S/PV.629 Security Council

Session None, Meeting 629 — New York — UN Document ↗

HUITIEME ANNEE
NEW YORK
Page
As the complaint by Syria has been raised by the representative of that Govern- ment, l take it that you will expect me, on your behalf, to invite him to come to the table of theSecurity Counci1. l, therefoi'e, invite the representative of Syria to come to the Security Counci1 table. 1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Puisque la plainte de la Syrie a été fonnuiée par le repré- sentant du Gouvemem'~nt syrien, le Conseil voudrà, sans doute, que j'invite en son nom Ce représentant à prendre place à la tabl~ du Conseil. J'invite donc le représentant de la Syrie à prendre place à la table du Conseil de sécurité. Sur l/invitation du Présùi(mt, M. ZeVn'eddine, repré- sentamt de la. Syrie, prend place à la toUe du Conseil. On the invitation of the President, Mr. Zeineddine, representative 01 Syyia., took a pÙfce GJt the Secwrity Council table. 2. The PRESIDENT: In a letter of 26 October 1953 [S/3124], ·the representative of Israel asked that his Govemment be represented at the Security Council during the discussion of this item. If the Council is agreeable, l shaH then invite the. representative of Israel to come to the table of the Se1curity Councii. 2. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Par lettre en date du 26 octobre 1953 [S/3124], le représentant d'Israël a demandé que son gouvernement soit repré- senté au Conseil de sécurité pendant l'examen de la question. Si le Conseil y consent, j'inviteràidonc le· représentant d'Israël à prendre place à la table du Conseil. Sur l/invitation d1t P.,.ésident, M. Eban, représentamt d'Israël, prend place à la fable du Conseil. On the invitation of the President, Mr. EbœnJ, repre- senfa#ve of Israel, took GJ place at the Secwrity Council table. . .
The documents circulated so far show.that on 23 September, the Chairman of the Israeli-Syrian Mixed Armistice Commission requested the State of Israel [S/3122, amllez I] to ensure that "theauthority which started work in the demilitarized zone on 2 September 1953 i5 (he) instructed to· cease working in the zone so long a.s an .agreement is not arranged". 3. M. ZAFRULLA KHAN (Pakistan) (traduit de l'anglais): Des documents qui nous ont· été commu- niqués jusqu'à présent, il ressort que, le 23 septembre, le Président de la Commi'ssion mixte d'armistice syro- israélienne a demandé au Gouvernement d'Israël [S/3122, annreze IJ d'ordonner à "l'autorité qui, le 2 septembre 1953, a fait entreprendre les travaux dans la zone démilitarisée, d'arrêter les travaux dans cette zone tant qu'un accord ne sera pas près d'être conclu". Président: M. W. BORBERG (Danemark). Présents: Les représentants des pays suivants: ŒJH, Chine, Colombie, Danemark, France, Grèce, Liban, Pakistan, Union des Républiques socialistes soviéti- ques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique. Ordre du j01ll' provisoire (S/Agenda/629) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. La question de Palestine: Plainte formulée par la Syrie contre Israël au sujet des travaux entrepris sur la rive occidentale du Jourdain dans la zone dé..'l1i1itarisée. Adoption. de l'ordre du jour L'ordre du jour est adopté. La question de P~estine Plainte formulée par la 8yrie contre Israël au sujet des travaux entrepris sur la. riveocci- dentale du Jnurdain dans la Zone démilitarisée (8/3108) 5. There is, however, one feature of this dispute which requîres immediate attention. Certain works have been undertakf'.n and aœ being carried out. Assume for one moment that the Council should come ta the conclusion that these works are not justified under the general Armistice Agreement 1 or under international law which, in any case, would regulate the relations of the parties with reference ta the use of the waters of the j orcîan River. If, in the meantime, work has continued and money and effort have bee...ï. ~-pended, it may become difficult subsequent1y ta arrive at an adjustment so as ta restore the ~;tat~t..ç quo'. On the oilier hand, if work is suspended and later on it is found that the State of Israel is entit1ed ta carry out that work, no greatharm ''Vill have heen done by the suspension ,')f the work Therefore, before the C01Ll1cil proceeds ta hear the parties .and ta enter upon a consideration of this matter on the merits, I beg ta 'Submit that it may he a wise precaution- for the Counci1 to endorse the request made by the Chair- man of the Istaeli-Syrian Mixed Armi~tice Commission on ·23 Septemher and to request the Stat~ of Israel, through the President, to 'Suspend the work in con- formity with that request. Then the work may be suspended during the consideration of the case by the Security Councit. The Chairman's request was that work 'should cease "sa long as an agreement is not arranged". Now that the matter is beforc the Security Council, the merits of the question will no dOlllbt be examined, but pending the consideration of the matter by the Security Council itself, before the Council can come to sorne decision with regard ta the matter and arrive at some conchision, it would be wise if the work were sus,pended. I trust that the Council may consider it fea:sible ta proffer that request to the State of Israel. 6. The PRESIDENT: Does any representative wish tospeak on the suggestion of the representative of Pakistan? I must then ask the representative of Pakis- tan if this isa formaI proposaI.
The proposaI is formaI, although I imagine that if the Council approved of t11e proposaI on the merits, it would not be necessary· ta put in a formaI resolution ta that effect. But if the suggestion has the support of the Couneil and if it is then considered that it couldcorrie in the·form of a formaI draft resolution. I should be prepared ta submita draft ta that effect. However, I do make the proposaI formally.
I think the Council would he in a better position to pass a considered judgment if the repre- sentative of Pakistan would be good enough to submit a brief draft resolution explaining exact1y what he wishes the Couneil ta do. 6. Le PRESIDENT (traàuit de ranglais): L'un des représentants désire-t-il prendre la parole au sujet de la suggestion que vient d'émettre le représentant du Pakistan? A cet égard, je dois demander au représentant du· Pakistan s'il entend présenter .une proposition formelle . 7. M. ZAFRULLA KHAN (Pakistan) (traduit de rcmglais) : Je voudrais faire une proposition formelle, bien que je pense--que, si le Conseil approuve la propo- sition quant au fond, il ne 'Sera pas nécessaire de sou- mettre formellement un projet de résolution dans ce sens. Mais.. si cette proposition a l'appui c;lu Conseil et si l'on estirile qu'elle peut faire l'objet d'uDi projet de résol~tion formel, je suis prêt à présenter un projet de résolution à cet effet. En attendant, j'ai présenté une prOpOsition formelle. . 8. M. HOPPENOT (France): Je crois que le Con- seil serait mieux à même de se prononcer en toute connaissance de'cause si le représentant du Pakistan voulait bien lui soumettre un bref projet de résolution précisant exactement ce qu'il attend de It,Ü. 1 Voir Procès-verbaux officiels du Conseil de sécurité, qua- trième année, Supplément spécial No 2.
r share the pointof view of the representative of France that it would be much easier for the niembers of the Security Counçil to take a decision on the suggestion of the reoresentative of Pakistan if we had before us a draft of the proposaI.
If no other representative wishes to speak now. l would suggest that we 'suspend the meeting for half. an hour, which will leave time for the representative of Pakistan to draft a proposa! and for, the other niembers to think it over. 12. Mr. Charles MALIK. (Lebanon): The repre- sentative of Pakistan may already have a text before hiïn and it would' be weIl to have itbefore us before we suspend the meeting so that we may consider it during the recess. Consequently, r .think it, would be better if we first heard.the formai text of the repre- sentative of Pakistan and then, if the Council wishes, we couldhave a shortrecess. I think Mr. Zafrulla Khan is ready td give us the te:xt. ,. 13.. The P~~SIDENT: I saw the representative of Palastan. wnting aud I thought. that was a sign'that he was not ready. However, if he can give us a text now, 1 am quite agreeableto the proposaI madé by the representative of Lebanon. ' . 14. Mr. ZAFRULLA :KHAN (Pakistan): If. the P~esident will give me tèn mi~utes, I may he ready Wlth a text.
In that case we may perhaps have two intervals one to allow for the .drafting of the text, followed by a meeting for the reading of the text. !hen we would have another interval for examining ~ . . 16. Thè representatiV'e· of Israel has a:sked to speak,· ~u~ 1 doubt.whether t~at is in order at this stage as It 18 a preVlous question. 18. Ml'. VYSHINSKY (Union of SOviet Socialist Republics) (translated fro'nt. R1lssian) : l think we are quite unnecessarily protracting the discussion of this iterr· and are wasting our time. 19. The representanve of·Pakistan has .Just proposed that he should be given ten minutes to enable him to submi'è his draft resolution in writing, as the President asked. For the moment, l consider,· there is nothing for us to disctiss further; an adi6umment should he called tlOW so that Ml'. Zafru11a· Khan can complete his· draft resolution and submit··it to us..V,rhen we hàve acquainted ourselves with the .draft resolution, matters can take their COltrse. 20. l therefore. supPOrt the Pakistani representative's original suggestion that an adjoumment of ten minutes should now be ca1led in order to enable him to complete his draft resolution is suitably tranquil conditions. Without the draft resolution we cannot in any event proceed. 21. l move that discussion on this item should be broken off and that an adjourmnent 'shouldbe called. 22. The PRESIDENT: Th~ representative of Israel has again asked ta· speak. l sha11 caU' upon .hïm, and wait to see the subject matter with which he will deal. 23. Ml'. EBAN (Israel): l have no desire whatever ta take part in àproceduraI discussion, but it is my understanding that the delegation of Israel has been invited, under the provisions of the United Nations Charter and the rules of procedure, in order to defend its interests inany·considerations of substance. lt is my contention that a problem of substan{:eis here inv01ved. 24. There isa complex question before theSecurity Council raised by the· Syrian complaint, and that ouestion incIudes asa matter of substance the very issue which isnow under di'Scu'S'sion, namely whether or not there is a c,..'lse for thepostponement, even the temporary postponement, of the work under dis- cussion. It is precisely on this point that the delegation of Israel feels itseIf to he in the position of makiOg" an apoeat. Therefore,I think that the Security Council 'Should be aware of our view that in acting on the kind of draft resolution that has been 'suggested, it would hé takiùg-·a decision on the very matter of-substanœ on .which we are making an appeal ta the Security Council and it would be fonnulating that matter of s1Jbstati.!=e withouthaving heard our point of view. 25. The Security Council is the masteiCof its own procedure, but l am 'Sure it would wish. to know that that is the only way ili which this action can be interpreted. In the submissions. of 'substance which l have to make, there will be inc1uded observations which have a direct bearing on the question now at issue! 25. Certes, le Conseil de 'sécurité est librè de sa procédure, mais je crois devoir le' prévenir qùe telle l'Serait la seulehlterprétation que comporterait sa décision. Les arguments de fond que je dois présenter contiendront des observa~iOt!s qui porterontdfrectement sur cette question. ' 4 27. May l therefore ask that this question should he decided? Rule 33 requires that a motion for the sil'speJision of the meeting' should he decided immedi- ately, and l ask that that he done. 28. l formally move, in accoI'dance with rule 33 of the roles of procedure, that the meeting be 'Suspended for ten minutes; and l consider that a decision on tÎlis motion: should be taken without debate. 29. The PRESIDENT: If there is no objection, l shaH now suspend the meeting for fifteen minutes. immédiatel1le~t~mr toute proposition tour.nant la sus- pension de seance, et je demande qu'on l'applique. 28. Je propase formellement de suspendre la ~éance pour dix minutes, conformément à l'article 33, et j'estime qu'il doit être statué sur cette proposition sans débat. . 29. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): S'il n'y a pas d'objection., je vais suspendre' laséanœ pendant quinze minutes. La séance est susflfmdueà 11 h. 20 et reprise à 11 h. 50. 30. Le PRESIDENT (traduit ete l!anglœis):-Le Conseil est saisi du texte provisoire,. en anglais et·en français, du projet de résolution présenté par le Pakistan [S/3125]. . , 31. M. ZAFRULLA F..HAN (Pakistan) (t-raduit de l'amglais) : Je vous prie d'excuser les défauts et les imperfections de présentation que peut avoir le projet de ré$olution qui vous a étécnmmuniqué. Je puis dès maintenant .attirer votre attention sur' Utl point de forme touchant le second paragraphe du projet, dont voici le texte: . . . . "Estimant que l'examen. de la question par le Conseil de sécurité serait facilité si l'Etat d'Israël &)l1:nait 'suite à l~ demande que)e Chef g'état-major' de l'Organismecha.rgé de la survei11~ce de la trêve lui. a adressée le 2,3 septembre 1953." 32. .Comme jel'ai~!lit observer, cette demande tendait à' arrêter les travaux tant qu'un accord ne serait pas près d'être conclu, tandis que notre:f'l.'djet de résolu,. tion dema.11de' d'anêter le$; travaux pendant .l'examep de la question au.Conseil .de .. sécurité. C'est pourquoi, pour être entièrement 199ique, le deuxième para-· graphe devrait se lire: l'examen de la question par le Conseil de sécurité serait facilité si l'Etat d'Israël donnait suite à l.ademandeq~ele Chef d'etat-major de l'Organisme chargé de la surveil1an.ce de la trêve lui a adressée le 23 ,septembre 1953,J?eitdant l'examen de c~tte question par le Consei~ de sécurité. Cependant, il ne s'agit là que d'une imperfectionqe forme. 33. C'est â dessein que, cians mon 'projet de résoiu", tion, j'ai évité. tout ce qui pourrait. prê~:r à contro- verse. En d'autres termes, rien dans ce projet. de résolution ne •doit être .ititerprété. directeme.nt ou même implicitement· comme indiquant que le •. Conseil de sécurité .se serait prononcé d'une façon quelconque sur cette question. 34. Pour faire le point donc, void où nous ensommes: Les hostilités qui avaient malheureusement éclaté dans eette région ont pris'Jin ou ont .été SUSpend4es .à .la suite <le la Convention. d'armistice.·L'affairedont le Conseil de sécurité est actuellement 'saisi reiève des .dispositionsde l'article V .de la 'ConventIon d'anms- Hee. Il y li contestation sur l'interprétation à donner à cet article. L'autorité habilitée. à interpréter cet article est la Commission. Vbici ce que dit, en partie, Tite meetitzg was suspended at 11.20 a.m. aM resumed at 11.50 a.m. ' 30. The PRESIDENT: You have now received, a provisièmal text in English and in French of the Pakistan draft resolution [S/3125].
l apolo- gize for any technical defects of defidencies that may exist in the draft resolution that has been circulated. l ShOl1ld like to draw attention toone defect in the second paragraph of the draft which reads: "Being .of the view that it would facilitate the consideration of the question by the Council if the State of Israel were to comply with the request of' the Chieioi Staff of the Tiuce Supervision Organ- ization dated 23 Septembef 1953." 32. As l .pointed out, that request is. that...work be stopped until an' agreement hasbeen reached, but our draft resolution,itself goes on to state, when it puts the' request, that the work'should .cease pending the consideration of the question by the ,Security Couneil. Therefo.re, to be completely consistent,. the second paragraph should be read as. meani:ag that it would facilitate' the consideration of .the question by the Council if the State of Israel were to comply with the request of the Chief of Staff of the Truce Supervision Orgal,1ization, dated 23 September 1953, pendingthe cqnsideration of the question by the Security Counci1. However, that is only a formaI defect. 33. .I. have purposely, kept the language of the drait non-controversia1. That is to 'say, the draft resolutierrt shouldnot, eith~r.direçt1y or by the remotest impli- cation, be· construed as indicating that the' Security Council ha:s talœn. anj particul~r_,position 'or view of the.matter in•question. - - . ~4~ ....This. is. the·· position: the hostilities. that had unfortunately broken out in that region were brought to a close, or were suspended:, on the basis of the Armistice Agreement. This matter, which has now hèen. ~-'ought before the Sècurity Council,. iscovered by. article V of the .Armistice Agreement. There is ~ome dispute with .regard. to the. interpretation of that article. The authority which has the power to interprét that article is the ComnUssion. ArtiCle VII, 5 ~6. It is t[ue that. the State of Israel is entitled to put ItS own pomt ofV1ew forward before the Council and no doubt the Council will take it into consideration before it comes to· any conclusion..But the present situation is this: that the State of Syria ~l1eges a breach of one of the articles of the Armistice Agreement, and in taking up that position it is supported by what- ever mater:al the O:>mmission has placed before the Secudty Council on that point. The alleged breach is of a continuing m~ture in the sense that, if work continues, the resulting damage to tne interests con- cerned may· hecome permanent. And further the interests that fear such damage and the govern:Uents which might he harmed by & continuation of the work during the debate in the Security Counci! and coitld thus find themselves faced with a fait accompli by the . time the Security Coundl has taken its decision may he .compelled,· in order to stop this breach ~f the agreement, to take steps themselves. Indeed, if there has .been a breach - or even if· there has heen an alleged. breach of ·the Armistice Agreement, and there areprim:a fade considerations which show what there ha§~and.if there is no other remedy available ta put an end to that.breach, the parties may he tempted to take .the. tnaf:!:er i~tlJ their own hands, and·they may be Justified m domg 110, because whatever author- ity there may he at the lnoment has pronounced in their favour. 37. Tt is, therèfore, .ofthe utmost importance that such action ~hould he taka1. at ibis stage as would obviate any suclÎ contingency, and l 'subrcit very respect- fully that it would he wise to take action of the kind submittcd in this cIraft resolution, for, in the first place, it merely endorses, provisionally'at any rate, the request which hasalready heen made to thé State of· ~srael by the Chairman of the Commission, and secondly, it would obviaté any lcindof danger that might otherwrse arise from inaction at this stage, because if the Security Council" does not tl.l,ke the kind of action provided. for in this draftresolution, any decision that it may reach late.r might prcve to he ahortive. . . 38. It stands to r.eason that the wotkofan important character, whiçfi. was undertaken on 2 Septemher, must at this moment he in the couC"se of being ;pushed diligently forward, particularly. as the State of ISrael is aware that the Commission bas asked for the sus- s~. réponse à une communication du Ministre des affaires étrangères du Gouvernement·d'Israël [3122, anne:çe II] il a encore précisé sa position; celle-ci, telle qu'ell~ a été présentée au Conseil de sécurité, est que la Commission a abouti·à la conclusion que cette affaire relève des dispositions de l'article V et que l'action entreprise et les travaux commencés constituent une violation de cet article. . 36. L'Etat d'Israël a certes le droit d'expos..:r ses vues devant le Conseil, et le Conseil en tiendra sans doute compte avant de se prononcer définitivement. Mais la situation actuelle est la suivante: la Syrie prétend qu'un des articles de la Convention d'armis- tice a été violé, et sa thè.se est confirmée par tous les documents que la C01I1.."TIission a soumis au Conseil sur ce sujet.. La violation alléguée est continue, en ce sens que, SI les travaux se poursuivent, le préjudice qui en résultera pour les intérêts en cause peut devenir permanent. En outre, ces intérêts, qui peuvent <:aindre un préjudi.ce ~e ce genre, et les Etats qui nsquent de le subIr SI les travaux se poursuivent pendant que l'affaire est examinée par le Conseil de sécurité, risquent ainsi de se trouver devant un fait accompli lorsque le Conseil de sécurité prendra sa décisiun et ,pourraient se voir contraints, pour mettre fin à cette violation de la Convention, de prendre eux-mêmes les mesures nécessaires. En effet, s'il y a eu violation de 13, Convention d'armistice ~ et si la violation alléguée semble confirmée, tout au moins'·" par certains éléments de preuve - si, d'autre part, il n'y a pas d'autre moyen de mettre fin à cette violation les parties ,pourront être tentées de 'se faire justic; elles-mêmes, et peut-être seront-elles justifiées à le faire, puisque les autorités compétentes se 'sont pro- noncées jusqu'ici en leur faveur. 40. The representative of the United Kingdom has asked me under what provision of the Charter 1 was making this suggestion. ,1 would submit thàt, in view of the fact that hostilities were brought to a close on ilie basis of an agreement, a breach of which is alleged and has, primta facie, so far as the documents submitted to the Securlty Council indicate, taken place, Article 40 of the Charter is clearly applicable. Article 40 says: . "In order to prevent an aggravation. of the situation, the Security Couneil may, before making the recommendations or deciding llpon the measures provided for in Article 39, calI upon the parties concemed to comply with such provisional measurt's as itdeems necessary or desirabk Snch provisional measures shaH he without prejudice ta the rights, daims, or position of the parties concemed." 41. 1 sùbwjt that that amply covers the suggestion 1 have made in the draft reso1ution. . 42. Sir Gladwyn JEBB (United Kingdom).: I need hardly say that l quite understand the apprehensions of the representative of Syria who feels, 'rightly or wrongly, that tinie is going by, that· we arecontinuing' to consider this problem, that it may go on for some Uttle white' and that in the meantime the work is proceeding. 1 suppose he fears that it may reach a pointat which the work will be completed' before the Counci1 has actually taken a decision that it should ,stop which, naturally, would he vitiating the whole abject of ihis appeal to the CounciL 1 hope and believe that that will not happen, but 1 must say -that 1 under- stand his apprehensions, and 1 can understand also why Sir ZafruHa Khan has therefore made the proposaI which i'$ now before us. 4.2. Sir Gladwyn JEEB (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais): Je n'ai pas besoin de dire que je comprends parfaîtement les appréhensions du représentant de la Syrie qui pense, à tort ou à raison, que le temps passe pendant que nous continuons à examiner· ce problème et que cet examen peut se prolonger alors que les travaux se poursuivent. Il craint, sans. doute, que les travaux ne ,soient terminés avant que le Conseil ne prenn~ la décision de les faire arrêter, ce qui, naturellement, rendrait sans objet l'appel qui a été adressé au Conseil. J'espère bien qu'il n'en sera pas ainsi, mais je dois dire que je comprends les appréhensions du représentant de la Syrie, et je comprends au\Ssipourquoi •Sir Zafrulla Khan a pré- . senté la proposition dont nous sommes saisis. 43. Au sujet de ce projet de résolution, rai d'aiIleu1'\S quelques réserves et qUt"lques critiques à formuler, notamment quant au second paragral?he., ainsi CODïS'U: 43. In regard to the draft resoluti~n 1 must at the satlfe time 'say thaï 1 have a f~w reserves to make and critici:sms to offer, notably in regard tothe second paragraph, which reads as follows : "Being of the. view that it would facilitate the consideration of the question by the Councilif the State of.Israel were to comply with the request of the Chief of Staff of the Truce Supervision Organi- zation dated 23 September 1953." "Estimant que l'examen de la question par le C()l1seit .. de sécurité ..serait. faCilité si .l'Etat d'Israël cdonnait 's1.11teX la deinande que le Chef d'état-major de l'Organisme chargé' de la surveillance de la. trêve lui a adressée le 23 sep~embre 1953." 44: Peut-être ai-je tort, mais il me semble que c'est préjuger quelque peu la question que de la formuler de cette façon. Nous avons à décider· si nous devons dire au général Bennike que nous approuvons la dé- 44. 1may he wrông, but it seems to me that that is asIightly prejudicial way of formulating the question. The question now hefore .us is whether weshould tell Genera:l Bennike that we agree with his action in 7 "Requests the State of Israel that the authority which started. work in the demilitarized zone on 2 September 1953 he instructed to cease working in the zone pending the consideration of the question by the Security Council." l do not atthe moment say that l think it tS - it may he. l think, however, that the second paragraph is open ta criticism. 45. Although l should not myself likeat this very moment to circulate any redraft, l was wondering whether the second paragraph could not read sometbing like this: "Desirous of facilitating the consideration of the question, and without prejudice to its merits". and then go on ta say, "Requests the State of Israel" ~nd sa on. T~lat seems ta me a much less tendentious way of making the saine point. It may he that the representative of Pakistan would consider its adoption. .. Having said that, l should like to add that it may be that the Council will wish to decide immediately on the draft resolution submitted by our c01league from Pakistan, but,petsona11y, l rather hope that it 'will not. It might well he that certain delegations will think that it would meetthe legitimate apprehensions of the representative of Syria if we proceeded in an urgent way to consider trais dispute and came to a conclusion as ta the instructions we ought ta give General Bennike within the next two or·three days. Then it really would not matter very much whether during the next twenty-four or forty-eight hours the work was going on to the north· of Lake Tiberias or not. That might he another way of proceeding with it. However, equa11y, it may he that the majority of the Council will wish to go on with this. In any case, l think our Governments ought to have an opportuni:y of considering it. Therdore, having· said aIl this. my concrete proposaI is that we should adjoum the con- sideration of this item for twenty-four hours in order to enab1e us all to come, l hope, to a unanimous agree- ment on· the proposaI put forward by the repre- sentative of Pakistan. 46. Mr. URRUTIA (Colombia): l asked to speak before the representative of the United Kingdom had moved for anadjournment. Now tbat he has asked for an· adjourni11ent, l tillfik t1:tat this matter mustbe decided upon first.
Tt is not a motion for a simple adjournment. Tt is a motionfor an adjournment of· twenty-four. hours and it is therefore open for discussion. Those who have askd ta 'speak .would be within their rights to do so on that question. 46. M. URRUTIA (Colombie) (traduU de l'anglais) : J'avais demandé la parole avant que le représentant du Royaume-Uni n'ait proposé d'ajourner la séance. Maintenant qu'il. a demandé un ajournement de la séance, il me semble que le Conseil doit statuer d'abord sur cette question. 47. Le PRESIDENT (traduit dé l'ooglaJi,s): Il ne s'agit pas d'un simple ajournement.de la séance. Il s'agit d'un ajoum..:ment de la séance pour vingt-quatre heures; il est donc loisible .au Conseil de discuter de la motion. Les représentants qui ont demandé à prendre la parole auront donc le droit de parler sur ce point. 50. Mr. Charles MALIK (Lebanon): Do I und('r- stand that we should confine our remarks to the motion made by Sir Gladwyn Jebb conceming an adjoumment for t~"'e11ty-four hou1"'5?
1 think that is reasonable since it is a question of procedure. 52. Mr. Charles ·MALIK (Lebanon): If I may continue, I should like 0111y to 'sayat this stage that l am very desirous of facilitating the work of the Security. Council to the utmost .possible degree, so !hat it might take a decision with full knowledge of the faets and 50 that we might 311 consult .with our Governments and with one another about this very serious matter. 53. At the same time I would like to say - and 1 do not know whether or not you would consider it as an amendment - that it is apparent that at least certain members of the Council are not ready to to take'action on this matter· at this point, at this morning's meeting. The situation is of such an urgent nature -- and 1 am certain that the representative of t,ie United Kingdom, as he said in his statement, appreciates the urgency 'Ûf it - that the sooner we·cau come to a decision on the draft resolution subrnitted by the representative of Pakistan, the better it would be from every point of view. If the substance of the matter were open to discussion at this point, I could demonstrate that at sorne length. But 1 hope my word will he taken for it at this stage. 54. Therefore, if it is at aIl possible, 1 would hope that the memhers of the Security Council would be able to adjourn the consideration of this question until this afternoon and not until tomorrow moming. Of course, a meeting on another item has already been set for this afternoon. But as far as we are concerned - and we are very much concerned in· this question - we feel that this maiter is of such an urgent nature that we would he quite prepared to put off this afternoon's meeting on the other item until tomorrow morning or even until tomorrow after- noon if it is necessary to continue with this problem at this stage in arder to arrive at a decision on the preliminary matter without any prejudice to the ultimate 'decision of the Security Council on sub- stance. 55. With regârd to the language suggested by the representative of the United Kingdom, it 'seems to me that even before adjouming, whether until this after- noon or tomorrow, we should come to some agreement o~ the language so as to know what we· hs.ve before us, Il' may he well for the President to ask the repre- 56. Tt also seems ta me that if it is at a1l agreeable to the President and to the other members that we should adjourn until this afternOOi.l and continue our discussion of this preliminary matter at that time, those who are interested in the other item which was ta he considered this aftcmoon would, l am 'Sure, willingly and gIadly postpone its consideration until tomorrow, because l cannot overstress the point that this matter is of the utmost urgency from every point of view. "When we come back ta an examination of the substance of this question, l hope l will be given a chance ta demonstrate it. Therefore, my concrete proposai is two-fold: one, that we hear first the repre- sentative of Pakistan as ta what his pleasure is about the final text of his draft resolution, and two, that we should consider whether we may not meet again on this questicn this afternoon. 57. Mr. KYROU (Greece): l understand that the representative of the United Kingdom submitted his proposal under rule 33, paragraph 5, of our roles of procedure. He has requested the Council to postpone discussion of this question for twenty-four hours. 58. If this proposaI should he adopted, the Security Council would then meet tomorrow morning. However a meeting of the FirstCommittee of the General Assembly has aln~ady been scheduled far tomorrow morning, and also ior tomorrow afternooi1. Although the First Committee is far behind schedule, its mem- bers agreed not to meet today in order to permit the two scheduled meetings of the Security Council ta take place. l am quite sure that Sir Gladwyn will agree with me that the Council should· repay this courtesy and not hold any meetings tomorrow. 59. Mr. ZAFRULLA KHAN (Pakistan): l, wish respectfully to say that. l am. very grateful to ~he representative of the Umt(ld Kmgdom for 'Suggesting an alternative draft for the 'S1~cond paragraph of my draft resolution. 60. It is perhaps correct that the second paragraph, as it stands, -IDight by inrerence indicate an endorse- ment by the Security Council of the position adopted by the Chairman of ~he Commissio? l have not ~e least desire, even by mference, to gtV'e the lmp:esslOn that the Security Council, or any member of It, had already to any extent prejudged the issue. 61. l am therefore not only quite willing ta acce,pt, but l welcome the 'Suggestion on the drafting that has been made by the· representative of the United Kingdom. 1 agree that the second paragraph might read as he has suggested. His words have already heen taken dovv-n; 1 Hstened to them carefu1ly and l am quite agreeable that they should be substituted for the second paragraph. This might aIso help members on the question of the adjournment of the meeting, whether thereafter it. would be necessar)' to adjoum. 62. Sir Gladwyn JEBB (United Kingdom): l quite agree that if it is a fact that we cannot meet tomorrow, . 57. M. KYROU (Grèc~) (traduit de l'anglais): Si- j'ai bien compris, le représentant du Royaume-Uni a présenté sa proposition en. invoquant le paragraphe 5 de l'article 33 du règlement intérieur provisoire du Conseil. Il a demandé au Conseil de différer de vingt- quatre heures l'examen de cette question. 58. Si le Conseil donnait suite à cette proposition, il se réunirait demain matin. Or, la Première Com- mission de l'Assemblée générale doit se réunir dans la matinée de demain ainsi que dans l'après-midi. Bien que la Première Commission soit en retard dans ses travaux, ses membres ont consenti à ne pas se réunir aujourd'hui afin que le Conseil de sécurité puisse tenir les li~ux réunions prévues. Je 'Suis persuadé que sir Gladwyn reconnaîtra avec moi que le Conseil devrait témoigner la même courtoisie à la Première Com- mission et ne pas se réunir demain. 59. M. ZAFRULLA KHAN (Pakistan) (tradttiC de l'œwglais): Je suis ~rès reconnaissant aureprésen- tant du Royaume-Uni d'avoir proposé une aut.re fonnule pour le deuxième paragraphe du projet de résolution que j'ai déposé. 60. Il est peut-être exact que le deuxième paragraphe: d..:;· sa forme actuelle, puisse donner à entendre impli- citement que le Conseil de sécurité approuve la posi- tion prise par le Président de la Commission. Or, je n'ai pas eu la moindre intention de donner l'impression que le Conseil, ou l'un quelconque de ses .membres, a déjà préjugéla question, si peu que ce soit. 61. Aussi accueillerai-je volontiet's la modification proposée par le représentant du Royaume-Uni. Je pense que l'on pourrait très bien donner au' deuxième paragraphe la rédaction suggérée par Sir Gladwyn. Le Secrétariat a pris. note de la·formule qu'il a pro- posée. Je l'ai écoutée attentivement, et je 'Suis tout prêt à voir ce texte remplacer le texte actuel du deuxième paragraphe. Les membres du Conseil pour- l'ont ainsi se prononcer plus facilement 'Sur la question de l'ajournement de la séance. 62. Sir Gladwyn JEBB (Royaume-Uni) (traduit de l'ooglais): Il va de soi que, si nous ne pouvonp 63. However, I also heard the representative of Lebanon suggest that we might change our schedule to the extent of meeting this afternoon on this question and postponing the; meeting scheduled ta discuss inter alia the incident a:c Qibya. I should not be opposed to that procedure; I merely want a little time ta consult my Government. So far as 1 anl concerned, I would he agreeable to continuing this discussion, notably the discussion of Sir Zafrulla Khan's proposaI, at 3 p.m. The on1y qualm I have on this point is whether this procedure would he agreeable to the Government of Jordan, which, after aU, has brought this serious com- plaint before the Security Council. If the representative of Lebanon can assure us that the representative of Jordan is agreeable to this procedure. 1 should 'be quite \villing to accept the postponement of the consideration of the Qibya incidt'nt and to meet this afternoon on the question which is now before us. 64. Mr. Charles MALIK (Lebanon): Naturally, hefore 1 made my suggestion I had c1eared my ground completely with whoever was immediate1y interested, and it was only on the firm understanding that all the parties concerned would be quite agreeable to postponing the debate on Qibya this afternoon and to continuing the discussion of this particular question that I made my original sugges~on. 65. I should like ta add only that the three Western Powers placed the item on the agenda, not the Jordan Government, although -::!le Jordan Govemment is of course most immediate1y concerned and interested in the matter. The item was placed on the agenda at the request of France [S/3109] , the United Kingdom [Sj3110] and the United States [S/3111]. 66. So far as the· representatives of Jordan are concerned I have, as 1 have said, certainly cleared my suggestion with them, and they are.quite in agreement \Vith· the postponement of the consideration of the question of Qibya until we havefinished dealing with the present item. -At least, they wl:>uld agree ta our taking up this matter again this afternOOll. 67. .The PRESIDENT: 1 should like to èall attention to a situation which is disturbing me. The item to be discussed this afternoon originated with three letters froIn the great Powers. asking for an urgent meeting ·following a massacre in conueJ;:ion with whicl1 there \Vas the risk of further develop:ments. We decided ta caU a meeting for this afternoon and to ask General Berinike to he present. 67. Le PRESIDENT (traduic de l'angoo).: Je voudrais vous signaler une situation qui me préoccupe. Le point de,l'ordre du jour que nous examinerons cet après-midi tire sen origÏ!lec_d~ tmi~ lettres dans les- quelles les grandes Puissances ont demandé que .le Conseîi de S\Xuritése réunisse d'urgence à la suite d'un massacre qui risquait d'entraîner. de nouveaux événements. Nous avons donc décidé .de tenir une séance cet'après-midi et d'y inviter le général Bennike. 68. L'autre question dont nous somines saisis ne nous a paséte présentée comme urgente. Nul n'a parlé de menace contre la paix,et le représentant de la 68. The other question of which we are seized was not brought ina.s an urgent item. No 'Suggestion of . a'threat '1:0 the peace was put forward and the repre-
That seems ta me to be a very 'Sensible suggestion, and l support it. 73.l\.1r. URRUTIA (Colombia) (transÙJted from Fre'nch) : l fully endoI'se the proposaI submitted by the Greek representative and supported by the .. United Kingdom representative. Could we not even take the other question immediately after General Bennike's report, and in addition meet tomorrow? There is no reason why we should not hold meetings of the Security Council and of the FiI'st Committee at the 'same time; the Members represented in the Security Council have delegations numerous enough to allow the two questions to he discussed concurrently. Otherwise we might make it impossible for the FiI'St;'Committee to. complete ifs work in time, and in addition we would delay the work of the Security Co1.incil. . 74. In any eventit seems to me that we could agree to hold a meeting of the Security Council and a meeting of the FiI'St Committee tomorrow. 75. Mr. Charles MAqK (Lebanon): Has the Pre- sident ascertàined the answer to the question put to him by the representative of Greece, and is he in a position '10 tell the Council how long the .report of General Benni~e is likely to. take? 76. . The .PRESIDENT: The estimate is that it will take fromhalfan hour to forty-:fi.ve minutes. Cou1d we not arrange two meetings for this afternoon, one 79. Le PRESIDENT (traduit de l'ooglais): Je pense qu'il y a là un problème que nous ne pouvons résoudre dès maintenant: que1sera l'effet que produira le rapport du général Bennike? C'est pourquoi j'ai fixé la réunion de la deuxième séance à 17 heures. La lecture du rapport pourrait,par exemple, donner lieu à une discussion sur la prochaine réunion qui doit être consacrée à cette· question. Mais, si nous fixons cette réunion à 16 h. 30, je n'y vois aucun inconvénient. 80. Parlant en ma qualité de représentant du DANE- MARK, je dois dire que je ne sais pas encore quel sera mon avis sur ce rapport que je n'ai pas encore entendu. 81. M. HOPPENOT (France): Nolus pourrions avoir une séance à 15 heures précises et une deuxième séance à 16 h. 30. 82. M. Charles MALIK (Liban) (traduit de l'an- glais): Je suis entièrement d'accord avec le Président et le représentant de la France. 83. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Si tous les membres du Conseil acceptent cette 'Solution, nous aurons une séance à 15 hel,tres sur l'autre point de . l'ordre du jour et une séance à 16 h. 30 sur le point de l'ordre du jour qui nous occupe actuellement. 80. As the representative of DENMARK, l do not yet know what l shaH think about the report, which l have not heard. 81. Ml'. HOPPENOT (France) (franslatetl !rom Frel1ch): We could have a meeting at 3 p.m. sharp and a second one at 4.30 p.m. . 82. Ml': Charles MALIK· (Lebanon): l complete1y agree with the President and the representative of France. 83. The PRESIDENT: If that is agreeable to every- body, we will then have a. meeting: on the other item at3. p.rn. and on this item at 4.30 p.m. The meeting rose at 12.45 p.m. Lœ séance est levée à ·12 h. 45. FIAN:E Editions A. Pedone. 13. rue Soufflot, Peris V. SlEECE- SlEeE "EI.fth.roud.kis," PI.ce de 1. Conslitu. tion, Ath~n.s. "'ATWLA . Goub.ud & cr•• Ltd..:. 5•. Av.nide sur 28. Guet.nielo. HlltI Libr.iri.· "A 10 C.r.v.II.... 80lte postole III.B. Port·eu.Prince. HOllIUUS Librerro P.nom.ricon., C.II. d.l. Fu.nte. Tegucig.lp.. ' IIOIlS-SOM& . Th. Swindon Book Co" 25 N...thon Rood. Kowloon• AUMIIA-WMIU Editori.1 Sud.m..ic.n. S.À. Allina 5OG. 8uenos Aires. AllSTIAlIA- AUSTUUE 'H. A. Goddard, 255. George St.. Sydney. end 90 Queen St.• M.lbourne. Melbourne Univenity Press, C.rlton N.3. Victori•• lUS".-IEL51Il1E Agenc••t Mess.geries d. 1. Presse S.A.. 14-22 rue du Pel'$i1. 8ru••lles. W. H. Smith '& Son, 7i.75, bouln.rd Adolphe.Mu, 8ru••lles. IOUYIA-IOUYIE Librerl. ;ieleccion.s. C.sill. 972, LI P.z. IIQIL-UESIL Livr.ri. Agir. Rio de J.neiro, Seo P.ulo •nd 8elo Horizonte. CWlA RyenoR Pre... 299 Qu..n St. West. Toronto. Periodic•• Inc.. 4234 de ,•. Roche: Mon. tre.I.34. CEYLOll- CEYUIl Th. Associ.ted Newsp.pe.. ·of Ceylon Ltd•• L.i. House, Colombo. tlILE-CHIU Librerle Ivens, Monede 822. Senti.go. Editori.1 dei Peclfico. Ahuin.de 57. Sintilgo. tillA - CHIME . The World. BoolCo. Ltd.. 99 Chung King Ro.d, Ist Section. Teip,h. Teiwen. Commerci.1 Preu, 211 Honu Rd•• Shlng. h.i. COLUlII- COLUlII Librerl" Letine. C.rr.re 6... 13.os. 80got6. Librerl. Am'ric•• Medeilin. Librerl.. N.cion.1 Ltd... 8.rrenquill•• OOI'IICA-COSTHICA Trejos Herm.nos. Ap.rt.do 1313. S.n Josi. tIIl _ Le C.s. Io'ge. O·R.iIIy 455, Le H.ben•• QlCIIOSLOYAIII- tCMECOSlGyAQIIE IC~UHI.., ISWGE Bok.v.nlun Sigfus.r Eymondsson.r H. F•• Mst~l'$tr.di 18. Reykj.vik. niilA-IMDE Oxford Bôok & St.tion.ry Co.. Scindi.. Hous., N.w D.lhi, and 11 Park Street. Calcutt•• P. Var.dach.ry &' Co.. 8 LiitglJï .Chotty St.. Madr.s 1. IIIOMESIA-IMIOMESIE Jajas.n P.mb.ngunan. Gunung Sehari 84. Djakarta; IlAM K~t.b.Khan.h Dan.sh, 293 Seadi Ave. nue, Tehran.. IUa-11AI Mack.nzi.·s Boohhop: Baghd.d. ISIlEL Blumstein's Bookstores Ltd;, 35 AII.nby Road. T.I·A·,iv. ITALV -itALIE Colibri S.A.. Via Mercelli 36. Mileno. lUAllON- UlAM Librai'ieUniv.rs.II•• B.yrouth, L1IUII J. Momolu Kamare, Monrovia. lUXEHIOUI& Librairi. J. Schumm.r. Lu••mbourg. IIEXICO-IIEXIQUE Editori.1 H.rm.s S.A., Ignacio Mariscol 41. México, D.F. MmEIUHIS,-PAYs-IAS N.V. M.rtinus Niihoff. Lang. Voorhout 9. ·s..Gravenhage.. NEW ZEAWD- NOUYELLE-IEUHDE Untt.d N.tions Associ~tion of N.w Z.o. I.nd, C.P.O. 1011. W~llington. HOIWAV - NOYESE • Johan Grundt Tenum. Forrag, Kr. Au. guslsgt. 7A, Oslo. • PAIISTAN Thom.s & Thomas, Fort Mension. Frer. Ro.d. ·Kor.chi, 3. Publish.rs Unit.d Ltd., 176 Anerkali, L.hor•• The Pakistan Coop.rotiv. Book Society, Chittagong and O.,cca (East Pakistan.) C.sio~loveniiy Spisov.tel. N6rodnl Trld. 9. Preh 1. 'PUlI-IAMWIl Einar, Munksg••rd. Ltd.. Norregede 6. Kobe"hevn. K. ~IMICAM IEPUIUC-IEPIIUQUE DOIIIM.IUIU Librerle Dominic.n., Mercedes 49; Ciu. ,d.d Trujillo. KlAIOI- EQUATElI Librerl. Cientlfice. Guayoquil and Quito. E511't- nntE Libr.iri. "Le Renaiuanc. d'Egypt.... 9, Sh. Adly P.sh•• C.iro. EL SlLYUOI-.S!LYADOI Menual Nov.s y CI... 10. Avenid. sur 37. San Selv.dor. ltMIUPII-ltHIOPIE Ag.nce Ethiopienne de Publicit6. 801 128. . Addis·Ab.b•• "IWO- FIMLAHllE AklteeminenKirjei.uppe, 2, Keskusiatu. Helsinki. PANAMA José M.néndez. Plazo d. Arango. Panama. PAmUAY Moreno Hetmanos, Asunci6n. OrcIen and Inqulries from countries where sales .agents have'not yet been appolnted may be sent to: Sales and Circulation Section, United Nations, New York, U.S.A'i or'&!î.i Section, United Notions Office, Palais des t'aflo" Ganeva, 'Swltzerland. Printed in Canàda Priee: $U.S. 0.15; 1/-stg.i Sw; fr~ 0.50 (or eQuivalent in other eurrencies) Q-5613-April 1954-1,600 PEaU-PElOU . -libr.rr. Int.rnacion.1 d.1 P.rG. S.A•• Lima .nd Ar.quipa. PHIlIPPIMES AI.m.r's Book Stor., 749 Riz.1 Avenue, M.nila. POlTUGAL Livrari. Rodrigu••, 186 Ru. Aure•• Lisboa. SINGAPOIE- SINGAPOUI Th. City 'Book Store, Ltd.. Winch.stlr Hous., Colly.r Quay. SWEDEII-SUÈDE C. E. Fritz.·s Kungl. Hovbokhandel A·B. Fr.dsgatan 2, Stockholm. SWInElWO- SUISSE Libr.irie"Payot S.A•• L.us.nne, G.nèv•• Hans Raunharclt. Kirchgasse 17. Zurich 1. . SYllA-.SYIIE Lib·r.iri. Univ.rs.II•• Damas. THAIUND- THAIUNDE Pr.mu.n Mit Ltd.. 55 Chakrawat Road. Wat Tuk. Bang~ok. TUllEY"";tUIQUIE Libr.iri. H.ch.tt., 469 Istiklal C.ddesi. 8.yoglu, Ist.nbul. UNION OF SOUTH AFIICA- UNION SUD-AFRICAINE Van Sch.ik·s 800kstor. (Ply.). Ltd;. Bo. 724, Pr.tori•• UNITED IINGDOII-IOYAUIIE-UMI H.M. Station.ry Ollic.; P.O. BOl 569. London, S.E. 1 (and at H.M.5.0. Shops). UNITED STATES OF AIIEIICA- EtAts-UNIS D·AIIEX. Int'I Docum.nts S.rvic•• Columbia Univ. Pr.ss, 2960 Bro.dw.y. N.w York 27. N.Y. UIUGUAY . R.pr.s.ntacien d. Editorial.s, Prof. H. D·Elr., Av. 18 d. Julio 1333, Montevideo. YEllEZUEU Distribuidora Escolar S.A.. and Distribui. dore Contin.ntal, F.rr.nqulri a Cruz de Cand.l.ri. 178, C.r.c.s. VIEtollAII Papot.ri••Librairi. Nouvell. Alb.rt Por._ tail, 80it. postal. 283. S.rgon. YUG05UYlI-YDUGOnAYIE , Driavno Pr.duz.c•• Ju9,e>lov.nska Knjig•• T.r.zij.27"II, B.ograd., . Uni"" Nation. pu&Iicotion. con also be o&laiiled from the ,.IIoWinll firmr: Les publication. cl•• NaHon. Uni.. peuvenl égaleriienl êlre o&lenu.. au.. acl_ ci· clerro'" . AUSTIIA- AUTRICHE B. Wüll.l'$torff, Waagplatz, 4, Salzburg. G.rold .sc Co.. 1. Gr.b.n 31. Wi.n. &EÎIWlY;"'ALLW5ME Elwérl'& M.ur.r. Hauptstrass. 101. Berlin -Schon.b.rg. W. E. S.arb.ch, (E;.•r.onstrass. 25·29. Kain [22<:). AI••• Horn, Spi.g.lgass. 9, .Wi.sbad.n. JAPAN -JAPOM M.ruz.n Company. Ltd.. 6 Tori·Nichome, Nihonb.shi, Tokyo. SPAIN·ESPAGNE ' Libr.rra Bosch, Il Ronda Unive..idad. Barc.lona. Les commandes et demandes de renseignements émanant de pays où il n'existe pas encere de dépositaires peuvent être adressées à la Section des ventes et de ladistribu· tion, Orggnisation des Nations Unies, New.York (Etats. Unis d'Amérique) eu à la Section des ventes, Organisa. tion des Nations Unies, Palais des Nations~ Genève (Suisse). (53B2)