S/PV.726 Security Council
SECURITY COUReiL OFFICIAL aBCOBDS
ELEVENTH YEAR 726
ème SÉANCE: 1er JUIN 1956 ONZIÈME Al\....7ÉE
NEW YORK
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. Mention of su ch a symbol indicates a reference to a United Nations document.
Les cotes des documents de l'Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres. La simple mention d'un cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'u.n document de l'Organisation.
Before proceeding to the first item of business for today, 1 am sure the members of the Council would wish me, and 1 personally very much desire to do so, to express our thanks and appreciation to the retiring President of the Security Council, the re- presentative of Yugoslavia. Mr. Brilej has presided over our meetings with great skill and patience, and the Council has been fortunate to have had the benefit of his knowledge of the subject before us and ta have had the benefit of his guidance during our deliberations. Personally. 1 would have been very happy if the Council could have completed its consideration of this particular item under the distinguished presidency of Mr. Brilej, but under our rules of procedure the inexorable march of the calendar makes this impossible, and 1 have had to take the Chair at this point. 1 should like to extend to Mr. Brilej our thanks and appreciation for his work as President of the Council.
1 wish to thank the President very wannly. for the very kind words he has spoken. 1 should like for my part, to express my very best wishes to him as he assumes the office which aIl of us are proud to hold.
. r
1 should like, if 1 may, to say what a pleasure it is to me to see a member of the Commonwealth in ~e seat of the President of the Security Council. The represen-
Président: M. E. R. WALKER (Australie)
Présents: Les représentants des pays suivants: Aus- tralie, Belgique, Chine, Cuba. France, Iran, Pérou, Union des Républiques socialistes soviétiques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats..Unis d'Amérique, Yougoslavie.
Ordre du jour provisoire (S/Agenda/726)
1. Adopticn de l'ordre du jour. 2. Question de Palestine : suite donnée aux conventions d'armistice général et aux ré:lolutions adoptées par le Conseil de sécurité pendant l'année écoulée:
a) Rapport du Secrétaire généxal. adressé au Conseil de sécurité en exécution de la résolution du Conseil du 4- avril 1956. concernant la question de Palestine.
Remerciements au Président :mrtant
1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Avant d'aborder le premier point de notre ordre du jour, je suis sûr que les membres du Conseil voudront, r.omme moi- même. dire au représentant de la Yougos12.vie. président sort...a."lt du Conseil de sécurité, combien ilûllS le remeïciûii5 et combien nous avons apprécié son concours. M. Brilej a été un président plein d'adresse et de patience et le Conseil doit se féliciter d'avoir pu profiter de sa connais- sance de la question en discussion l'.LÎnsi que de ses conseilsi- Personnellement. j'aurais été très heureux de voir le Conseil terminer l'examen de la question qui nous occupe sous la présidence de M. Brilej ; mais, étant donné notre règlement intérieur, la marche inexorable du temps e."Cclut cette solution et il me faut maintenant prendre la prési- dence. Je voudrais adresser à M. Brilej nos remer- ciements et rendre hommage à la façon dont il s'est acquitté de son rôle de Président du Conseil.
2. M. BRILEJ (Yougoslavie) [traduit de l'anglais]: Je tiens à remercier très chaleureusement le Président, des paroles très aimables qu'il a prononcées. De mon côté, je voudrais lui adresser mes meilleurs vœux au moment où il va exercer à son tour les fonctions d'une charge que nous sommes tous fiers d'occuper.
3. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : Je voudrais, si vous le permettez, dire quel plaisir j'éprouve à voir un membre du Commonwealth siéger à la présidence du Conseil de sécurité. Le repré-
1 should Ilke to thank the rc- presentatives of Yugoslavia and the United l\.ïngdom for their kind words.
Adoption of the Sfienda The Palestine question: status of coroplianc-,e given to the general armistice 8greemeDt~and the resolutions of the 8ecurity Council auop,,:,d ~uring ihe past year (8/3561): (a) Report of the 8ecrdary.General to the Secnrity Council pursuant to the Council's resolution of 4 April 1956 on the Palestine question (8/3596) 1
The agenda was adopted.
At the invitation of the President, MT. Loutfi, Te- presentative of Egypt, Mr. Eban, representative of f!rael, Mr. Rila'i. representative of Jordan, Mr. Ammoun, re- presentative of Lebanon, and Mr. Shukairy, representa- tive of Syria, !ook places at the Security Council table.
Befpre calling on the first speaker, 1 wish to apologize to the members of the Council for our lateness in beginning this meeting. AIl members are aware that there have been various conver- sations going 0'1 regarding the matter before us, and it is certainly my hope that these conversations, although they may have delayed the actual commencement of this meeting, will facilitate the carrying through of the Council's deliberations and bring us without undue delay to constructive decisions on the very important matter before the Council.
6. Sir PiersonDIXON (United Kingdom): In the debate around this table and in the discussions which, as is known, have been proceeding outside the Council between delegations in the spirit of co-operation which animates the United Nations, questions have been raised regarding certain passages in the draft resolution which my delegation has put fo'Ward [S/3600/Rev.1). 1 should like to offer some chrification, in particular of two paragraphs. The first is the sixth preambuhn paragraph, which reads:
..Conscious of the need to create conditions in which a peaceful settlement on a mu....Uy acceptable basis of the dispute between the parties can he made".
The second is paragraph 7 of the operative part, which reads: "Requests the Secretary-General to continue his good offices with the parties, and to report to the Security Council as appropriate."
4. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je tiens à remercier les représentants de la Yougoslavie et du Royaume-Uni des paroles aimables qu'ils viennent de prononcer.
Adoption de l'ordre du jour Question cIe Palestine: suite donnée a1L~ conventions d'annistice général et aux résolutions adoptées par le Conseil de sécuritépendant l'année écoulé", (5/3561) : a) Rapport du Secrétaire général adressé au Conseil de sécurité en exécution de la résolution du Conseil du 4, avril 1956, concernant la question de Pales- tine (S/3596) 5. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Avant de donner la parole au premier orateur inscrit, je voudrais m'excuser auprès des membres du Conseil pour l'heure tardive à laquelle cette séance commence. Les membres du Conseil Ïe savent, divers entretiens ont eu lieu à propos de la question qui nous occupe et j'espère sincè- rement que ces entretiens, s'ils ont retardé l'ouverture de la séance, faciliteront le cours des délibérations du Conseil et nous nermettront d'arriver sans trop tarder à des décisions co~tructives sur la question si iÏnportante que nous examinons actuellement. 6. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : Au cours du débat qui se déroule dans la salle du Conseil et pendant les discussions qui, on le sait, ont eu lieu au-dehors entre les délégations dans l'esprit de coopération qui anime l'Organisation des Nations Unies, on a soulevé des questions touchant certains passages du projet de résolution que la délégation du Royaume-Uni a présenté [S/3600/Rev. 1]. Je voudrais donner quelques précisions, en particulier au sujet de deux paragraphes. Il s'agit d'abord du sixième considérant, qui est ainsi conçu: «Conscient de la nécessité de créer des conditions dans lesquelles puisse intervenir un règlement pacifique, sur une base mutuellement acceptable, du différend qui oppose les parties ::.. Le deuxième est le paragraphe 7 du dispositif, qui est ainsi conçu: «Demande au Secrétaire général de continuer de mettre ses bons offices à la disposition des parties et de faire rapport au Conseil de sécurité lorsqu'il y aura lieu. ::. .t .\.1 8. With respect to the si.'{th preambular paragraph, 1 should like to say first that 1 am sorry that this has been ca!led in question. 1 do not believe that members of the Council will wish to open a debate on the nature of ap .;ventual settlement of the Palestine question. It was certainly not our intention to do su. As 1 said on 29 May [723rd meeting], the Security Council must look to first things first. 1 confess that ! did not anti- cipate tha! there would he any objections to thîs pre- ambular paragraph, the object of which is simply to express the Counei!'s consciousness of the need to create conditions in which a peacefuI settlement couId ultima- tely he made. It is surely apposite to put the Couneil on record in this way, though of course the whole tenor of the actual proposaI before the Council is to concen· trate on consolidating the gains resulting from the Se- cretary-GeneraI's mission and to make further progress in redueing tension along the armistice demarcation lines. 9. Since, however, the question of the meaning of the paragraph ha!! been raised, l think that the members of the Couneil will expect me to explain its effects. Memhers will note, first, that this is a preambular and not an operative part of the draft resolution; and, se- condly, that it is a recognition that in practice there cannot be a settlement unless the parties themselves somehow manage to agree. The paragraph is intended to bring out preeisely that point: the fact that any eventual settlement hetween the parties should be one arrived at through agreement anc' should not he imposed. This is the meaning of the words "on a mutually acceptable basis". If you did not have words of this sort, the paragraph might be taken to imply that the United Nations was going to impose a settlement. 10. As 1 said on 29 May, the United Nations has a 10. Comme je l'ai dit le 29 mai l'Organisation des particular concern in this matter. But we recognize Nations Unies porte un intérêt particulier à la question. that, as a practical matter, it is through agreement Mais nous reconnaissons qu'en pratique, c'est d'un between the parties that we look for an ultimate settle- accord entre les parties que nous devons attendre un ment. Concern has been expressed that thisparagraph règlement final. Certains ont déclaré craindre que would u'1dermine the well-known stand of certain of the ce paragraphe ne sape 13 position bien connue qu'orat parties on the nature of any possible settlement. 1 adoptée certaines des parties au r~.l.;~t de la nature de tout would emphasizethat there is nothing in this paragraph règlement possible. Je tiens à souligner que rien dans ce which affecLs the nature of the settlement. If adopted, paragraphe n'affecte la nature du règlement en question. ilie Uoiœd Km~om ~ft rould oot m wy ~y prewot 3 Eo ou d'oooptioo, le projct de rewution dU,R~= di~~)osition des parties» indiquait suffisamment que l'on demandait au Secrétaire général de poursuivre les efforts qu'il avait entrepris pour arriver à mettre en œuvre inté· gralement la résolution adoptée par le Conseil le 4 avril 1956 [S/3575] et à faire respecter intégralement les conventions d'armistice. Je voudrais indiquer bien net- tement que le projet de résolution du Royaume-Uni ne tEnd pas à demander au SecrÉtaire général de prendre une large initiative hors du cadre des conventions d'ar- mistice. Telle est donc l'intention qui anime le dernier paragraphe; il n'yen a pas d'autre. 8. Quant au sixième considérant, je voudrais dire teut d'abord que je regrette qu'il ait été mis en cause. Je ne pense pas que les membres du Conseil veuillent ouvrïr un débat sur la nature d'un règlement final de la question de Palestine. Ce n'était certainement pas notre intention. Comme je l'ai dit le 29 mai [7238 séance], le Conseil de sécurité doit s'occuper d'abord des questions urgentes. Je ne pensais pas, je l'avoue, que l'on formulerait des ob- jections quelconques contre ce considérant, qui a sim· plement pour objet de di.re que le Conseil est consci(;nt de la nécessité de créer des conditions dans lesquelles puisse intervenir en fin de compte un règlement pacifique. C'est là sans aucun doute quelque chose que le Conseil doit dire, bien que, naturellement, toute la teneur de la proposition dont le Conseil est saisi vise surtout à conso- Hde. les résultats acquis à la suite de la mission du Secre- taire générai et à contribuer encore à une atténuation de la tension le long des lignes de démarcation de l'armistice. 9. Etant donné, cependant, que le sens de ce para- graphe a été mis en caure, je pense que les membres du Conseil attendent de moi que j'explique quels en seraient les effets. Ils remarqueront tout d'abord qu'il s'agit d'un considérant et non du dispositif du projet de résolution ; ensuite, qu'il consiste à reconnaître que, pratiquement, ii ne peut y avoir de règlement à moins que les parties elles- mêmes ne parviennent, d'une façon ou d'une autre, à Sê mettre d'accord. Le paragraphe vise précisément à fail'f' ressortir cette idée qu'un règlement final entre les parties doit être obtenu par voie d'accord et ne saurait êtr~ imposé. C'est là le sens des mot3 «sur une base mutuel- lement acceptable ». En l'absence de mots de ce genre, on pourrait interpréter le considérant comme signifiant que l'Organisation des Nations Unies se prépare à imposer un règlement. "Declares that full freedom of movement of United Nations observers must he respected in all areas along the armistice demarcation lines, in the demilitarized zones and in the defensive areas as defined in the armistice agreements, to enable them to fulfil their functions". 12. Doubt has been expressed as regards the scope which it is intended that this parfl,graph should give to free movement of United Nations observers. To àispel such doubts, T should like, first, ~o draw attention te the precision of wording which 1 introduced in the revised draft of this resolution, uamely, the qualification expres- sed in the words "as defined in the armistice agreements". Secondly, 1 can affirm that the words "in all areas" are not intended in any wz.y to extend the scope of this parag" aph beyond the definitions contained in the ann:~tice agreements or the definition regarding full frr.edom of movement as set out in paragraph 3 (b) of tILe Cound!'s resolution of 4- April 1956. These words ,re in fact there on!y for stylistic reasons. 13. The clarification which 1 have just given as author of the draft resolution wiiI, of course, be included in the verbatim record of our proceedings and will form part of the permanent record of the discussion on this item. 14. 1 come now to the question of the possibility of revising further the draft resolution which 1 have put forward. î5. ï cannot, ï am afraid, agree to omit or to amend the sixth preambular. paragraph. 1 have explained why the paragmph is there and what it means. As 1 have pointed out, it does not have the effect which sorne of the parties fear. It is not concerned with the nature of any future settlement, which is a matter heyond the scope of the CoundI's present discussions and on the substance of which 1 should not wish to say anything today. 16. 1 shaH, however, he very ready to make further clarifications in regard to operative paragraphs 3 and 7. The representative of Egypt and the representative of the Soviet Union suggested yesterday [725th meeting] that 1 should include in operative paragraph 7 a phrase along the lines of that which 1 used in my speech of 29 May to describe what the Council expects the Secretary- General to do. This 1 shall he glad to do, and 1 shall thus he expressing formaTty in w'"lrds what the rnited Kingdom drait resolution has meant to me aH along. Thîs, 1 think is also in line -Nith what the representative of Iran said in his speech on 29 May on this point. I shaH also he very glad to omit from operative paragraph 3 the words "in aH areas", even though 1 do not really think that this changes the sense. L 12. On a exprimé des doutes en ce qui concerne le degré de liberté de mouvement que les auteurs de ce paragraphe ont voulu donner aux observateurs des Nations Unies. Pour dissiper ces doutes, j'aimerais tout d'abord attirer l'attention sur les quelques mots que j'ai ajoutés pour plus de précision dans le projet revisé de résolution, je veux dire les mots «telles qu'elles sont définies dans les conventions d'armistice ». En second lieu, je puis affirmer que les mots « dans toutes les zones» ne visent en aucune façon à étendre la portée de ce paragraphe au-delà des définitions pertinentes contenues dans les conventions d'armistice ou de la définition de la pleine liberté de mou- vement :;noncée ? .'alinéa b du paragraphe 3 de la réso- lution du 4- avril 1956. En fait, ces mots ne figurent dans le texte que pour des raisons de style. 13. Bien entendu, les précisions que je viens de donner en tant qu'auteur du projet de résolution figureront dans le compte rendu sténographique de :lOS débats et seront incorporées dans les archives où les débats que nous aurons tenus sur cette question seront consignp<;. 14. J'en viens maintennt à la possibilité de modifier à nouveau le projet de résolution que j'ai présenté. 15. je ne crois pas pouvoir renoncer au sixième comi- dérant ou l'amender. J'ai expliqué pourquoi ce para- graphe figure dans le projet et ce qu'il signifie. Comme je l'ai fait observer, il n'aurait pas les effets que craignent certaines des par\es. Il ne concerne pas la nature du règlement qui pourrait intervenir, règlement qui sort du cadre de nos discussions actuelles et sur la nature duquel je ne veux rien dire aujourd'hui. 16. Cependant, je serai tout disposé à apporter de nouvelles précisions au sujet des paragraphes 3 et 7 du dispositif. Les représentants de l'Egypte et de l'Union soviétique m'ont demandé hier [725e séance] d'insérer au paragraphe 7 du dispositif une phra~e du genre de celle que j'ai prononcée dans mon discours du 29 mai pour indiquer ce que le Conseil attendrait du Secrétaire général. Je le ferai volontiers et j'exprimerai ainsi en termes plus formels ce que le projet de résolution du Royaume-Uni a toujours signifié pour moi. La modifi- cation en question correspond aussi, je crois, à ce que le représentant de l'Iran a dit le 29 mai à ce sujet. Je renon- cerai à'autre part très volontiers aux mots «dans toutes les zones:. qui figurent au paragraphe 3 du dispositif, bien que je ne pense pas que le sens du texte s'en trouve modifié. "7. Requests the Secretary-General to continue his goocl offices whh the partiE3 with a view to fl\lI imple- mentation of the Council's resolution of 4- j~pril 1956 am' full compliance with the armistice agreements, and to report to the Security Council as appropriate ". 18. 1 must make it cIear the',t in my view the explana- tions 1 have given and the revhions 1 have made are such as to allay any legitima.te apprehensions on the part of members of the Council or the parties about the United Kingdom dk"aft re~oIution. 1 am therefore unable to make any further revisions. 19. 1 believe that members of the Councii will agree with me in regarding this draft re~')lutjon as a cautious but forward-looking and appropriate document. 1 hope that it will have unanimous support. 1 also very much hope that the President will feel able to put lt to the vote in the very near futuré. 20. Mr. ABDOH (Iran) (translated trom French}. During my previous speech [723rd meeting], 1 indkated that my delegation might wish to make some suggestions to bnprove the text of the United Kingdom draft resolu- tion. We made that reservation because we wished to know, on the one hand, the feelings of the parties con- cerned, and, on the other, the pos-sible reactions of the author of the draft resolution and of the other members of the Security CounciI. 21. Sincc thcn, we have hcard the statements of the parties concerned. The representatives of the Arab countries told us of the apprehensions they felt cqncer- ning some paragraphs of the dmft resolution. My delegation believes that their apprehensions are well- founded and that the Council sh>1uld meet their objec- tions by taking account of their remarks-not nnly because 1 find these objections pertinent, but also because the resolution the Council may eventually adopt cannot he implemented satisfactorily unless it is acceptable to the parties concerned, without whose co-operation no progress can be made towards full implementation of the annistice agreements, which is the main purpose of the Security Council's resolution of 4- April 1956 [8/3575]. 22. It should be noted t..:'at tre reason why the Secre- tary-General's efforts to imp!-:ment the Council's re- solution were crowned with success was that the resolu- tion had been adopted unanimously, with the consent of the parties concerned. The Council's present debate is merely the logical consequence of the precedin~ resolu- tion ; it is advisable, indeed, necessary, that the United «7. Demande au Secrétaire général de continuer de mettre ses bons offices à la disposition des parties en vue de la mise en œuvre intégrale de la résolution du Conseil du 4- avril 1956 et de l'observation intégrale des conventions d'armistice, et de faire rapport au Conseil. de sécurité lorsqu'il y aura lieu. » 18. Je voudrais préciser que, dans mon esprit, les expli- cations que j'ai données et les revisions que j'ai faites avaient pour objet de dissiper les appréhensions légi. times des membres du Conseil ou des parties touchant le projet de résolution du Royaume-Uni. II m'est donc impossible de faire de nouvelles revisions. 19. Je pense que les membres du Conseil voudront bien considérer avec moi que ce projet de résolution est prudent, mais qu'il est prévoyant et qu'il répond à la situation. J'espère qu'il recueillera l'unanimité. Je veux espérer que le Président estimera possible de le mettre aux voix très prochainement. 20. M. ABDOH (Iran) : Au cours de mon intervention précédente [723e séance], ma délégation a laissé entendre qu'elle pourrait être amenée à faire certaines suggestions de nature à améliorer le texte du projet de résolution soumis par la délégation du Royaume-Uni. En faisant cette réserve, nous étions animés par le désir de connaître, d'une part les sentiments des parties intéressées, d'autre part les réactions que pourraient avoir l'auteur du projet de résolution et les autres membres du Conseil de sécurité. 21. Entre-temps, nous avons entendu les déciarations faites par les parties intéressées, à l'occasion desquelles les représentants des pays arabes nous ont fait part de l'ap- préhension qu'ils éprouvaient au sujet de certains alinéas de ce projet de résolution. Ma délégation estime que leur appréhension est bien fondée et que le Conseil devra leur donner satisfaction, en tenant compte des observations qu'ils ont formulées - non seulement parce que leurs objections me paraissent pertinentes, mais aussi parce que la résolution que le Conseil sera amené à adopter ne saurait être mise en œuvre d'une façon satisfaisante que si elle est acceptable pour les parties intéressées, sans la coopéra.t!0n desquelles aucun progrès ne pourrait être réalisé dans la voie de la mise en œuvre intégraie des conventions d'annistice, à savoir l'objectif principal de la l"ésolution du Conseil de sécurité en date du 4- avril 1956 [8/3575]. 22. II ne faut pas perdre de vue que si les efforts du Secrétaire général, dans la mise en œuvre de la resolution du Conseil, ont été couronnés de suc:cès, c'était grâce au fait que ladite résolution fut adoptée à l'unanimité, avec l'assentiment des parties intéressées. Or, la présente déli- bération du Conseil n'est que la suite logique à donner à la résolution précédente; il serait souhaitable, et même 23. 1 am convinced that no member of the Council wants any such result, and would not wish the favourable atmosphere thus achieved to he endangered by the injection of ideas that are not acceptable to the parties concerned. We must try to consolidate the Se- cretary-Genera{'s achievements and at the same time to eliminate the causes of tension and refrain from inc1u- ding in the Council's resolution controversial ideas which, instead of helping to maintair. the present favomable climate, would increase tension and regrettably close the door to any prospect of future progress. 24. In the light of these considerati' .15, my delegation wishes to make the fol1owing propr 25. My delegation would propose the deletion of. the sixth paragraph of the preamble. We consider th<:t the Jraft resolution should not exceed the present scope of our deliberations, namely, the application of measures which have already been agreed upon with the Secre- tary-General, and that it should give effect to the other practical proposais made by the Secretary-General and the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization towaros the fuH implementation of the annistice agree- ments. The objective :lf thit; paragraph, however which seems tu hé horrowed from the Ang!o-Soviet dec1aratiun of 27 April 1956, exceeds the scope of the resolution which the Council ought to adopt. To say the least, the inclusion of such a paragraph might give rise to different interpretations and might compromiœ former United Nations resQjutions on Palestine in the eyes of some of the parties concerned. That is why my dele- gation has proposed the deletion of this paragraph. 26. My delegation had intended to submit amendments to operative paragraphs 3 and 7 of the draft resolution, but now that we have heard the statements of the United Kingdom representative, which we consider to be fully satisfactory, 1 no longer intend to submit amend- ments on that subject, although the wording of my draft amendment did not quite correspond to the wording used by the United Kingdom representative. 27. We are grateful to the United Kingdom delegation for introducing into its original draft resolution several amendments which make it dearer. We should Iike to express ollr appreciation to that delega.tion for agreeing ta supply additional clarifications of operative paragraph 7 and for agreeing to delete the phrase "in all areas" from operative paragraph 3. 23. Je suis convaincu qu'aucun des membres du Conseil ne désire arriver à de tels résultats et ne voudrait voir l'atmosphère favorable ainsi établie compromise par l'in· sertion d'idées qui ne donnent pas !:atisfaction aux parties intéressées. Nous devons dûüc essayer de consolider les avantages obtenus par le Secrétaire général et, en même temps, supprimer les causes de tension et éviter d'insérer dans le projet de résolution du Conseil des idées prêtant à controverse, qui, loin de contribuer au renforcement du climat favorable, seraient de nature il. aggraver la tension et à fenner malheureusement la porte à toute perspectL _ de progrès pour l'avenir. 24. C'est à la lumière de ces considerations queOma délé· gation est amenée à faire la proposition suivante. 25. Ma délégation proposerait la suppression du sixième considérant. En effet, nous estimons que le projet de résolution ne doit pas dépasser le cadre actuel de notre délibérat;on, à savoir l'application des Inesures déjà con- venues avec le Secrétaire général, et doit donner effet aux autres propositions pratiques faites par le Secrétaire général et par le Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de !a smveiUance de la trêve en vue de la mise en œuvre intégrale des conventions d'ar- mistice. Or, l'objectif poursuivi par ce pamgràphe, emprunté apparemment à la déclaration anglo-sûviétique du 21 avril 1956, dépasse le cadre de la résolution que le Conseil serait amené à adopter. Le moins qu'on puisse dire, c'est que l'insertion d'un tel paragraphe pourrait susciter des interprétations différentes et compromettre, tout au moins aux yeux de certaines parties intéressées, jes résolutions antérieures des Nations Unies relatives à la Palestine. C'est pourqt.v~ .na délégation a proposé la sup- pression d..l considérant susmentionné. 26. Ma délégation avait l'intention de soumettre des amendements en ce qui concerne le paragraphe 3 et le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution. Mais ayant entendu les déclarations du délégué du Royaume- Uni, qui nous ont donné entièrement satisfaction, je ne me propose plus de soumettre des amendements à ce sujet, encore que l'expression employée dans mon projet d'amendement ne fût pas tout à fait conforme à l'ex- pression utilisée p:>.:- ie délégué du Royaume-Uni. 27. Nous sommes reconnaissants à la délégation du Royaume-Uni d'avoir déjà apporté à son projet de réso- lution initial plusieurs amendements qui ont pour effet de le rendre plus clair. Nous rendons hommage à cette délé· gation d'avoir accepi.'; d'apporter des précisions supplé- mentaires au sujet du paragraphe 7 du dispositif et d'avoir ml'nifesté son accord pour la suppression de l'ex- pression «dans toutes les zones:. au paragraphe 3 du dispositif. 29. Mr. BELAUNDE (Peru) (translated Irom 29. M. BELAUNDE (Pérou) [traduii de l'espagnofj : Spanish): The Peruvian delegation reservcd the right to La délégation péruvienne s'est réservé le droit de se prO'- make its final statement on the United Kingdom draft -noncer définitivement sur le projet de résolution du resolution in thp. light of the course taken by the debate. Royaume-Uni selon la façon dont lle déroulerait le débat. 30. A!though the discussion has at times become bitter- 30. Bien qu'à un certain moment, ce débat ait revêtu ly polemical, there has heen one feature which we can un caractère de vive polémique, il s'est produit un fait ail note with satisfaction. Desoite the different and in qUto nous devo;ls tous enregistrer avec satisfaction. Les sorne cases opposing views exp~ssed, the represent!'.dves représentants des pays intéressés ont réaffinné, malgré les of the countries concerned have repeated their willin- divergences de vues qui les séparent, leur volonté de res- gness to comply with the annistice agreements and to pecter Je~ c:;tiventions d'annistice et de collaborer à toute co-operate in aIl measures clesigned to ensure full mesure qui serait de n~ture à favoriser l'observation de compliance with those agreements. 1 believe that this ces conventions. Le Conseil doit prendre acte de ce fait is a circumstance which the Cauncil should note with avee une vive satisfaction. keen satisfaction. 31. The promise to comply with the annh:tice agreements has not been vitiated by the reservation con- ceming- the right of self-defenœ which the parties have made in their observl\t~ons before the Security Couneil and, pœviously, to the Secretary-General. This reservation has not affected and cannot affect the obliga- tions arising from the annistice agreements. It follows from the letter and spirit of Article 51 of the Charter that the right of self-deIence is a conoommitant, let us say, of every juddical institution. It is an inalien~ble right sanctioned by the Charter, a right originating in natural law, which consequently is of the nature of an institution peT se and can never he consiàered contingent upon other obligations. 32. There is, however, another fact to which attention should be drawn-th~ fact that, as the Secretary-General has very judiciously observed in his report [8/3596J, the exercise of the right of self-defence does not change the previously existing legal situation. This is a legal consi- deration to which the Peruvian delegation thinks it advisable ta draw attention, because, under the law which existed before the Charter, when on.::e force had been used for purposes of self-defence, the legal provi. sions which had existed prior to the exerdse of force werè affected and could be altered. Underour present law, he wever-and thb strengthens the position adoutec.: I-y the Seeretary-General-the right of self-defence is -.xercised within the jurisdiction of the Couneil; it docs not alter or restrict the Couneil's jurisdiction, and the Council remains free to pronounce on that right. The Peruvian delegation therefore notes with satisfaction the following: passage in the Secretary-General's report: "The IL'Jlit set to the effect of the cease-fire assu- rances by the reservation as to self-defence should in my view, be so understood as not to bring the resen'a- tion into conflict with the substance of the cease-fire assurances themselves. In my replies to the Govern- ments 1 have thus taken the stand that the reservation eould not derogate from the obligations assumed under article II, paragrn ,JI 2, of the General Annistice 32. Eh (" utre, il convient de souligner, comme le Secré- taire général l'a fort bien fait dans son rn.pport [8/359fiJ, que l'exercice du droit de légitime défense ne modifie pas la situation juddique antérieure. La délégation péruvienne croit devoir attirer l'attention du Conseil sur cet aspect juridique de la q'jestion, parce que, selon les règles du droit appliquée!' avant la mise en vig'11eur de la Charte, l'emploi de la forçe pour l'exercice du droit de légifIne défense avait pour effet d'ébral 1er la situation juridique antérieure qui prêtait alors à COllltroverse. Pro," Jntre, selon le droit en vigueur - et cela vient '-f1r::it'cer la position adoptée par le Secrétaire généra! - le droit de légitime défense s'exerce dam le cadre de la juridiction du Conseil, sans que cette juridiction s'en trouve modifiée ni limitée et il est soumis, au moment opportun, à l'appré- ...;~tion du Conseil. C'est pourquoi la délégation péru. vienne enregistre avec satisfaction ce passage ~u rapport du Secrétaire général : . « A mon seI"..s, les limites que la réserve relative à la légitime défense oppose aux effets des assurances de suspension d'armes devraient s'interpréter comme ne pouvant pas mettre cette réserve en conflit avec le fond des assurances mêmes. J'ai donc déclaré, dans mes réponSes aux gouvernements, que la réserve faite ne pouvait modifier en rien les obligations assumées aux tennes du paragraphe 2 de l'article II de la Convention 31. La réseIVe que les représentants de ces pays ont ex~rimée au Conseil de sécurité et, auparavant, au Secré- taire général au sujet du droit de légitime défense n'affaiblit pas leur promesse de se conformer aux clauses des conventions d'armistice. Cette reserv e n'a pas atténué et ne saurait atténuer le'! obligations que les c.onventions d'armistice imposent aux parties. Selon la lettre et l'esprit de l'Article 51 de la Charte, le droit de légitime <1Hense accompagne, si je puis dire, toute institution jmidique. C'est un droit baliénable consacré par la Charte, un droit naturel qui, par conséquent, a J. ~ caractère d'une insti· tution propre et ne saurait jamaic; être invoqué pour imposer d'autres obiigations. 34. There is no doubt that, when, the interests of peace are involved, the Council has full jurisdiction in the matter of provisional measures, final meac;ures and aiso with regard to the incidents to which the actual exercise of the right of self-defence may give me. The Council has always pursued the policy of preferring a wise and prudent COUf-se designed te bring the parties together- a course of mutual understanding-to the prescriptin l1 or categorical adoption of specifie measures. And that was precisely the merit of the resolution of 4 April 1~56, the effectiven~s of which has been assl1red by what the Secretary-General has achieved. 35. 1 suppose that it was in that same spirit of always aiming at agreement, understanding and reconciiiation of the parties that the United Kingdom representative included in the preamble of his draft resolution [S/3600/Rev.1] the paragraph which reads: "Conscious of the need to create cc.nditions in which a: peaceful settlement on a mutually acceptable basis of the dispute between the parties can be made". 36. The Peruvian delegation regards this paragraph as a consequence of the Council's general policy of prefer- ring an appeal for the creation of the conditions which may make und~rstanding between the parties possible to the prescription of measures which might be described as imperative or categoricaI, or to strong admonitions. That is my delegation's understanding of this paragraph. At the same time, my delegation is gratified that this interpretation has been confirmed by the sponsor of the draft. 37. 1 do not think this paragraph of the can be regarded ai prejudicial to the previous resolutions of the Council or the Assembly. Such an interpretation to my mind, is un justifieà, and 1 do not believe that the Council is able Implicitly ta abrogate or revoke its re- solutions. The Security Council can revoke a resolu- tion, but it must do so expressly, by adopting a new re- solution drafted in terms contrary to those of the previous resolution. But to hold that the Council can alter a resolution irnplicitly seems to me contrary to every principle of correct interpretation. Still less, of course, can a statement contai..."tl in the preamble to a resolution of the Council affect in the slightest degree the resolutions of another independent, body such as the 34. II est hors de doute que du moment qu'il s'agit de la paix, le Conseil est pleinement compétent en ce qui concerne les mesures provisoires, les mesures définitives et même les incidents que peut entraîner le recours à la force en cas de légitime défense. La politique suivie par le Conseil a toujours consisté à préférer à des recom- mandations préconisant certaines mesures ou à l'adoption catégorique de certaines mesures la sagacité, la prucience et le rapprochement entre les parties, c'est-à· dire l'entente mutuelle. Tel a été précisément le mérite de la résolution du 4 avril 1956 couronnée par le succès de la mission du Secrétaire général. 35. Je suppose que c'est animé de ce souci de rechercher l'accord, l'entente et le rapprochement des parties que le distingué représentant de la Grande-Bretagne a rédigé le considérant de son projet de résolution [S/3600/Rev.J] où il est dit : «Conscient de la nécessité de créer des conditions dans lesquelles puisse intervenir un règlement pacifique, sur une base mutuellement acceptable, du différend qui oppose les parties ». 36. La délégation du Pérou voit dans ce passage du projet une suite logique de la politique générale du Conseil qui consiste à préférer aux mesures que nous pourrions appeler imposées ou impératives, ou aux remontrances plus ou moins énergiques, un appel en faveur de la création de conditions qui rendent possible l'entente entre les parties. C'est da,ls cet esprit que la délégation péruvienne a interprété le paragraphe. Elle ne peut que se réjouir de constater en outre que cette inter- prétation ait été sanctionnée par l'auteur même du projet. 37. Je ne crois pttS que l'on puisse interpréter ce consi- dérant comme étant préjudiciable aux précédentes réso· lutions du Conseil ou de l'Assemblée. A mon avis, cette interprétation n'est pas fondée et je ne pense pas que le Conseil puisse abolir implicitement ses résolutions ou y déroger. Le Conseil de sécurité peut déroger aux tennes d'une de ses résolutions, mais il faut qu'il le fasse explici- tement en adoptant une nouvelle résolution, rédigée dans des termes contraires à ceux de la première. Mais pré. tendre que le Conseil peut modifier implicitement une de ses résolutions me paraît contraire à tous les principes d'une interprétation rationnelle. Bien entendu, à plus forte raison, un considérant d'une résolution du Conseil ne peut-il modifier une résolution d'un autre organe indé- ~ ~ t W 38. The Peruvian delegation therefore rejects any inter- pretation of this kind as contrary to the text and to the very principles which govp.rn our Organization. It would reg'l.rd such an interpretation as unfounded and arbitrary. 39. 1 shall now turn to another problem. From the j lcgal point of view, 1 do not think that the sixth para- graph of the preamble is capable of any other interpreta- tion. The representative of Iran, however, considered the situation, not from the point of view of legal intere pretation, but from the point of view of expediency and pmdence. And this is a matœr on which 1 cannot expres: an opinion without first hearing the authoritative opinion l,f the representative of the United Kingdom, and findlng out what his final attitude will be. 40. Many other points were ciarifieà in this debate. 1 wish to praise hi ,ly the attitude of the United Kingdom representative, who first accepted two amendments to meet sorne of the objections made, and who today, in a highl) interesting statement has sh9wn proof of great broad-mindedness in accepting two other amendments. 1 am happy that as the result of the debate these four amendments have been introduced in the draft resolue tion, as with these changes the draft should now be acceptable to aIl. There remains only this one point on which, as 1 have said, the Peruvian delegation awaits the authoritative views of the United Kingdom repree k sentative. 41. In conclusion 1 wish, as the representative of a small country, to express my fervent hopes that a st~te 'of peace will be established in the Middle East. It will r be sai-:l-and although it is a truism it deserves to be ' said-that this peace depends on a single factor which may be stated in a single word: duty. Peace in the Middle East depends on an objective view of the facts F and on the parties concerned being deeply aware of their f dur)'. Peace will be disturhed if the tacts are in any way beclouded by fanaticism fantasy or sentimentality, or if there are any illusions regarding the use of force, . which is today, in view of the facts and the progress of technology, the most outedated and unfounded of aIl illusions. 42. The Peruvian delegation is gratified that the Ause tralian representative drew attention [723rd meeting] to a point on which we also commented: the need to estae blish peace in the Middle East in the interests of the economies and the very existence of the peoples concerne ed. We know that not only the countries of the Middle ~ast, but mankind as a whole, is concerned with peace In that area. That is why the peoples of the world 38. Aussi la délégation péruvienne écarteet-elle, comme étant contraire aux dispositions et aux principes qui rr,'':Sent notre organisation, toute interprétation dans ce sens, qu'elle considère comme dénuée de fondement et arbitraire. 39. Je voudrais maintenant parler d'une autre question. Au point de vue juridique, je ne crois pas que l'on puisse interpréter d'une autre lllanière le sixième considérant. Cependant, le repK'ésentant de l'Iran a envisagé la question non pas du point de vue de l'iuterprétation jurie dique mais du point de vue de la commodité, de la pru- dence et de l'opportunité. Je ne puis me prononcer sur ce point avant de connaître l'opinion autorisée du repré.. sentant du Royaume-Uni et de savoir quelle sera, à cet égard, son attitude définitive. 40. La discussion a d'ailleurs permis d'élucider plusieurs questions. Je tiens à rendre un vif hommage à la délé- gation du Royaume-Uni po:r la façon dont elle s'est comportée. Elle a tout d'a!x>rd apporté à son projet deux modifications afin de répondre à certaines objections et, aujourd'hui encore, dans une intervention des plus intée ressantes, elle a donné la mesure de sa largeur d'esprit en acceptant deux autres modifications. Je me réjouis de constater qu'à la suite du débat le pmjet de résolution a fait l'objet des quatre modifications en question, parce que ces modifications le rendent maintenant acceptable pour tous. II ne reste que la question sur laquelle, je l'ai dit, la délégation péruvienne espère recevoir du reprée sentant du Royaume-Uni une explication autorisée. 41. En terminant cette intervention, je voudrais, en ma qualité de représentant d'un petit pays, formuler les vœux les plus fervents pour que la paix s'établisse dans le Moyen-Orient. On dira - et bien que ce soit un lieu commun, il convient de le répéter - qu'elle dépend d'un ~.~ul élément qui a pour nom le devoir. Le rétablissement de la paix dans le Moyen-Orient suppose que les parties intéressées prennent objectivement conscience des réalités et éprouvent un sentiment profond de leur devoir. La :>aix ne pourra qu'être troublée si les faits sont obscurcis par tout élément fanatique, chimérique ou passionnel ou par toute illusion concernant un recours à la force, laquelle est aujûurd'hui, étant donné les réalités et les progrès de la technique, la plus insensée et la plus anachronique des illusions. 42. La délégation péruvienne a plaisir à constater que le représentant de l'Australie a signalé à l'attention du Conseil [723" séanceJune question dont elle avait parlé: la nécessité d'assurer la paix dans le MoyeneOrient, dans l'intérêt même de la vie économi~ue et de l'existence des peuples intéressés. Nous savons cl ailleurs que cette paix n'intéresse pas seulement les pays du MoyeneOrient, mais l'humanité tout entière. Et c'est pourquoi l'humanité tout 43. 1 have had occasion to say before that peace depends largely on the unanimity and agreement of the great Powers, and 1 was glad to hear the Cuban repre- sentative, who, like myself, represents a small Power and is therefore in a position to express an impartial opinion, say the same [723rd meeting]. The Charter of the United Nations may be said ta he based on the assump- tion th... the great Powers will maintain a single-minded resolve to preserve the peace in dealing with ar_y problem which might disturb it. We, the representa- tives of the small Powers, fulfil our duty by appealing to public opinion, by mobilizing the world conscienc~. The Council will discharge its duty by exercising its powers prudentfy. But if prudence is not enough; it will exercise them with energy, valour and resolution. In a word, peace dep'C!nds on the collaboration of many. Evil is very often produced, and produced irrevocably, by the will of a single eiement. There must be some- thing divine about peace, since it requires the co-opera- tion of aH. We note that this will for peace has been expressed on aIl sides.
L'ordre du jour est adopté.
Sur l'invitation du Président, M. Loutfi, représentant de l'Egypte, M. Eban, représentant d'Israël, M. Rifa'i, représentant de la Jordanie, M. Ammoun, représentant du Liban, et M. Shukairy, représentant de la Syrie, ,prennent place à la table du Cor.seil.
In the statements we have heard from representative of the parties to the various armistice agreements and from some members of the Council, certain misgivings have been expressed in varying degrees of concern about four paragraphs of the United Kingdom draft resolution [S/3600/rev. 1], those paragraphs being the sixth para- graph of the preamble, and paragraphs 3, 4 and 7 of the operative part.
45. With respect to the sixth paragraph of the preamble, concem has been expressed that the reference to condi- tions for a peaceful settlement "on a mutually accep- table basis" derogates from past resolutions of the United Nations on the Palestine question and thus is meant to encourage a settlement which disregards the expressed views of the majority of the United Nations.
46. With respect to paragraph 3, the question has been raised as to the reason for the inclusion of certain words which did not appear in the comparable para- graph of the resolution of 4 April 1956 [S/3575], the words.in question being "in aIl areas".
47. With respect -to paragraph 4, similar concern ta that relating to the sixth preambular paragraph has been expressed.
48. With respect to paragraph 7, it has been suggested that the request tà the Secretary-General to continue his good offices with the parties should he made more
43. J'ai déjà eu l'occasion de dire que la paix dépend en grande partie de l'unanimité, de l'accord des grandes puissances, et je suis heureux de l'avoir entendu dire éga. lement par le représentant de Cuba [723" séance], qui représente ici comme moi-même un petit pays et qui est par conséquent à même d'exprimer impartialement son opinion. On peut dire que la Charte des Nations Unies est fondée su. ('ette prémisse selon laquelle les grandes puissances forment un front uni favorable à la paix en ce qui concerne tous les problèmes qui peuvent la mettre t en danger. Pour nous, représentants des petits pays, nous accomplissons notre devoir en faisant appel à l'oplnion publique, en mobilisant la conscience universelle. En ~ exerçant ses pouvoirs avec prudence, le Conseil fera lui aussi son devoir, mais, si la prudence ne suffit pas, il les r exercera avec énergie, avec courage et avec détermi. nation. Bref, la paix dépend de la collaboration d'un grand nombre. Le mal est bien souvent irrévocablement le fait de la volonté d'un seul. La paix a certainement quelque chose de divin lorsqu'elle exige la coopération de tous. Nous constations que cette volonté de paix a été f formulée ailleurs et qu'elle a été proclamée ici solen· neUement.
44. M. WADSWORTH (Etats.Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais]: Dans leur déclaration, les repré- sentants des parties aux diverses conventions d'armistice et plusieurs membres du Conseil se sont montrés hésitants et plus ou moins inquiets en ce qui concerne quatre para- graphes du projet de résolution du Royaume-Uni [S/3600/Rev. 1]: le sixième considérant, ainsi que les paragraphes 3, 4 et 7 du dispositif.
45. En ce qui concerne le sixième considérant, certains se sont inquiétés parce qu'en parlant de conditions dans lesquelles puisse intervenir un règlement pacifique «sur . une base mutuellement acceptable », on s'écarte, craignent-ils, des résolutions que l'Organisation des Nations Unies a déjà adoptées au sujet de la question de Palestine et l'on se prononce ainsi en faveur d'un règlement qui fait fi des opinions de la majorité des Membres de l'Organisation.
~
%. En ce qui concerne le paragraphe 3 du dispositif, on a demandé pourquoi l'auteur y avait inséré les mots « dans toutes les zones» qui n'apparaissaient pas dans le paragraphe correspondant de la résolution du 4 avril 1956 [S/3575].
)
~
47. Au sujet du paragraphe 4 du dispositif, on a exprimé la même inquiétude que pour le sixième consi· dérant.
f
48. Quand au paragraphe 7 du dispositif, on a émis l'avis qu'on devrait préciser la demande adressée au Secrétaire gé.~éral de continuer de mettre ses bons
~ tL
~pproval of that resolution and of the results achieved by the Secretary-General has again becn expressed. 1t seems pertinent, therefore, in connexion with the ques- tions raïsed in this debate, for me to recall the statement made by the United States representative at our meeting on 29 May [723rd meeting].
P 50. MI'. Lodge said at that time that the United King- dom draft resolution was the logical outgrowth of the resolution of 4- April 1956 and of the Secretary-General's mission pursuant to that resolution. In that connexion,
~ he recalled what it was that the United States, as 3 sponsor of the resolution of 4- April 1956, had hoped to r accomplish alld he referred to his earner statements be- fore the Council. He pointed out that, in quoting from his earlier statements, he did so because he felt it would help us to see clearly where we were going if we
. had clearly in mind what it was we had thought when wc undertook the present programme. He =dterated that the position of the United States remained ; unchanged.
51. 1 should like to state again today that the United States position remains unchanged and that we regret that sorne concern has arisen over what may have been a misconception of the purpose of some of the language contained in the present draft resolution. 1 feel sure that our view of the present draft resolution, namely, ) that it is fully in accord with and consistent with the resolution of 4- April 1956, is also the view of the sponsor of that draft resolution, the representative of the United Kingdom. It seems to me that he has made this quite cIear today.
52. En parlant, dans ce projet, de la nécessité de créer les conditions dans lesquelles puisse intervenir un ·règlement pacifique, sur une base «mutuellement accep- table », le représentant du Royaume-Uni, à notre avis, -énonce l'évidence même. Toute solution convenue entre les parties, par opposition à une solution imposée, devra .nécessairement être mutuellement acceptable. Selon nous il n'en résulte assurément pas que le Conseli de sécurité, ce faisant, porte atteinte à l'autorité et à la validité des résolutions adoptées par l'Assemblée générale. Le sixième tonsidérant met l'accent sur cette nécessité de créer des conditions propices au règlement des problèmes en suspens.
52. The reference in the draft resolution to the need for conditions in which a peaceful settlement on a mutually acceptable basis can be made seems to us ta state the obvious. Any solution that is agreed between the parties, in contrast to an imposed solution, is bound to be one which is "mutually acceptable". In our view, it certainly does not mean that the Security Council is by this means derogating from the authority and validity
,r
~ of resolutions of the General Assembly. The enipha- sis ln this sixth preambular paragraph is on the necessity for conditions which are propositious for the settlement of outstanding problems.
53. The conditions with which this Council is concern-
~ ed are the same conditions as those with which we were concemed when we adopted the resolution of 4 April
~ 1956. These conditions are the absence of incidents, the reduction of tensions, and the full operation of the armistice machinery. These are the things which we around this table: have heen seeking to establish.
1 Il
50. M. Lodge a déclaré que le projet de résolution du Royaume-Uni était la suite logique de la résolution du 4- avril 1956 et de la mission que le Secrétaire général avait entreprise en exécution de cette résolution. n a rap- pelé à cette occasion ce que les Etats-Unis, auteurs de la résolution du 4 avril 1956, avaient espéré accomplir et il s'est référé aux déclarations qu'il avait faites antérieu- rement devant le Conseil. Il a fait observer que s'il citait les paroles qu'il avait déjà prononcées, c'était paree qu'à SOn avis nous verrions mieux où nous aüions si nous nous rappelions bien les principes qui nous animaient lorsque nous avons entrepris la tâche dont il s'agit. Il a dit à nouveau que la position des Etats-Unis restait inchangée.
51. Je tiens à. déclarer une fois de plus aujourd'hui qu~ notre position reste inchangée et que nous regrettons que
(J. elques inquiétudes se soient fait jour à J'occasion de ce qui n'a peut-être été qu'une interprétation erronée de certains termes du présent projet de résolution. Je suis sûr que la façon dont nous comprenons ce projet, à savoir qu'il est pleinement conforme à la résolution du 4 avril 1956 et compatible avec les dispositions de ce texte, est aussi celle de son auteur, le représentant du Royaume-Uni. Il me semble que ce dernier l'a indiqué tout à fait clairement aujourd'hui.
53. Les conditions que le Conseil a en vue sont celles dont nous nous préoccupions lorsque nous avons adopté la résolution du 4- avril 1956: absence d'incidents, ré- duction des tensions et fonctionnement intégral du méca- nisme de l'armistice. Tels sont les objectifs que le Conseil s'efforce d'atteindre.
55. The reference to the continuation of the Secretary- General's good offices with the parties, in paragraph 7, means, in our opinion, simply the continuation of those efforts which the Secretary-General has already under- taken on behalf of the Security (""mncil pursuant to the resolution of 4 April 1956. Again, however, the repre- sentative of the United Kingdom has amended his draft resolution to make this crystal clear.
56. 1 hope that this explanation of the understanding of the United States delegation concerning the draft re- solution will reinforce the statcments already made here by the representative of the United Kingdom, and that the concern which some of the parties have expressed on the matters 1 have mentioned will be dispelled. It is in the iight of this uncierstanàing of the cirait resoiution that we have welcomed the initiative of the United Kingdom delegation and that we fully support the draft resolution as amended. 55. En demandant au Secrétaire général de continuer de mettre ses bons offices à la disposition des parties, comme le prévoit le paragraphe 7 du dispositif, on se borne, pensons-nous, à lui demander de poursuivre les i' efforts qu'il avait déjà déployés de la part du Conseil ~. de sécurité, en application de la résolution du 4- avril 1956. Mais, cette foi~ encore, le représentant du ) Royaume-Uni a amendé son projet de résolution pour qu'il n'y ait plus le moindre doute. " ~ 56. J'espère que cette explication du sens que la délé- t gation des Etats-Unis accorde au projet de résolution T donnera plus de poids encore aux déclarations que le ~ représentant du Royaume-Uni a faites. J'espère aussi que r l'inquiétude dont certaines parties ont fait preuve au ~ sujet des questions que j'ai mentionnées s'évanouira. C'est en interprétant je projet de résojution dans je sens indiqué que nous avons approuvé l'initiative de la délé- ~ gation du Royaume-Uni et que nous appuyons sans réserve le projet de résolution revisé. La séance est levée à 13 h. 5. , r 1 1... f
The meeting rose al 1.05 p.rn.