S/PV.645 Security Council

Thursday, Dec. 3, 1953 — Session 8, Meeting 645 — New York — UN Document ↗

HUITIEME 'ANNEE

CONSEIL DE PRGeES-VERBAUX

NEW YORK
l am sure that l interpret the sentiments of my colleagues in saying with 'what deep ~egret we learnt of the death of Sir Benegal Rau, a Judge of the International Court of Justice. Sir Benegal Rau was an outstanding member of this Council in the years 1950 and 1951, and he made a most noble con- tribution te the success of its efforts for the consolidation of p~ace. By his.~assing, India has lost one of its best polttlcal and spmtllalleaders, and the International Co~rt of Jt;tstice one Qf its most learned jlldges. The Umted.Natlons, at th.e same time, has been deprived of one of It~ most devôted supporters. \Veshall keep his nlemory lU deep respect. . Prés,;dcnt: M. A. KYROU (Grèce). Adoption of the agenda Letter dated 26 October 1953 from the permanent observer of Japan to the United Nations, addressed to the Sceretary-General, transntitting a cablegram dated 24 O~toher 1953 from the Minister for Foreign Mairs ·of Japan, con- cerning Japan's application to become a party to the Statute of the International Court of Justice (S/3126) (concluded): report of the Chairman of the Committee of Experts con· cerning the conditions on which Japan may become a party to the Statute of the Inter· national Court of Justice (S/3146) Letter dated 6 November 1953 from the Secretary of State for Foreign Mairs of the Republic of San Marino, addressed to the Seeretary-General, concerning San Marino's application to hecome a party to the Statute of the International Court of Justice (S/3137) (concluded): report of the Chairman of the Committee of Experts concerning the conditions on which the Re. publi~ of San Marino may becom~ a party to the Statute of the International Court of Justice (S/3147)
The agenda was adopted.
The President on behalf of Republic of San Marino #141455
Item 2 of the agenda refers ta the application of Japan ta become a party ta the Statute of the International Court of Justice. At our 641st meeting, on 23 November 1953, thisquestion was referred ta the Committee of Experts for examina- tian and report. The report of the Chairman of the Committee of Experts [5/3146] is before the Couneil. 4. Item 3 of the agenda refers ta a similar application on behalf of the Republic of San Marino. At our 641st meeting, on 23 November 1953, this question was also referred ta the Committee of Experts for con- sideration and report. The report of the Chairman of the Committee of Experts [5/3147] is before the Couneil. 5. If there are no objections, 1 sha11 ca11 on the Chair- man of the Committee of Experts ta present these two reports .under rule 29 of our provisional rules of procedure.- 6: Ml'. ROUSSOS (Greece) (Chairman of the Corn mittee of Experts): Fo11owing the deeision to which the Presidenthas just referred, the Committee of Experts held two meetings, the firston 27 Novembel' 1953, under the chairmanship of Ml'. Pierre Ordonneau of Franc'.e, and the second on 1 December. In keeping with Article 93, paragraph 2, of the Charter, which . provides: . . Adoption de l'ordre du jour Lettre du 26 octobre 1953 adressée au Secrétaire général par l'observateur permanent du Japon auprès des Nations Unies, transmettant un ;N.é- gramme en date du 24 octobre 1953 du Mi. nistre des affaires étrangères du Japon tou. chant la demande d'accession au Statut de la Cour internationale de Justice présentée par le Japon (S/3126) [fin]: rapport du Préliident du Comité d'experts concernant les conditions que doit remplir le Japon pour pouvoir devenir parUe au Statut de la Cour internationale de Justice (S/3146) Lettre du 6 novembre 1953 adressée au Secrétaire général par le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères' de la République de Saint-Marin touchant la demande d'accession au Statut de la Cour internationale de Justice présentée par la République de Saint·Marin (8/3137) [fin]: rapport du Président du Comité d'experts concernant les conditions que doit remplir la République de Saint.Marin pour pouvoir deve- nir partie au Statut de la Cour internationale de Justice (S/3147) 3. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Le point 2 de l'ordre du jour porte sur la demande ri'accession au Statut de la Cour internationale de Justice présentée par le Japon. Le 23 novembre 1953, à notre 641ème séance, cette question a été renvoyée, pour examen et rapport, au Comité d'experts du Conseil. Le Conseil est saisi du rapport du Président du Comité d'experts [S/3146]. 4. Le point 3 de l'ordre du jour concerne une demande analogue présentée par la République de Saint-Marin. Le 23 novembre 1953, à notre 641ème séance, cette question a également été renvoyée au Comité d'experts, pour ~amen et rapport. Le Conseil est saisi du rapport du Président du Comité d'experts [S/3147]. 5. S'il n'y a pas d'objection, j'inviterai le Président du Comité d'experts à présenter ces deux rapports, con- formément à l'article 29 de notre règlement intérieur provisoire. 6. M. ROUSSOS (Grèce) (Président du Comité d'experts) (traduit de l'anglais): En exécution de la décision que le Président vient de mentionner, le Comité d'experts a tenu' deux séances, la première le 25 novembre, sous la présidence de M. Pierre Ordonneau, représentant de la France, et la seconde le 1er décembre. Conformément au paragraphe 2 de l'Article 93 de la Charte? qui prévoit que: 9. May 1 add that, at the request of the expert from the Soviet Union, these recommendations were put to a vote. In each case, the recommendations were approved by 10 votes to none, with 1 abstention.
L'ordre du iottr est adopté.
We shall deal first with the application of Japan [S/3126]. In paragraph 2 of the report of the Chairrnan of the Committee of Experts [S/3146], there is the text· of a proposaI which the Committee suggests that the Security Council should recommend to the General Assembly. 1 do not thinkit is necessary for me to read it. 11. As there is no discussion on this proposaI, 1 shall put it to the vote. A vote was taken by show Qf hands. In fczvour: Chile, China, Colombia, Denmark, France, Greece, Lebanon, Pakistan, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. Against: None. Abstaining: Union of Soviet Socialist Republics. 12. Tht" PRESIDENT: The text of the proposaI is adopted by 10 votes to none, with 1 abstention. 1 sha11 therefore submit it to the Presidént of the General Assembly. 13. We now pass ta the application of the Republic of San Marino. You have before you in paragraph 2 of the report of the Chairman of the Committee of Experts [S/3147] the same text of a recommendation to the General .Assembly as in the prior case. As there are no observations, 1 shall put this text to the vote. A vole was taken by show of hands. In favour: Chile, China, Colombia, Denmark, France, Gr~e~e, Lebanon, Pakistan, United Kingdom of Great Bntatnand Northern Ireland, United States of America. The Palestine quesûon Complaint by Syria against Israel concerning work on the west bank of the River Jordan in the demilitarized zone (S/310S/Rev.l) (continued) At the inv·itation of the PresidentJ Mr. EbanJ repre- sentative of IsraelJ Mr. AshaJ representative of SyriaJ and Major General BennikeJ Chief of Staff of the Truce Supervision OrganizationJ tcok places at the Council table. 15. Major General BENNIKE (Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization): At the 639th meeting of the Security Council the represen- tative of Pakistan put various questions to me. l am in a position to answer sorne of them now, if the Council allows me to do so. • 16. The representative of Pakistan requested informa- tionJ first, on the existing C'les in respect of irrigation, or any other advantage en; :yc~ by Syrian nationals within the boundaries of Syria, from the stretch of the River Jordan which would be affected by the completion of the projected canal. My answer is that water from that stretch of the River Jordan is being used for irrigaûng lands, watering cattle and operating mills within the boundaries of Syria. The lands under irriga- tion and the water mills in operation"- seven altogether - are iq the ~rea of Buteiha Farm. 17. The representative of Pakistan put. the following questions with regard to Buteiha Farm. First, what is the area of Buteiha Farm which receives irrigation from the Jordan? Secondly, what is the total area of Buteiha Farm, and what part of it would he capable of receiving irrigation from the Jordan if there were no interference with the flow of the river? Thirdly, are there any other lands - not merely Arab-owned lands in the demili- tarized zone, but any other lands within Syria - which receive irrigation from this part of the River Jordan or derive any other advantage from the river? 18. In his report to the Security Council dated 30 October 1952 lS/2833J para. 60], my predecessor, . Lieutenant General W. E. Riley, stated that, accordi.'1g tQ the owners of Buteiha FarmJ about 18JOOO dunams of land would be under irrigation during the seasori. I have been informed .that the area at present urtder irrigation is 18,280 dunams - 1,828 hectares, or approximately 4,570 acres., The area under irrigation is onlya small part of the total area of Buteiha Farm. I am fiot in a position to state ta what extent the area which is not irrigatëd now is capable' of receivillg irrigation. To my lmowledge, t.he irrigated lands of ButeihacFarm~re the only lands in Syria which receive irrigation from the stretch ofthe River Jordan in ques- tion. With regard to the demilitarized zone, I bave been informed that approximately 5,000 dunams oi land- 2,924 of which belong to the owners of B~teiha Farm - receive irrigation from that stretch of the river. Plainte formulée par la Syrie contre Israël au sujet des travaux entrepris sur la rive occiden. tale du Jourdain dans la zone démilitarisée (8/310S) [suif'e] S1tr lJinvitation d·u PrésidentJ ]yI. EbanJ représentalll dJIsmëlJM. AshaJrep1"ésentant de la SJwieJet le général BennikeJ Chef dJétat-major de l'Organisme des Natiolls Unies chargé de la surveillanc.e de la trêveJ prennelll place à la table du Conseil. 15. Le général BENNIKE (Chef d'état-major de l'Organisme chargé de la surveillance de la trêve) . (traduit de l'anglais): A la 639ème séance du Conseil de sécurité, le représentant du Pakistan m'a posé diverses questions. Je suis en mesure de répondre â certaines de ('es questions, si le Conseil m'y autorise, 16. Le représentant du Pakistan a d'abord demandé des renseignements sur la fè.\çon dont les ressortissants syriens utilisent actuellement, pour l'irrigation ou pour tirer quelque autre avantage, la partie du Jourdain qui serait touchée par l'exécution du projet de creusement du canql et qui se trouve en territoire syrien. Ma réponse est que les eaux de cette partie du Jourdain sont utilisées pour irriguer les terres, abreuver le bétail et alimenter des moulins à l'intérieur du territoire syrien. Les terres irriguées et les moulins en service - sept en tout - se trouvent dans le district de la ferme de Buteiha. 17. Le représentant du Pakistan a posé les questions suivantes au sujet de la ferme de Buteiha. Premièrement, quelle est la super~cie des terres de la ferme de Buteiha qui sont iTrig~léf.s par les eaux du Jourdain? Deuxiè· mement, quelle est la superficie totale des terres de h ferme de Buteiha et quelle est la partie de cette exploi· tation qui pourrait être irriguée par les eaux du Jour· dain, si rien ne venait entrave:, le cours de ce fleuve? Troisièmement, y a-t-il d'autres terres - non seulement les propriétés arabes situées dans la zone dérri';tarisée, mfJ.is aussi en Syrie même - qui sont irriguées ar des eaux provenant de cette section du Jol1rdain vU qui tirent quelque autre avantage du fleuve? 18. Dans 'Ull rapport au Conseil de sécurité, en date du 30 octobre 1952 [S/2833J par. 60], mon prédéces· seqr, le général W. E. Riley, a déclaré que, selon les propriétaires de la ferme de Buteiha, environ 18.000 dunams seraient irrigués au cours de la saison. J'ai éti informé qu'une superficie d'environ 18.280 dunams est irriguée actuellement, soit 1.828 hectares ou 4.570 acres environ. La surface irriguée constitue seulement tille petite partie de la superficie totale des terres de la ferme de Buteiha. Jl' ne suis pas à même de dire dans quelle mesure on peut irriguer les terres qui ne sont pas irri· guées actuellement. A ma connaissance, les terres irri· guées de la ferme de Buteiha sont les seules terres de Syrie qui soient irriguées par les eaux de cette partie du Jourdain. En ce qui concerne la zone démilitaris&, j'ai appris que 5.000 dunams environ - dont 2.92~ appartiennent aux propriétaires de la ferme de Butciha -'sont irrigués par les eaux de cette partie du fleuve, ~ ~ ; . ~l ' ~ W ~ ...!l ,' :, , . of the waters of Lake Tiberias and of the River Jordan below Lake Tiberias be in any manner affected and,. if so, in what manner and to what degree? If any such change would be brought about, how would the present uses of the waters of the River Jordan, or any advantages aï present derived from the River Jordan by the State of Jordan be affected? 20. 1 do not think that 1 èL-n in a position to give an adequate ~swer to thi.s question. Under the Israel scheme WhlCh was outhned to me, the water of the River Jordan which would be diverted into the projeeted cana! Vlould be returned to Lake Tiberias, so that the completion of the canal w.0ul~ affect only !he stretch of the river rwrth of Lake T1benas. In such clrcumstances, the problem which arises is that of existing uses of, and advantages received from, the stretch of the river north of r ake Tiberias. Another problem would arise if, 20. Je ne crois pas être en m ''>ure de donner une réponse satisfaisante à ces questions. En vertu du pl~m israélien tel qu'il m'a été décrit, l'eau qui serait détournée du Jourdain vers le canal envisagé serait rendue au lac de Tibériade, de sorte que l'exécution du canal n'inté- resserait que le tronçon de la rivière situé au nord du lac èle Tibériade. Dès lors, le seul problème qui se pose est celui de la portion du fleuve située au nord du lac de T3bériade, ainsi que des usages actuels de ces eaux. Un autre problème se poserait si Israël dédd.:Ùt de transformer son projet actuel en un projet d'irrigation, ce qui aurait pour effet de rédtùre le volume des eaux' du lac de Tibériade et du Jourdain en aval de ce lac, et d'en augmente::- la salinité. Dans ce cas, l'Etat de Jorda- nie serait atteint dans ses intérêts. fo~loiVÏng a conversion of the Israel project into an irrigltion project, the volume of the waters of Lake Tiberias and of the River Jordan below Lake Tiberias was reduced and their salinity consequently inc.reased. In that event, the interests of the State of Jordan would be affeçted. 21. Ml'. ZAFRULLA KHAN (Pakistan): 1 am grateful ta Major General Bennike for such information as he has been able ta supply to the Counci! 011 the questions that l had put on the record on 18 November [639th meetingJ. 1 can weIl understand his not pos- sessing information with regard to matters that did not relate to this project or strictly to that stretch of the River Jordan which is within the demilitarized zone. 21. M. ZAFRULLA KHAN (Pakistan) (traduit de l'anglais): Je remercie le général Bennike d'avoir pu donner au Conseil des renseignements sur les points que j'avais soulevés le 18 novembre [639ème séance]. Je comprends parfaitement qu'il ne possède pas de données touchant les questions qui n'ont pas trait au projet en question, ou qui ne se rapportent pas stricte- ment à la section du Jourdain qui se trouve dans la zone démilitarisée. 22. En plus des renseignements que le général Bennike a bien voulu nous fournir, j'ai trouvé quelques éiéments d'information dans les documents qui sont déjà à la disposition du Conseil. En outre, le représent~'1.t d'Is- raël m'a fort aimablement donné de plus amples détails en posant deux conditions, que j'accepte et que je respecterai: la première, toute naturelle, c'est que je ne dois pas utiliser ces renseignements pour la présente affaire, à moins de pouvoir les obtenir d'une source indépendante; la deuxième, c'est qu'à son avis, auquel je souscris, la plupart des renseignement::. que je lui ai demandés n'intéressent pas directernent la question concrète sur laquelle le Conseil doit se prononcer. Lors- qu'on envisagera certains programmes à réaliser dans l'avenir, ces renseignements pourront avoir de l'intérêt, mais ce moment n'est pas encore venu. Comme je l'ai dit, j'accepte ce raisonnement et je me contenterai donc, en traitant le sujet, des renseignements qui figurent dans les documents officiels du Conseil ainsi que de ceux que nous a fournis le général Bennike. Je suis d'autant plus disposé à m'én tenir là que j'ai pu cons- tater, en étudiant plus avant les documents, que les renseignerrents qu'ils contiennent sont tout à fait suffi~ sants pour mon dessein. 22. I have found sorne information in the documents that are already available to the Council, in addition to the information that Major General Bennike has been good enough to su}'oly. 1 havealso had sorne further information supplied ta me, very kindly, by the repre- sentative of Israel bm: under two restrictive conditions, which 1 accept and shaH respect: the f,rst, naturally, is that that information should not be used in connexion with the case unless l was able to get it independently ; and, the second ii> that in his view. which 1 equally accept as being right, the greater part of the information I requested was not strictly relevant to the concrete question that has ta be settled by thé Security Council ~t tbis stage. In considering long-tenn projects, that mformatïon might become relevant, btlt that stage·has not. ~et been reached. As 1 have said, 1 accept that positIon and, thererore, in dealing with the matter, 1 shall confine myself to the data available on the record and the information supplied by Major General Bennike. I am. the more willing so to restrict myself since, on further study of the record, 1 find that.the information to be found there is quite adequate for the purpose that I have mentioned. 24. As l have said, the crux of the matter with which the Security Cotmcil is concerned is whether this project can proceed while the Armistice Agreement is in force without a modification of that agreement by the parties to that agreement. For that purpose, it would be neces- sary to renlind ourselves as to the exact scope of the Armistice Agreement. What did it seek to achieve? What was that to which the parties agreed? Then it would be for the Council to determine whether this project is likely to contravene any of the terms of the agreement. 25. l might c1ear the ground with a pre1iminary observation. The representative of Israel devoted a considerable portion of his statement to the Security Cotmcil [639th meeting] to demonstrating that the pro;ect under consideration was a beneficial one. That obviously would be so. That proposition needs no demonstration. No government would go to the extent of spendingo, or encouraging the spending of, capital, techn~cal skiHs ~nd labour on a project which it had not already determmed would be beneficial. But that is not the point. The point is f'.ot whether this project is likely to prove beneficial. The point is whether the undertaking of this project and the carrying out of it so far as the demilitarized zone is concerned does or does not amount to a contravention of any of the terms of the agreement. vVhat were the conditions when the Armistice Agree- ment was arrived at? Fighting was in progress between ~yria and Israel; ?yr.ia occupied the greater part of what 15 now. the ~emI11~anzed zone, though that again is not a conSIderation dlrectly relevant to the question who w~s ~r was not o~cupying the area. For the purpose of bnngmg the fightmg ta a close. the two parties - in this case Syria and Israel- were persuaded to agree to certain conditions on the basis of which fighting would be stopped. 26. It is necessary ta bear constantly in mind that the parties to the agreement in this case - there are several armi~tice agreements be~ween Israel and the neigh- bounng States - are Syna and Israel. The question of sovereignty over the demilitarized zone has been referred to by the representative of Israel, who at one stage eonceded that the question of sovereignty was irrelevant. Whether it is irrelevant or not, the question of sover- eigntyunder the armistice is in abeyance. 27. In his statement to the Security Council on 25 April 1951 General Riley said [542nd meeting, para. 92]: "The parties - Israel and Syria - have agreed to an armistice, and in that agreement they set upcertain machinery, inc1uding a Mixed Armistice Commission, to deal with differences and disputes over thaï agree- ment, its interpretation and application." 25. Ici, je voudrais faire une observation préliminaire. Le représentant d'Israël a consacré une grande partie de l'exposé qu'il a fait au Conseil [639ème séance] à une démonstration d'où il résulte que le projet en ques- tion aura des effets bienfaisants. Cela semble évident. Point n'est besoin de démontrer cette proposition. Aucun gouvernement ne consentirait à faire, ou à encourager, une telle dépense en capital et en main-d'œuvre, spécia- lisée ou non spécialisée, pour la réalisation d'un projet dont les effets bienfaisants ne lui paraîtraient pas cer- tains. Mais là n'est pas la question. Il ne s'agit pas de savoir si ce projet peut se révéler bienfaisant. Il s'agit de savoir si le fait d'entreprendre ce projet et de le mettre à exécution dans la zone démilitarisée constitue, oui ou non, une contravention à l'une quelconque des dispositions de la Convention d'armistice. Quelle était la situation au moment où cette convention a été conclue? Des combats étaient en cours entre la Syrie et Israël. La Syrit '1ccupait la plus grande partie de ce Qui est maintendtn la zone démilitarisée, encore que cette~consi­ dération, à savoir, qui était l'occupant de droit n'ait pas non plus de rapport direct avec la question. Pour mettre un terme aux combats, on a amené les deux parties- la Syrie et Israël- à accepter certaines conditiolls qui devaient permettre d'arrêter les hostilités. 26. Nous devons avoir constamment présent à l'esprit que les parties à la convention, dans le cas présent"':'-il y a plusieurs conventions d'armistice entre Israël et ses voisins - sont la Syrie et Israël. La Question de la souveraineté sur la zone démilitarisée ayant été posée, le représentant d'Israël a reconnu, à un moment donné, qu'elle était étrangère au débat. Qu'elle soit pertinente ou non, la question de la souveraineté pendant l'armis- tice reste en instance. 27. Nous lisons, dans la déclaration que le général Riley a faite le 25 avril 1951 au Conseil de sécurité [542ème séance} par. 92] : "Les parties - Israël et la Syrie - ont conclu une convention d'armistice .qui prévoit la création de certains organismes, notamment d'Une Commission mixte d'armistice, chargés de régler les différends qui pourraient s'élever entre les parties quant à l'inter- prétation et à l'application de ladite conyention." HThe question of civilian activity has, however, been raised, and in such a way as to create a dispute over interpretaHon of the agreement and friction between the parties so severe as to lead to a series of violent local episodes. «r" this regard, what must be made emphatically clear is thaï the Armistice Agreement did not in any way deal with the question of territorial sovereignty and that this quesîfon, generally and particularly in so far as the demilitarized zone is concerned, must rest in abeyance while the Armistice Agreement i8 in effect unless there is a mutua! agreement of the parties" - that is to say, Syria and Israe.l- «to the contrary." 28. That is the position. This position was summed up by Mr. Bunche in his interpretation of the agreement, parts of which are quoted in the statement by General Riley, from which l take one paragraph from the same record; Mr. Bunche said [542nd meeting, para. 97] : Uln the nature· of the case, therefore, under the provisions of the Armistice Agœement, neither party could validly claim to have a free hand in the demili- tarized zone over civilian activity, while military activity was totally excluded ...." 29. From that stàtement of Mr. BUilche's inter- pretr.tion of the. terms of the Armistice Agreement, the Security Council later on incorporated in its resolution the fol1owing provisions [546th meeting, para. 2] : UThe question of civil administration in villages and settlements in the demilitarized zone is provided for,within the framework of an Armistice Agreement in sub-paragraphs 5 (b) and 5 (f) of the draft article. Such civil administration, including policing, will he on a local basis, without. raising general questions of a~inistration, jurisdiction, citizenship andsover- elgnty. «Where Israel dvilians return to or remainin an Israel village or settlement, the civil administration and policing of the village or settlement will be by Israelis" - not by the State of Ifraelbut by those Israelis who have returned to the· village or to the settlement. uSimilarly, where Arab civilians return to or remain in an Arab viUage" - that is, within the demilitarized zone - ua local Arab administration and police unit wiP be authorized. ~~~ ~1~f:~~~~~~?~~d'M~~J<~~~a:O:c~~~~~~:~===a_J ULà où les civils israéliens retourneront ou reste- ront dans un village ou settlement israélien, l'adminis- tration civile et la police de ce village ou seulement seront israéliennes" ---' assurées non par l'Etat d'Is- raël, mais pa::" les Israéliens qui seront revenus au village ou au settlement. uDe même, là où les civils arabes retourneront ou resteron~ dans un village arabe" - c'est-à-dire à l'intérieur de la zone démili- tarisée - uune administration et· 'ùne police locales arabes seront autor·isées. ., ; 5tat~d on various occasions - that where for the pur- pose· of restûring local civil administration or nom1al civilian activity, it becomes nece3sar, to· arrange some- thing on alarger basis than a villé~~ or a settlement, . and where that arrangement affer."':s both local sides, the local Arabswho are affected and tl1e local Israelis who are affected must agree under the:supervision of the Mixed Arnistice Commission, and then that arrange- ment can be carried out. For that kind .of arrangement, which is purel)' local and is designed.to promote the restoration of normal civil activities or the setting.up of the iunctioning of local administration, neither the a.greement of Syrïa northat of the.State of Israel is required. , 33. But - and this is the point to be emphasized- where anything would contravene any of the conditions of the arn1istice, only an agreement between the parties, tl'" ~s,.Syriaand.IsraeI. could effect such a modification. It is neces~ary to keep that distinction in mind. This was made still dearer by the questions· and allSV'ers in the Secünty CbuncilAebates of April and May 1951. The representative of Israel had c1aimed at that time that the Armistice Agreement did not operate to limit inany way the civilian activity of the State of Israel , wîthin the ·detnilitarized zone..It ismore or1ess·the sarneclaim that has been inàde tn the course of these proceedings with respect to this project 33. En revanche - et c'est :à ce qu'il convient de sou- ligner- s'il s'agit de mesures contraires aux disposi- tions de la Convention d'armistice, aucune modification ne pourra être apportée sans l'accord préalable des parties, c'est-à-dire Je la Syrie et d'Israël. Il convient de ne pas perdre de vue cette distinction. Elle a été précisée par les question~ posées et les réponses données au cours qe ces mêmes séances du Conseil, en avril et en mai 1951. Le représentant d'Israël aprétendn à ce moment-là que la· Convention d'armistice ne visait pas à limiter les activités civiles de l'Etat d'Israël à l'iuté- l'Ïeur de la zone démilitarisée. Il a d'ailleurs repris à peu près cette thèse au cours du présent débat, à propos du projet qui nous intéresse. 34. A la séance du 2 mai 1951, M. Austin alors repré- sentant des Etats,:,Unis au Conseil de sécurité. a demandé au .général Riley [544ètne. séance, par. 24]: "Puis-je' 'attirer l'atténtion du général' Riley sur une déclaration de M. Bunche que le général. Riley nous a lue le 25 avril. [542èmeséance], en insistant tout spécialement sur le passage suivant: "Confor- 1l1ément aux dispositions de la Convention d'armistice, . ni l'une ni l'autre d!=s.pÇl.rties ne. pouvait. .prétendre ètre libre d'agîr dans,la ione démîlitarisée en ce qui concerte:% '·je ('l.'vile;" ]evoudrais demande.rat1 général R~ï!.:S~J';l ",~timequ'il y a incompatibilité entre cette d,f.x:,:2i{l!,tlonet la déclaration que M. Eban a 36. That deals with the restoration of normal civil1::m activities. Even with regard to that the State of Israel has no authorit"J, and this stands to reason bec< .Je within the demilitarized zone the position of the parties is equal. It ls a buffer zone created for t..he purpose of stopping the fighting, of separating the military forces, of reducing the friction. Whatever the State of Israel can do within the demilitarized zone, the State of Syria can also do. The boundaries have not yet been. fixed. In the meantime this zone hasbeen made hito il..buffer .lone in which neither State exercises any sovereignty. The exercise of sovereignty or even the question of sovereignty, or the determination of that question, is in ~beyance, and that, l submit, is crucial. 37. This point was made still clearer in answer to a question put by Sir Gladwyn Jebb to Major General Riley. The only clarification Major General. Riley made in' answer to that qUé",ùon was that when h~ said "villages", he also meant lands a.ttached to the villages; that is, the local arrangements set up by any villl'.l.ge or setilement inc1ude not only the village· proper and the setilement proper, but also the lands attached to that village or settlemen.t. 38. Thaï is the position with regard to sovereignty. In other· words, neither side can exercise any rights pertaîning to sovereignty within that area. If, for instance, one side can carry out what may amount ta or whatthey may conceive as a benèficial activity, so may the other side. The position taken up by the represen- tative of Israel would mean that if Syria so chooses, it could have a ~cheme blue-printed, provided of course, agaîn, it was justified on it~ ments, if the question whether or nbt it was beneficial was relevant, and Syria could start works a little higher np in order to divert water onto its side, to be used outside the demilitadzed zone, or even within the demilitarized zone, for the Arab villages, and 80 on. 39. Regarding this point, the represel1tatîve ot Israel objectedihat the river could not be madeto flow upwards•. Science can do a numiler of things today which could not be done a few years ago. Apart from that, however, there are lands on the other sidewhich ha;ve been irrigated,and continue to be irrigated, from tbis stretCh of the Jor<:ign River. Renee, something of that ·kind would be possible on the other side, too. That is only an illustration. If the· State of Syria were to start someheneficialwork on theother side, and the State of Israel were to insist that itcould start sorne beilp.fidal work on. this side, the. result wollid.· he to tear up the entïre Armistice Agreement, aU the arrange- 38. Voilà comment se présente cette question de sou... veraineté. En d'autres termes, ni l'une ni l'autre des deux parties ne peut exercer de droits.de souveraineté dans cette zone. Si,par exemple, l'une des âetix parties a le droit d'entreprendre une activité bienfaisante, ou qui lui paraît telle, l'autre partie a le même droit. La thèse du représentant d'Israël signifierait que, si la Syrie le désire, elle peut avoir un plan à elle, à condition, . bien entendu, qu'il se justifie en soi, si l'on prend pour critère le caractère bienfaisant du plan de travaux, et qu'elle peut entreprendre des travaux plus en amont, afin de détourner le·cours des eaux vers son territoire pour les utiliser hors de la zone démilitarisée ou· même à l'intérieur de cette zone, auprgftt des yillagesarabes. 39.. A propos de cet aspect de la question, le représen- tant d'Isra€l a dit que l'on ne saurait faire ..revetJ.jr .. le Jourdain en amont. La science permet de faire aujour- d'hui un certain nombre de choses que l'on n'aurait pas pu accomplir il y a quelques années. En tout cas, il y a des terres, de l'autre côté, qui ont été irriguées, et qui continuent de l'être, .grâce aux eaux de cette partie d~~ Jourdain. Ainsi, il serait également possible de faire quelque chose de ce genre de l'autre côté. Ceci n'est qu'unexemple.destiné à illustrer ma thèse. Si l'Etat syrien .se proposait d'entreprendre des travaux bien- faisant.s ·. de l'autre côté, et si ·l'Etat d'Israël. insistait pour en faire autant de son çâté, tout l'ensemble de la 43. In hisletter dated 24 September 1953 addressed to Major General Bennike, the Foreign Minister of Israel objected to that part of the decision. The objection was couched in these terms [Sj3122, annex II, para. 7 (e)] : '~As for the possible effect which the digging of a canal running parallel to the Jordan river-bed can have upon the achievement of that objective, so far from hampering, the.canal can only facilitate it, since a party bent upon aggression will find yet another obstacle to overcome. For its part, the Government of· Israel has consistently abjured aggression. Were it nutsing aggressive designs, it would be thwarting itsown purposeby digging the canal. On the other hand, the fact that the objection to the canal comes from Syria - the party guilty of aggression in the past - acquires an ominous significance." 44~ To this, Major General Bennike replied as follows [S/41.22,annex III, para. 7 (e)]: - "You have considered another question, that of the militaryvalue of the canal in which the water derived from the river would flow. The canals in yout opinion, would only constitutean obstacle for a party bent. uponaggression. You add that 'for its part, the 'Government of Israel has consistent~yabjuredaggres- 42. Dans sa décision en date du 23 septembre 1953, le général Bennike a dit [Sj3122, annexe l, pat". 7, eJ: "En ce qui concerne l'aspect militaire de la ques- tion, le Jourdain, avec sn. vallée profonde, constitue un sérieux obstacle pour toutes les troupes, en parti- culier pour les troupes motorisées, qui chercheraient à le traverser. La Partie à la CfJiWentlon d'armistice général qui, par un canal, pourrait contrôler le cours du Jourdain dans la zone démilitarisée et pourrait modifier ce cours ou même assécher le fleuve à sa guise, pourrait modifier à son gré la valeur que la zone démilitarisée présente pour l'autre Partie; cette zone a été définie en vue de séparer les forces armées des deux Parties, de manière à réduire au minimum les possibilités d'incidents et de froissements." 43. Dans sa lettre en date· du 24 septembre 1953, adressée au général Bennike, le Ministre des affaires étrangères d'Israël a formulé des objections à l'égard de cette partie de la décision. En voici les termes: [S/ 3122, annexe II, par. 7, e] : "Quant aux effets que le creusement d'un canal parallèle au lit du Jourdain peut avoir sur la réalisa- tion dl' cette fin, le canal, au lieu d'être un obstacle, ne peut que la faciliter, puisqu'une Partie résolue il. at~aquer se trouvera devant un obstacle supplémen- ta1re. Pour sa part, le Gouvernement d'Israël a sans cesse affirmé son intention de ne pas commettre d'agression. S'il avait des desseins agressifs, il les déjouerait en creusant le canal. D'autre part, le fait que les objections au creusement du canal émanent de la .Syrie - la Partie coupable d'agression dans le passé - est inquiétant!' 44. A cela, le général Bennike a répondu [Sj3122, annexe III, par. 7, e] : . "Vous avez examiné une autre question, celle de la valeur militaire du .canal qu'emprunteraient les eaux détournées du fleuve. A votre avis, le canal ne serait qu'un obstacle sur le chemin d'une Partie ayant des desseins agressifs. Vous ajoutez que "pour sa· part, le Gouvernement d'Israël a sans cesse affirmé son Nowthis, as l have ~aid, is a very disquieting position. The position taken is that it is open to the State of Israel ta contravene the condition of the armistice that any change in the demilirarized zone must not interfere with the balance of military advantage to either sîde. ~u cours normal des eaux, il permettrait au fleuve de mieux remplir sa fonction actueI1e, qui est d'empêcher les troupes de l'une et l'autre partie de 'passer le fleuve. De let~r propre rive, les troupes de l'Etat d'Israël pour- raient franchir le Jourdain comme elles l'entendraient, mais les troupes adverses en trouveraient le passage aussi difficile qu'il l'est actuellement. Voilà le point capital en ce qui concerne l'intérêt militaire du fleuve pour les deux parties. Le Jourdain serait placé entière- ment sous la domination de l'Etat d'Israël et son intérêt militaire pour la Syrie disparaîtrait complètement. 47. Plus inquiétant encore est le second argumenfqu'a avancé à cet égard le Ministre des atIai:t:es étrfUlgères d'Israël. Dans le paragraphe qui suit celui où est soulevée la question de l'Etat qui a des intentions agres- sives, le Ministre des affaires étrangères déclare [Sj3122, anne,rce II, par. 7, f]: "En outre, on doit en principe refuser à la Syrie le droit de soulever la question des avantages mili- taires.. Aim;i qu'il est clairement indiqué au para'- ùraphe premier de l'article II de la Convention d'armistice, le principe qu'aucun avantage militaire ne devrait être acquis à l'une ou à l'autre des Parties ne s'appliquait que pendant la période de la trêve précédant la conclusion de l'armistice." Voilà, je l'ai déjà dit, une thèse très inquiétante. Ainsi, l'Etat d'Israël serait libre d'enfreindre la disposition de la Convention d'armistice qui prévoit .qu'aucun change- ment introduit dans la zone démilitarisée ne doit détruire l'équilibre mj'i+: :re au profit de l'une ou l'autre des Later on he says [S/3122, anne.1:' l, para. 7 (d)i' "The Government of Israel has statèd that the full volume of Jordan water now being used by Arab landowners for irrigation purposes would be assured. The Syrîans object to the irrigation of their lands depending in the future on Israel goodwill. Irre- spective of that Syrian poiqt of view, it may be said that the waters in the bed of the river are already very low during the dry season, and it is likely that, unless special arrangements are made, the projected canal and power station wpuld sometimcs leave the Jordan with very little, if àny, water." 49. Objection was taken to this on behalf of Israel, and.it was pointed out that the factors upon wmch this appraisal was based were not quite as they had been assumed to be by General Bennike. For instance, the 1Vfinister for Foreign Affairs of Israel said [S/3122, annex II, para. 7 (b)] : "1)Vhat is called in your letter 'the smalI Island' is actually a speck of land, the size of which never exceeds 400 square metres." Ta this General Bemùke replied, in ms letter of 20 October 1953 ta the Foreign Minister of Israel, as follows [S/3122, annex III, para. 7 (a) and (b)]: "... the island, whose shape and size are variable ... was, when l saw it, approximately twenty times the size men- tioned by Your Excellency ..." Thus there is a great d.eal of variation with regard ta the facts, but General Bennike, from his own observation, confirms that the appraisal he had made is fully justified by the fads. 50. Let me take another instance in the same con- nexion. Wit.~ regard to the mills ref~rred ta by General Bennike in ms decisiop-, the point was made that the two mills in question had ceased operating a· Iong time previously. This is 'h'"hat the Foreign Minister of Israel said [S/3122, annex II, para. 7 (c)]: " "The falseness of the coiltention made to you on this score is proved by thefact thatthe two mills shown to y«?u on 14 September as haVing 'ceased ta work owing to ':ack of \vater' have actually hot been in operation for years and that, .moreover, the canal leading to these millsbranches off from the J01"qan ff01'thof the pointfrom w.hich the contested new (".a.tWJ "On the other hand, the other mill, Tahunat Najmat es Subh, has been in operation this season. When l visited it, l found that the canalleading to it did not contain enough water for its operation. United Nations observers have confirmed that the water level had fallen to one-third of its former level, following the destruction of the dike which had been built in the river-bed to divert water into the canal. In digging out the bed of the river and constructing the new dike across its western braneh, Israel workmen destroyed the dike constructed by the owner of the mi1l. They have at the same time deprived of water the irrigated plot of land to which l have referred;' Thus we have this reassurance that wherever an attempt W'clS made to cast doubt upon the factùal data upon which General Bennike's report was made we find that the doubt, to say the very least, was not justified. 52. But the effect generally upon civilian life may be summed up as General Bennike summed it up in his letter to the Israel Minister for Foreign Affairs. This was also put in question by the Israel Minister for For~ign Affairs, but l shall not read out that part of his letter because it is dealt with in the reply of General Bennike in such a way as to make it sufficiently clear what the point was. General Bennike·wrote as follows [S/3122, annex III, pa.ra. 2] : "After visiting the area and studying the present I~raeli project in the light of the explanations given to me, l have found net only that there has akeady been sorne Interference with normal civilian life, but also that the completion of :the projèct, ty àeriving from the flcw of. the Jordan b the demilitarized zone the water necessary tû generate e1ectric power of 24,000 kilowatts, was likely to bring about greater disturbances unless definite obligations were entered into with a view to avoiding them. In the absence of such obligations, some Arab lands, which for many years have depended on the water of the Jordë.!n for irrigation, might becorrie, in the Acting Mediator's words, 'a vàcuum or wasteland':' 53. Further on he said [S/3122, am~'ex III, para. 7 (a) and Cb)] : "According to the assurances by Israel represen- tatives, to which you have referred, such Arab land should have been neither 'uscd' nor 'otherwise affected' andit should in the future be neither used nor affected. It has however been used: Israel work- men have crossed it to build the dike in. the western branch of the river; their power-shovels, placed in the riverbed and also on Arab land, have iiiied up boulders and soil on it (these have been to date removed ta a large extent); heavy machinery has overturned the grourld; trees have been felled; Israel 52. Quant à l'effet général de ces travaux sur la vie civile, le général Bennike l'a résumé dans sa lettre é'.U Ministre israélien des affaires ~trangères. Son point de vue à cet égard a également été contesté par ce ministre, mais je ne donnerai pas lecture de cette partie de sa lettre, la réponse du général Bennike étant suffisamment e.xplicite à cet égard. En voici ies termes [S/3122, annexe III, par. 2] : "Après avoir visité la zone démilitarisée et étudié le projet israéIieti à la lumière des éclaircissements qui m'ont été donnés, j'ai constaté non seulement que le cours normal de la vie civile a· été perturbé mais aussi que l'exécution du projet, en détournant du cours du Jourdain, dans la zone démilitarisée, l'eau nécessaire à. la production de 24.000 kilowatts d'éner- gie électrique,~st de nature il pli"ovoquer des pertur- bations plus importantes encerre si les deux parties ne prennent pas 1'engagements précis en ....-ne de les prévenir. Faute d't'llgagements de.:e genre, un certain nombre de terres··arabes, dont l'irrigatiôn dépend, depuis des année:>, des eaux du Jourdain. pourraient devenir, pour reprendre les termes du Médiâteur par in,t~rim, "un vide ou un désert." 53. Plus loin, il dit [S/3122, annexe III, par. 7, aet h] : "Or, .selon les .affirmations des représentant~'. israé~ liens dont vous avez fait mention, le projet n'aurait pas dû exiger "l'utilisation" présente ou future de ces terres ni leur "nuire" aussi bien maintenant que dans l'avenir. Cependant, ces terres ont été utilisées: les ouvriers israéliens les ont traversées pour cons- truire la digue qui barre le bras occidental du fleuve, les pelles mécaniques. travaillant dans le lit-du fleuve et sur les terres appartenant aux Arabes ontaccllrnulé des déblais et deJa terr.esur ces.t~rres··(qui,depùis ont d'ailleurs été presque .entièrenient débarrassééS); 55. It should be perfectly c1ear that, as far as the Arabs are concl"rned, norml:.l civilian life inside the de..tnilitarized zone would b:; very serioilsly af!ected if this project were carried out. 56. The representative of Israel here, the Foreign Minister of Israel in bis letter, and other representatives have said that they would give various assurances. l do not cast any doubt upon their intention to carry out these assurances. Eut today the situation is that these people in the demilitarized zone, where sovereignty lS not exercisable either by Syria or by Israel, can obtain what they have been accustomed to obî:ain without any interference. Once the project is carried out, they would be at the mercy of the State of Israel, and would obtain those benefits, if these assurances were carried out, by grace of the State of Israel, which would rea1ly to a very large degree change the situation which the Armistice Agreement sought to maintain intact. 57. T~e position with regard to Buteiha Farm has a1so beev a.plained at length towards the end of General .uennik-e's letter to the Foreign Minister of Israel. It is a large farm with an extensive area, part of which is irrigated from the Jordan River as it flows at present.' Wf".re thisproject to be ca.rried out, the whole af this irrigation would be cut off altogether. This if; a point to remember with regard to the Buteiha Farm : part of it lies within the demilita:T'Ïzed zone and the l'est of it lies within the State of Syria; portions of it, both inside the demilitarized zone and ,vithin the State of Syria, are entitled to receive water from the Jordan as it flows at present. 58. The situation in brief with regard to the project. i5 this. It may be conceded that it. i5 intended as, and would operate as, a beneficial project so far as the State of Israel is concerned.But that is nof the point with wbich eithet the Commission or the Security CO].1ncii îsconcernedat this stage..The project, if carried inta effect, would seriously eontra.....ene the actual provisions tie~ aux intéressés. Je ne doute nullement de leur inten- tion de respecter les engagements qu'ils prendraient. Mais aujourd'hui le fait est que les habitants de la zone démilitarisée, qui ne relèvent ni de la souveraineté d'Israël ni de celle de la Syrie, peuvent obtenir sans aucune ingérence ce qu'ils ont toujours eu. Si le projet est exécuté, ils se trouveront à la merci de l'Etat d'Israël; si Israël tient ses engagements, ils lui devront les avantages qu'ils obtiendront; ce serait là modifier considérablement une situation que la Convention d'ar- mistice se proposait de maintenir intacte. 57. Quant à la ferme de Buteiha, elle a fait aussi l'objet de longues explications à la fin de la lettre . adressée par le général Bennike au Ministre des affaires étrangères d'Israël. Il s'agit d'une grande ferme com- prenant un vaste domaine, dont une partie est irriguée par les eaux du cours actuel du Jourdain. Cette irriga- .tion serait supprimée dans sa totalité si le projet était .:nis à exécution. Le fait à retenir à propos de la ferme de Buteiha, c'est qu'elle est en partie située dans la zone démilitarisée, le reste se trouvant en territoire syrien; une partie des terres, tant dans la zone démilitarisée qu'en -~e:rritoire syrien, doivent pouvoir recevoir les eaux du cours actuel du Jourdain. 58. En résumé, voici comment nous devons considérer ce projet. On peut admettre que tel qu'il est conçu et tel qù'il fonctionnera, il s'agit d'un projet bienfaisant pour ce qui est de l'Etat d'Israël. Mais ce n'est pas là ce quiintéres.5e, en ce moment, la Commission d'armis- tice ou le Conseil de sécurité. Le projet, s'il était mené à bien, constituerait une grave contravention avx dispa~ l~ter, a decision must ~e reached. It is to be hoped thzt, s.Ince the current seSSlOn of the General Assembly is hkely to fin; 5.ts work in a few days, the Council will then he abl' ..u complete its discussion of this item and ta reach a decision. 63. In those circumstances, l suggest that it should be left ta the discl'etion of the President to calI the next meeting of the Council as early as possible next week. ft was so agreed. ~réer un Etat ta.'l1pon destiné, comme il ressort des explications données au Conseil de sécurité et reprises, en partie, dans les résolutions du Conseil de sécurité, à empêcher l'un et l'autre Etat d'exercer des droits de souveraineté à l'intériëur de cette zone ou d'y régle- menter à sa guise les activités civiles. 60. Une question sur laquelle Je voudrais, pour con- clure, appeler l'attention du Conseil de sécurité, - elle ne touche pas èlirectement au débat actuel, mais elle mérite d'être mentionnée au procès-verbal- concern", l'administration locale dans la zone démilit-dïÎtiée; cett." administration est fondée sur des ententes locales entre villages ou settlements, comme je l'ai dit précédemment. Les documents montrent que-,la police de l'Etat d'Israël exerce ses fonctions,· et étend sa juridiction sur une partie considérable de la zone démilitarisée, ce qui est, .en soi, une violatIon des clauses de la Convention d'ar- mistice. Il s'agit de l'exercice d'un droit de souveraineté, et cela dans un domaine qui est soumis à des dispositions spéciales - il s'agit d'un droit de souveraineté exercé d'une manière qui équivaut à une violation de ces con- ventiolls et qui procure un avantage à l'Etat d'Israël. 61. En résumé, après l'étude des documents et des rapports à laquelle nous avons pu procéder, nous sommes arrivés à la conclusion que la demande du général .BeI1Iiike tendant à. ce que l'e.."(écution de ce projet soit suspendue jusqu'à ce que les parties aient réussi à s'entendre à son sujet, est plus que justifiée et doit être ratifiée par le Conseil·de sécurité. 62. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Il y a encore deux orateurs inscrits sur la liste, mais aucun d'entre eux n'est particulièrement désireux de parler aujourd'hui. En toute franchise, je ne le leur reproche pas, ('-ar on n'a présenté aucun projet de résolution qui aurait permis au Conseil de sécurité de poursuivre plus c?ncrètel11:ent ce débat. Le Conseil examine cette ques- tIOn depUIS le 27 octobre et il est clair qu'une décision doit être prise tôt ou tard. Comme l'Assemblée général~ terll?iner~ probablem..ent dans quelques jours sa présellte· sesslOn, Il faut esperer que le Conseil sera alors en mesure de terminer l'examen de cette question· et de prendre une décision. 63. Je propose donc de laisser au Président le '.soin de convoquer· la prochaine··réunion du Conseil pour l'un des premiers jours de la semaine prochaine. Il en est ainsi décidé. UOÉllilHA - AlGEN'IolNE Editorial Sudamoricano SJ... AJline 500. Bueno, Air·$'. "AlICE Editions A. Podone, 13, rue Saumot, Poris V. GlEECE - SRECE ..Eleftheroudoki.... l'lace de le Conriitu. tian, Athènes. AUStRAUI. - AUST1AlIE ~. A. Godd.rd. 255. Ge9rge St•• Sydney. llnd 90 Qu.en St., Melbourne. Melbourne University Press. Corlton N.3. Victorie. 'ELGIUM -BElGIQUE Agence et Mos,agories de le Presse S.A•• 1....22 rue du Persil, Bruxelles. W, H. Smith & Son. 1"1.75. bouhvord Adolph••Mo.. Bruxell.s. .GUATEMALA Goub.ud & Cio. ltd.a:, So. Avonide sur 28. Guetemelo. RA!YI Lib.oi,ie' "A 10 Co.avelie," 30lte pastole III.B. Port·eu·P.ince. ROMDUIU Librer!.. PaMmeric..n., Celle cie 10 Fuente. Tegucigelpo. HOOSolOllU The Swindon Boo~ Co" 25 Nothan Rood, Kowloon. ItELAND __ ISLANDE Bokovenlun Sigfuser Eymor.dssohar H. F., 'OUYIA -JOllYIE lIbr.rl" S.I.ccione•• Cosille 972, 1.0 P~ 'Wlt _ !~ESIL .r LivroJ'lo Agir. Rio d. Jonoiro. Soo Peulo end Belc> Horizon,to. WWlA RyorsonPross. 299 Qu.on St. West; Toronto. • Periodico.lnc.. 4234 do la Roche. Mon. trool. 34. ŒYL03- !EYLAN The A.socioted Newspopers of Ceylon Ltd.. Laka Hou,e. Colombo. tNIlE-CHILI Libn,,/a Ivons. Monedo 822. Santi.go. Aust~rstraeti 18, Reykiavik. IMDIA-IHDE Oxford Bôok & Statienery Co.. Sclndi~ House, New Dolhi. and 17 Perk Street, Celcutto. P. Voredechery & Co•• 8 Liitglli .Cftetty St., M.dr.s 1. IGOMESIA-IHUO/IESIE Joie••n Pembongunen. Gunung Seheri 84, Diokorta. IUIl Ketob·Khoneh Donesh. 2~):l Seodi Ave. nue, Tehren. IUQ-IIAl Mockenzie'3 Book.hop, Beghded. ISUEl. Blumstein's Boohtore. L1d., 35 Allenby Ro.d. ïel·Aviv. Editori~1 d.1 Poclfico, Ahumodo 57, Sontiogo. CHINA -CHIHE Th. World Book Co. ltd•• 99 Chung King Roed, lst .Secl1on, Taipeh.Toiwon. Commerciel Pre.., 211 HononRd.. Sheng. he;'. {gLOMSlA-COLOIIIIE • Librer!o Lotine, Carrero 60.. 13·05. Bogoto. Librerlo Amorioe. Modellln. Li.brerle Nadonet Ltde.. Sarronquillo. ITALY - ITALIE C..,libri S.A., Vie Mercolli 36. Milono. LEWION - UlAM Libreirie Universelle. Beyrouth. L1eEIII; J. Momolu Kemoro, Monrovia. LlrxElllOOIe Librairie J: Schummer, l'JXembourg, IlEXI;;o- MEXIQUE Edito.iol Hermes S.A.. Ignecio Morisca! 41. Mé:'ico. D.F. RElHEIWDS-PAYs-aiS N.V. M.rtinus Nijhoff. Longe Voerhout 9. '••Grov"nhoge. NEW ZEAtAItD_NOWEUE·ZEWiOE United Netions As."cl.tion of New Zee. land, C.P.O. 1011. Wellington. HDIWAY'-ROYE5E coSTA llCA - COSTA·lfCA . Tr.jos Hermonos, Aport.do 1313. San' José. CUlA i.. Ceso Solgo. O'Reilly 455, le Hobane. QECHOSLOYAIIA - TCHEtOSlUYAllOlE Ceskosloveosky Spi.ovotel, Norodnl T.lde 9. P..ho 1. DENMAII- DAHEIlAlI Eine, Munksgoerà. LM" Nerreged. 6, Kebenhavn, K. . DOMIHICAN IEPUILIC- IEPUllIlllIE DOIIINlCAIRE Lib.erl" Dominionne, Merc3des 49. Ciu. dod Trujillo. EOIA1"'t - EOUATEUt Libl't a Ciontrfico, GUfyequl1 end Ouito. Jo~.n Grundt Tonum Fe.lag, Kr. Au· gus!>gt. 7A, Oslô. PAiISTAIl :Thome. & Thomes. 'Fert Monsi"., Frere Roed, K.rachi. 3. Publishers United LM.. 176 Anarteli. l.ohore. . The Pokiston Cooperotive Beok Society, Chittogong ond Dacca (Eest Peklsten.) PAIIAIIA José Me~êndez. Ploza de Arango, Penemo• PAiAGUAY MQreno He~meno., Asunci6n. -;~T-Em'TE Llbrai.ie "Le Reneissonce. d'F.gypte:' 9 Sh. Adly Posho, Ceiro. EL SAlVADOI..SALYADOI Menue! Noves y CIo.. la. Avenlde sur 37. Seri Selvodor. ETHIOl'IA - mnOPIE Agence Ethiopienne de Publicité. So. !28, Addis·Abebo. . .fIN.";' FINUlîllE A~oteell\inen .Kïriokou~"o, 2, K••~uskotu, Heisin~i. OrdSll'S C1nû Inqui~ hem countrles wher. sales agents have nof yet been apPolntee! may be sent fo: Sales and CfiCÏlféltÎon Section, United Nations, New York, U.S.A.; or Sales Sectioil, United Nations OffIce, Palais des !:fatio~, Geneva, Switzer!and. Priee: $U.S. 0.15; lf-stg.; Sw. fr. 0.50 (or equivâlent in other eurnmcies) Printed in Canada' PEaU~PElOU Librerle lnternecionel dei PlIl.O. S.A.. Lime end Arequipe. PHILIPPINES Alemer's' Book Store. 7~9 Rizal Av~nue• Monile. PORTUGAL livrorie Rod.igues, 186 Rue Au.ee, Lisboe. SINOAPOIE- SIHSA!'OUI The City 'Sook Store. Ltd,. Winche~tor Hou.e, Collyer Quoy. $WEllEN- SUÉDE C. E. Fritto', Kungl. Hovbokhondel ".B. h-edsgeton 2. Stockhelm. S'IIlTZElUND- SUISSE libroirie Pey"t S.A., Leusenne. Genève. Hens Rounhordt, Kirchgesse 17. Zurich 1. SYIIA-..SnIE Libroirie Universelle, Domo•• THAlUND - "IIlIILANDE Promuen Mit L1d.. 55 Chakrowet Roed. Wa~ Tuk. Ben~~ok. TUUEY -lUIQUI~ libroirie Hechette. 469 Isfikl.1 Ceddesi. Seyoglu•. Istonbul. UNION OF SO!lTH AFilU - UNION SUI).AFlltAINE VanSchaik's Booksto,.. 1Pty.l. lld.; 90. 72~, Pretoria. UNITEll IlHGDOM -IOYAU"~-UNI H.M. 5totion3'Y Ollice. P.O. Bo. 569. london. S,E. 1 (and ot H.M.S.O. Shop.l. UlllTEO STATES OF AIIEIICA - EIAl'5-UNIS D'AllER, Int'I Documents Service. Columbio Univ. Press. 2960 Broedwo\" New York 27, N.Y. UIUGUAY Reprasentociôn do b:litori4!es, Prof. H. D'Ello. Av. 18 de Julio 1333. Montevideo. VENEZUELA Distribuidor.. EscolerS.A.. ond Distribij;· dora Continent~l. l'errenquln 0 CrUT dl) Candeleria 178. Coroc.s. VIET-IIAM Popelerie.Librairie Nouvelle Albert Por. t.eil, Balte postale 283, Sergon. YUEOSUYll-YOUGOn.YlE . O..zovno Preduzece, Jugoslovenska ~niÎge, Terozije 27.11. Seogred. Unilec/ NcdIoM oubllcalïolll! cart 01... "- ob/a/nad lro... th;' (,,!/owlng Il,ms: ••• p.",II«1l1oll$ do. Nations UnI" pluve;,t égarement Siro e""'nuer OU" cuI_ cio d.....us: AUSTIIA- AUTlICHI' S. Wüllerstorff, Woegplatz, 4. Solzburg. Ger"ld'& Co., 1. Grobon 31, Wien. UEâMAllY- ALLWGRE E1werl & Meurer. Heuptstros.e 101. Be.lin -5choneberg. W. E. S.a.b~ch. Gereonstrosse 25-29, Kain (22e). Ale•• Horn, Spiegelgo.se 9, Wie.beden. JAPAN-JAPON Mo.uzen Compeny, LM.. 6 Tori·Niehome, Nihonb.shi, Tokyo. SPAIN·ESPAGNE . Librerro Bosch, Il Rond.. Universiclad. Barcelone. Les commandes etclemandils de renseignements emanant de pays où il n'existe pas encore de dépositaires peuvent être adressées à la Section des ventes et de la distribu- tion, OrganisQtion del! Nations Unies, New·York (Etats- Unis d'Amérique) ou il la Section des ventes, Or~anisa­ fion des Nations Unies, Palais des Nations, Genève (Suisse). (5382) Q-6624-April 1954-;.".1,600
The meeting rose at 5.10 '/J.m.
. La séance est levée à l7h. 10.