voies pour résondre cette question; c'est précisément pour cela [lue j'ai demandé au Conseil de poursuivre l'examen de la question. Il s'agit, en réalité, non pas d'ul1 délai d'une semaine, comme l'a dit Sir Gladwyn Jebb, mais d'un ajonrne- ment pour seulement deux jottrs ouvrables - jettdi et vendredi - puisque le samedi et le dimanche ne sont pas des jours ouvrables. 45. Si le Conseil désire se rÉunir samedi, notts pour- rions très bien le faire. Si j'ai demandé un ajourne- ment, c'est parce que, dans la solution de cette qnestion, il serait nécessaire d'user de souplesse et non de faire preuve de violence, cle dicter des conditions ou d'im- poser une solution qui, comme l'a dit le représentant de l'Egypte, équivaut à un ultimatum. On voit que toutes les voies n'ont pas été explorées et qtt'Ol1 pourra peut- être trouver une solution à ce problème.
Il me semble que la dernière intervention du représentant de l'Union soviétique a placé la question sous un jour légèrement différent. J'avais cru qu'il demandait un délai d'une semaine au moins. J'avais tort d'iliterpréter sa première déclaration dans ce sens. t 1 4t1. The PN.l~SIDENT: 1 waat the reprcscntntivc of the Suviet Uniun to listl~n tn me attl'l1ti\'cly and te11111e \l'hether 1 ha\'l~ interpretcd hil11 currectly. l ullclerstand that he lms made a l\]otiun tu postpone the voting for two days. b tltat corrcct? l' f 49. 1\lr. TSA1{APKIN (Union of Soviet Socialist RCflllhlics) (1rails/aIcd frolll Russiall): On the under- standing thal therc will be nu meeting on Thursclay or ~W~. - 50. The l'H.ESIDl~NT: That appears to be perfectly clear tn e"eryone. 1. ::;ha11 no\\' lltlt 10 the vote the motion to postponc the voting' lInlil Saturday, with the l1ndl'rstal1ding that tllere will lH': no meetings on Thurs- day ur FI·ida)'. .·1 vole ~"os lo{.'(')/ !J'j' s/low of /lands, as folio'Ws: :. In javo/ll': China, Franœ, lmlia, Netherl:l1lcls, Tur- kl'Y, Uniun of Suvict Socialist H.epu!Jlics, United King- dOIll of (;rcat 1Jrilain nntI NortlIeru lrel<Uld, Unitecl States of A lllCrit:<l, Yug-oslavia. "'lbslaiHill!!: Brazil, Ecuador. 1 1 l'Ize IJLolioll was adopied by 9 votes to none> ~vith 2 lIuslcllliollS. 51. The PKESIDENT: 15 there any otller business tu CUl1le bdorc this meeting? 52. J\lahl1loucl FAWZI Bey (Egypt): 1 do not have the slightcst intention of intcrvenl1lg in any procedural aspect of the Coutlcil's \York. l sllOuld lil\C, however, fur illY g'L~neral iniurnwtion, ta know whetl1er or not 1 alll ClllTCcl in aSSl1\11ing that it \vill be possible for the l1ll'lllbcrs of the Coul1eil, and those invited by the Coun- ci! ta participate in Lhis debatc, ta comment upon what- l'ver rCll1arks will have IJccn macle by the representative uf the Suviet Union wheu we next meet. l might aclcl, jlarenthcticaIly, that 1 woulcL consider it rather odd if it wcre ta hapJll:n that Lhe representative of the Soviet Union, as would !Je quite likely, rnised some very relevant und important matters upon which we could not giv~ an immediate clecision, and we were not able tu do <lnything abOlIt it, such as consulting our gavern- ments :md our delegations. 1 1
l do Ilot think that the repre- sentative uf Egypt nced fear nuy such holding" by the present President oi the Security Council as would forcclose fair debate before the vote is takel1. But under the motion just adoptec\, the voting will take place on Saturd[\y. 54. JVlahmoud FAWZI Bey (Egypt): l uuderstand the President's explanatiou and l lmderstal1d equally that the Council will always remain master of its OWll procedure and that the present decision ta vote can he in~érêt il tons d'accécler il sa requête maintenant plus raisonnable. 48. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Puis-je demander au représentant de l'Union soviétiql1e de m'écouter attentivement et de me dire si je l'ai bien compris. A-t-il bien demandé que le vote soit différé de cleux jours? 49. M. TSARAPKINE (Union des Républiques so- cialistes soviétiques) (tmduit dit russe): Etant entendu qu'il n'y aura de séance ni jeudi ni vendredi. 50. Le PRESIDENT (trad nit de l'an,qlais): 11 semble qu'il ne subsiste aucun cloute pour personne. .le vais donc mettre aux voix la l)rOposition visant à différer le vot~ jIIsq11'à samedi, étant bien entendu que le Conseil ne se réunira ni jeudi ni vendredi. Votellt JJOllr: Chine, France, Inde, Pays-Bas, Tur- quie, Union des RépllJJliques socialistes soviétiques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du N 0]"(1, Etats-Unis d'Amérique, Yougoslavie. .)~'abstie71nellt: Brésil, Equateur. Par 9 voi.t" contre zéro> avec 2 abstentiuns, la propo- silion est adoptée. S!. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Reste-t- il cl'autres qllestions à étuclier à cette séance? 52. Mahmoud FAWZI Bey (Egypte) (tradu,it de l'al/glais): Je n'ai pas la moindre intention d'intervenir clans les questions de procédure que posent les travaux clu Conseil. Je voudrais simplement savoir si je puis compter que les membres du Conseil, ainsi que les représentants qui ont été invités à prendre part à la présente discussion, auront la possibilité de formuler, à notre prochaine sÉauce, des observations au sl1jet de ce qu'aura dit le représentant de l'Union soviétique. J'ajoute, il ce propos, ql1'ilme semblerait plutôt étrange qlle nous ne puissions pas prendre les dispositions néces- saires - et notamment consulter nos gouvernements ou nos délégations - au cas oit le représentant de l'Union soviétique: soulèverait, comme cela est fort probable, certaines questions très pertinentes et très importantes sur lesquelles il nOlis serait impossible de nous pro- noncer immédiatement. 53. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je ne crois pas que le représentant de l'Egypte ait à craindre que le Président du Conseil de sécurité ne veuille empê- cher une discussion loyale de la question avant le vote. Mais en vertu de la motion qui vient d'être adoptée, le vote aura lieu samedi. 54. Mahmol1d FAWZI Bey (Egypte) (traduit de l'a/tgfais): Je comprends l'explication que vient de fournir le Président et je comprends aussi que le Con- seil est maître de sa procédure et que la décision qu'il
Tl est fmiCIidé ()1L vote à main levée.
l suggest that, the Council being master of its own procedure, we shaH presumably have ta wait and see what happens on Saturday before we decide whether or not ta vote. 56. It ma:y be - and perhaps this is optimistic - that the representative of the Soviet Union will get in touch with the representative of Egypt tIming the next few days and persuade him of the rigl11lless of the thesis that the Egyptian Government ought now, at once, ta remove the restrictions. Perhaps that is what is going to happen. l suspect that that may weIl be the case. If that is the case and the representative of the Soviet Union can announce proudly on Satl1l'day l110rning that the representative of Egypt has foJ1owed his advice, then of course we can withc1raw our draft reso1ution and there will not be any vote at aU. 57. On the other hand, perhaps it will not work out quite that way. vVe shall j ust have ta wait and see what the representative of the Soviet Union savs before wc can clecide whether or not ta vote. .
The vote on the item on our agenda having been postponed until Saturday, 1 Sep- tember, it remains only to fix the hour of the next meeting. If there is no objection, l would propose Il D'dock on Saturday morning. It ~vas sa dec-ided. t 5 ttre Sl~artGiel a l l1 préseJ'II~tI)el1~b((ttI: T' .) (' t 1 'f J . Ir ae wyn . ....» . \.0.yan1l1e- .....!lll . I"(/( 1/1 ((' ' l'anglais): Il me sc'mble que, puisque le Conseil ~tatl\(~ sur sa propre procédure, il nous faudra sans doute attendrc de voir ce qui sc sera passé' samedi ;l\"ant de décider dc passer au vote on nOll. a 5 56. Il se peut - je me montre peut-être optimiste .-- ] que le représentant de l'Ul1ioll soviétique se 11\ctte en rapport avec le représentant de l'Egypte pendant ks deux prochains jours et le persuade dll hien-f(ll\(lt; de la thèse selon laquelle le GOllvernCI11l''Ilt égyptien (111Ît kver immédiatement les restrictiol1~. Peut-être t'st-ce lh ce, qui va se produire. .1c crois même qu'il est fort possible qu'il {'u soit ainsi. Si tel est le cas et si Il' représclltant de l'Union soviétique peut nous annoncc'r fit~r('nH~nt samedi matin que le représentant de l'Egypte a suivi ses conseils, nous pourrons évidemment retirer 110tre projet de résolution et il n'y aura lxtr con~équent aucun w~. 57. Par contre, il sc peut que ks choses Ile se paSsl~nt pas tout à fait ainsi. N ou~ devons clonc attendre de savoir ce que le représentant de l'Union soviétiquc a à dire avant de décider si nous procéderons an vote on non. 58. Le PRESIDENT (traduit dl.' ['lIl1.lJfczis): L{~ vote sur le point de notre ordre du jour ayant été ajourné au samedi 1er septembre, il nous reste il t1xer l'lwure de la prochainc séance. S'il n'y a pas d'objection, je propose qu'elle se tiennc à 11 hcures, samedi matin' Il en est ainsi dfcidé. La séance est levée à 16 h. 30.
The meeting rose at 4.30 p.1n.