S/PV.744 Security Council

Monday, Oct. 15, 1956 — Session 11, Meeting 744 — New York — UN Document ↗

ELEVENTH YEAR
ONZIÈME ANNÉE
NEW YORK
Pal'
Symbols of II'Iited NatiollJ documents are composed of capitallettrTs combinl"fj ;{"ith figUTl'J. 1\1/,,,tiOlI of Hlch a fymbol indiratl'J a Tefl'Tence to a fTni!l'd NntioTii dOCUTTlI"nf.
A few Jays ago, on attending the Council for the first time, the new representative of France was welcomed by the then President, the representative of Cuba. Today, in taking over the duties of the presidency in his turn, the represen- tative of France is happy to greet all the members of the Council, collectively and individually, and to assure them of his entire devotion to his task. J. Le PRESIDENT: Il y a quelques jours, le nouveau représentant de la France, siégant pour la première fois au Conseil, recevait les souhaits de bienvenue qui lui étaient adressés par le Président en exercice, le repré- sentant de Cuba. Aujourd'hui, en assumant à son tour la charge de la présidence, le représentant de la France est heureux de saluer collectivement et individuellement tous les membres du Conseil et tient à Îes assurer de tout son dévouement Adoption of the agenda The Palestine question (a) Letter dated 15 October 1956 nom the representa- live of Jordan addressed to the President of the Seenrity Council (8/3678). (b) Letter dated 17 October 1956 {rom the representa- live of Israel addressed to the President ofthe Secu- rity Council, with oomplaini: concerning : Pei'8istent v!olatiollil by Jordan of the General Armistice Agreement ano of the cease-fire p!edge made to the Secretary-General on 26 April 1956 (S/3682). a) Lettre, en date du 15 octobre 1956, adressée an Président du Conseil de séenrité par le représentant de la Jordanie (S/3678) ; b) Lettre, en date du 17 octobre 1956, adressée au Président du Conseii de séenrité par le représentant d'Israël pour se plaindre de : ViolatioDs répétées, par la Joi"danie, .re la Convention d'armistice général et de l'engagement de cesser le feu pris E.4vers le Secrétaire général le 26 avril 1956 (S 13682). Président: M. Bernard CORNUT-GENTILLE (France) Ordre du jour provisoire (S /Agenda /744/Rev. 1) Vioiations répétées, par la Jordanie, de la Convention d'armistice générai et de rengage- m-:nt de cesser le feu pris envers le Secrétaire général le 26 avril 1956. Déclaration du Président Adoption de l'ordre du joW" Question de Palestine agai~st its territory, Oit would have to reserve a perma- nent seat in the Council. 3. The delay in Jordan's coming before the Security Council has brought up the general question: why is my delegation so late? Why did it not come to the Se- cunty Council at the time of the first Israel attack more ihan a month ago, or at the time of the st'cond, the third, or the fourth? In answer to that big question, these are the reasons. 4. First, the Security Council has been preoccupied with the problem of the Suez Canal, a major problem which concerns aH the Arab States. The Jordan delegation did not wish to interrupt the debate and the negotiations on that problem. It preferred not to add to the respon- sibilities of the Security Council, which was directing its attention towards finding a peaceful settlement of that question. This attitude on the part of Jordan was, if 1 may say so, in conformity with the views of certain membërs of this Council. . 5. Seconàly, there was same doubt in certain of the quarters concerned that the aggressive actions of Israel genuinely represented an aggressive policy on the part of its Government. The delegation of Jordan wanted to eradicate that doubt by proving to those quarters that the continuity of Israe1's organized military attacks, in their widening scope and ., the light of the objectives they were designed ta attain, represented a real govern- mental policy of aggression. 6. Thirdly, the many resolutions previously adopted by the Security Council censuring Israel for its continued flagrant violatiùns had in themselves failed to prevent renewed Israel aggression. Therefore, my delegation was not eager to seek a further condemnation of Israel of the old type, or even additional expressions of censure. It waited, while thinking over what it could accomplish ta ensure the security of Jordan and the safety of its people. 7. But the successive Israel attacks did not permit of more waiting, in spite of all Jordan's self-restraint. My de1egation, therefore, cornes today to the Security Council not only with a complaint against Israel for one mili- tary attack, but also with a request for the consideration by the Council of the aggressive policy of Israel, which has created a most serious situation in the Palestine area. 3. Comme la Jordanie a tardé, le mois dernier. à s'adresser au Conseil de sécurité, il se pose une question générale : Pourquoi ce retard ? Pourquoi ma délégation ne s'est,elle pas adressée au Conseil de sécurité immé- diatement, lorsque Israël a attaqué la première fois, il y a plus d'un mois, ou lors de la deuxième, de la troisième ou de la quatrième attaque? En réponse à cette grave question, voici les raisons: 4. Premièrement, le Conseil de sécurité était préoccupé par le problème du canal de Suez, problème capital qui intéresse tous les Etats arabes. La délégation de la Jor- danie ne voulait pas interrompre le débat sur ce pro- blème, ni les négociations qui s'y rapportaient. Elle a préféré ne pas ajouter aux soucis et aux tâches du Conseil de sécurité, qui s'efforçait de trouver un règlement pacifique de cette question. Cette attitude de la part de la Jordanie était, si j'ose dire, conforme aux vues de certains membres du Conseil. 5. Deuxièmement, certains milieux intéressés gardaient un doute sur le point de savoir si les actes d'agression commis par Israël représentaient véritablement une poli- tique d'agression de la part du Gouvernement israélien. La délégation jordanienne a voulu dissiper ce doute en prouvant à ces milieux que la continuité des attaques militaires organisées d'Israël, leur ampleur croissante et les objectifs qu'elles visent indiquent qu'il s'agit bien d'une politique d'agression suivie par le gouvernement. 6. En troisième lieu, les nombreuses résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées antérieurement et qui ont blâmé Israël pour les violations flagrantes qu'il com- mettait continuellement n'avaient pas réussi, à elles seules, à empêcher Israël de renouveler ces agressions. Par conséquent, ce que ma délégation voulait obtenir, ce n'était pas une nouvelle condamnation du même genre, ni même de nouveaux blâmes infligés à Israël. Elle a attendu, en réfléchissant à ce qu'elle pourrait faire pour assurer la sécurité de la Jordanie et de son peuple. 7. Cependant, les attaques successives d'Israël n'ont pas permis d'attendre plus longtemps malgré toute la retenue que s'impose mon pays. Ma délégation se présente donc aujourd'hui devant le Conseil de sécurité, non seulement pour se plaindre d'une attaque militaire d'Israël, mais aussi pour demander que le Conseil examine la politique d'agression d'Israël, qui a créé dans la région de la Pales- 8. Before 1 go into the various aspects of the problem, let me outline briefly what has happened on Jordan's borders. 9. At midnight on 11 September 1956, while the inha- bitants of the little village of Khirbat ar Rahwah, a little distance from the annistice demarcation line, and the few police and national guard at its small police post were enjoying some sleep, an Israel force of 800 soldiers launched a sudden attack on the village. The attackers were equipped with automatic weapons, half-track artil- lery, armoured cars, gre7.1ade~ and incendiary bombsJ and they assaulted the village with aU the equipment they possessed. Part of this force succeeded in reaching beyond the village, two miles inside Jordan, and laid an ambush along the Hebron-Beersheba road in order to prevent reinforcements from reaching the little village. The smaIl police post and the few soldiers and national guardsmen who were assigned to the village resisted des- perately and fought to the last man. Five Jordanian policemen and ten Jordanian national guardsmen were killed. As Jordanian reinforcements were speeding to the village, they feIl into the ambush, and five soldien; were. killed and three others wounded. The Israel battalion was then able to blow up the police post and the village school in the vicinity. So it was that the Israel regular army scored a great victory over little Rahwah and its small police post. 1 1 10. On 13 September~ n~o days after the first attack, the Israelis attacked the police outpost of Gharandal, far Sûuth in 'Wadi Araba, in an unin_hahited ;.\re<l in the depression of the Dead Sea. Tneix force, estimated by our military headquarters at 1,000 soldiers, was heavily equipped and assisted by observation aircraft to watch for any reinforcements. The Mixed Armistice Com- mission described the attacking force as a "large Israel force." [8/3660J para. 14.] Here, again, the Israelis destroyed the police post and blew up the village school. Nine lordanian policemen and two villagers were wounded. And, again at Gharandal, the army of Israel had scored a triumph against a village school and a smaIl police post. 11. At 10 p.rn. on 25 September, twelve days after the second murderous attack, the Israel army launched a much bigger attack on the two villages of Wadi Fukin and Husan, to the west of Bethlehem, but concentrated its major assault against Husan. The Israel force this time was composed of 2,000 soldiers, with full war equipment, heavy artillery and observation aireraft. The Jordan national guard and the small army detach- ment faced the enemy with stubbom boldness. Conse- quently, the night battle turned into a murderous and bloody hand-to-hand fight. Scores of Israel soldiers feIl dead or wounded. Israel armoured vehicles roved around the area picking up the bodies of the bloodthirsty attackers and carrying them ta Ein Karim Hospital. At 8. Avant d'aborder les divers aspects du problème, je voudrais exposer brièvement au Conseil le~ événement! qui se sont produits aux frontières de la Jordanie. 9. Le 11 septembre 1956, à minuit, alors que dans le petit village de Khirbat ar Rahwah, situé à une courte distance de la ligne de démarcation de l'armistice, les habitants et les quelques agents et gardes nationaux du petit poste de police prenaient quelque repos, une unité israélienne forte de 800 hommes a brusquement attaqué le village. Les assaillants étaient équipés d'armes automa- tiques, d'artillerie sur autochenilles, de véhicules blindés, de grenades et de bombes incendiaires, et ils ont em- ployé au cours de leur assaut tout le matériel dont ils dis· posaient. Une partie d'entre eux, dépassant le village, sont parvenus à une distance de deux milles de la frontière jordanienne et ont dressé une embuscad{" le long de la route d'Hébron à Bersabée, pour empêcher les renforts d'atteindre le petit village. Le petit poste de police ainsi que les quelques soldats et gardes nationaux affectés au village ont résisté à outrance et ont combattu jusqu'au dernier homme. Cinq agents de police jordaniens et dix gardes nationaux jordaniens ont été tués. Les renforts jordaniens qui accouraient au village sont tombés dans l'embuscade; cinq soldats ont été tués et trois autres blessés. Le bataillon israélien a été alors en mesure de faire sauter le poste de police et l'école du village voisin. C'est ainsi que l'armée régulière israélienne a remporté une grande victoire sur le petit village de Rahwah et sur son petit poste de police. 10. L-e 13 septembre, deu.'!: jours après cette première a~taque, les Israéliens ont attaqué l'avant-poste de police LE. Gharandal. situé loin au sud dans le Wadi • aba. région inhabitée de la dépression de la mer Morte: D'après notre quartier général, il y avait 1.000 soldats israéliens, munis d'un matériel important et aidés par des avions d'observation chargés de signaler les renforts éventuels. La Commission mixte d'armistice a appelé les assaillants «un gros détachement israélien~. [8/3660, par. 14.] Cette fois encore, les Isra~liens ont détruit le poste de police et fait sauter l'école du village. Neuf agents de police jordaniens et deux habitants du village ont été blessés. Une fois de plus, à Gharandal, l'armée israélienne a remporté un triomphe c.ontre une école de village et un petit poste de police. 11. Le 25 septembre (c'est-à-àire 12 jours après cette deuxième attaque meurtrière), à la heures du soir, l'armée israélienne a lancé une attaque beaucoup plus forte contre les deux villages de Wadi Fukin et de Husan, situés à l'ouest de Bethléhem, tout en faisant porter son effort principal contre Husan. Cette fois, la formation israélienne comptait 2.000 hommes, avec tout le matériel de combat, de l'artillerie lourde et des avions d'observation. La. garde nationale jordanienne et le petit détachement de l'armée ont fait face à l'ennemi avec courage et obstination. Aussi la bataille nocturne est-el1e devenue un combat corps à corps, meurtrier et sanglant. Des dizaines de soldats israéliens furent tués ou blessés. Des véhicules blindés israéliens circulaient, ramassant les 12. Let me read to the Council the text of the resolu- tion on this aggressive attack adopted by the Mixed Armistice Commission on 4- October 1956: "The Hashemite Kingdom of Jordan-Israel Mixed Armistice Commission, "Hauing discussed Jordanian complaint No. C. 305, "1. FÏ7lds that, on the night of 25-26 September 1956, large Israel regular anny forces launched a major, unprovoked and premeditated attack against Jordanian territory in the area of Husan, 10 kilometres south of Jerusalem. Infantry, armoured cars, haU- tracks, artillery, bazookas and automatic weapons were used in this aggression against Jordan. Observation aircraft also participated in the operation; "2. Finds further that the said Israel anny forces advanced, supported by artillery, towards a small de- tachment of national guardsmen in the vicinity of Husan village, killing twelve national guardsmen. Simultaneously, other units of the Israel army attacked a national guard detachment at the village of Wadi Fukin; " "4. Finds further that, in the course of this large- scale aggression, the villagers of Husan were subjected ta firing resulting in the wounding of two civilians. "5. Finds further that the Sharafat police post and its vicinity were shelled and later subjected ta a con- certed attack. The aggressors demolished the police post. As a result of the attack in the said area, twenty-five Jordanians, including a sevênty-year-old civilian, were killed and six others wounded. Two police Rover cars were looted; "6. Finds further that the Israel anny forces shelled the village of Al Khadr, killing a twelve-year-old girl and wounding a seven-year-old girl and two other civilians; "7. Finds further that this flagrant act of aggression against Jordan lasted for almost seven hours; "8. Deplores the wanton loss of life brought upon Jordan by Israel's brutal and premedit3.ted assault upon Jorclanian territory; "9. Condemns the Israel authorities for a most flagrant aggression by Israel regular army forces against Jordan in utter disregard of their solemn obli- gations under article III, paragraph 2, of the General Armistice Agreement; "10. T akes a most serious uiew of the Israel autho- rities' openly admitted aggressions against Jordan in utter disregard of their obligations under the General Armistice Agreement; "11. CaUs upon the Israel authorities ta desist from their aggressions against Jordan, which constitute a threat to peace and security." [S/3670~ annex Ill.] 12. Permettez-moi de lire au Conseil le texte de la réso- lution que ,~ Commission mixte d'armistice q adoptée au sujet de cette agression le 4 octobre 1956 : « La Commission mixte d'armistice jordano- israélienne, «Ayant examiné la plainte jordanienne n° C. 305 : «1. Constate que, dans la nuit du 25 au 26 sep· tembre 1956, d'importantes forces de l'armée régulière israélienne ont lancé, sans provocation et avec prémé- ditation, une attaque de grande envergure contre le territoire jordanien dans la région de Husan, à 10 kilo- mètres au sud de Jérusalem. Cette agression contre la Jordanie a été exécutée par de l'infanterie, des véhi- cules blindés, des autochenilles, de l'artillerie, des bazookas et des armes automatiques. Des avions d'ob- servation ont également participé à l'opération; « 2. Constate en outre que lesdites forces israéliennes se sont approchées, avec l'appui de l'artillerie, d'un petit détachement de la garde nationale, près du village de Husan, et ont tué 12 gardes nationaux. Simultanément, d'autres unités de l'armée israélienne ont attaqué un détachement de la garde nationale qui occupait le village de Wadi Fukin ; «... «4. Constate ensuite qu'au cours de cette agression massive, les habitants du village de Husan ont essuyé des coups de feu et que deux civils ont été blessés ; «5. Constate ensuite que le poste de police de Sharafat et ses alentours ont essuyé un tir d'obus et ont été soumis ensuite à une attaque concertée. Les agres- seurs ont démoli le poste de ·police. Du fait de ~ette attaque, 25 Jordaniens, dont un civil âgé de 70 ans, ont été tués et 6 autres blessés. Deux Land-Rouers de la police ont été volées; «6. Constate ensuite que les forces armées israé- liennes ont bombardé le village d'Al Khadr, tuant une fillette de 12 ans et blessant une enfant de 7 ans ainsi que deux autres civils ; «7. Constate que cet acte flagrant d'agression commis contre la Jordanie a duré près de sept heures; «8. Déplore les pertes de vie causées sans raison à la Jordanie par l'attaque brutale et préméditée d'Israël contre le territoire jordanien ; «9. Blâme les autorités israéliennes pour cette agression absolument flagrante commise contre la Jor- danie par des troupes de l'armée régulière israélienne, au mépris des obligations solennelles assumées par Israël en vertu du paragraphe 2 de l'article III de la Convention d'armistice général; «10. Juge très sévèrement les agressions armées commises par les autorités israéliennes (et reconnues ouvertement par celles-ci) contre la Jordanie, au mépris absolu des obligations que leur impose la Convention d'armistice général; «11. Invite les autorités israéliennes à renoncer à leurs actes d'agression contre la Jordanie, qui menacent la paix et la sécurité.» [S/3670~ annexe Iii.] 14. Two weeks later, on 10 October 1956 at eleven 14. Deux semaines plus tard, le 10 octobre 1956, à o'clock at night {Jordan time), the heaviest premedi- 23 heures (heure jordanienne), la Jordanie a subi la plus tated and unprovoked attack was launched by Israel violente de ces attaques préméditées et non provoquées. against Jordan. The action was carried out by an L'action a été menée par un élément de brigade de Israel army brigade group composed of two infantry l'armée israélienne, composé de deux bataillons d'infan- battalions and one mechanized battalion. These forces terie et d'un bataillon mécanisé. Ces troupes étaient were supported by one light and one medium field appuyées par un bataillon d'artillerie légère et un batail- artillery battalion. Ten bombing planes provided the Ion d'artillerie moyenne de campagne. Dix bombardiers attackers with additional support. The targets of the appuyaient également les assaillants. Les objectifs des Israelis seemed to be the border town of Qalqilyah and Israéliens semblaient être la ville-frontière de Qalqilyah the villages of Hablab, Kh. Sufin, Jayyus, and En Nabi et les villages de Hablah, Kh. Sufin, Jayyus et En Nabi Ilyas. The attacking Israelis were met by the stubborn lIyas. Les attaquants israéliens sc heurtèrent à une résis- resistance of the Jordanian defenders, who prevented tance obstinée des défenseurs jordaniens, qui les empê- their advance, inflicted heavy casualties, and destroyed chèrent d'avancer, leur infligèrent de lourdes pertes et a number of their armoured vehicles in the action. détruisirent un certain nombre de leurs véhicules blindés Jordanian artillery blasted enemy fortifications behind au cours de l'action. L'artillerie jordanienne fit sauter the attacking forces in three Israel border settlements des fortifications ennemies à l'arrière des assaillants, and shelled enemy concentrations and advancing dans trois colonies frontières israéliennes, et elle arrosa fomlations, inflicting severe losses. At a certain stage d'obus les concentrations ennemies et les formations qui of the fighting, Jordanian reinforcemcnts carried out s'avançaient, leur infligeant de lourdes pertes. A une strong counterattacks at various points, effectively certaine phase du combat, des renforts jordaniens lan- stemmed the enemy's incursions, and were able to cèrent de vives contre-attaques sur divers points et eliminate Israel ambushes that were laid on the road ta réussirent à enrayer les incursions de l'ennemi ainsi qu'à Qalqilyah. Other Jordanian forces encircled an disperser les Israéliens qui s'étaient embusqués sur la enemy unit of company strength that had marched to route de Qalqilyah. D'autres troupes jordaniennes encer- the neighbourhood of En Nabi Ilyas in Jordan and clèrent une unité ennemie à l'effectif d'une compagnie qui destroyed it completely. A third ,attacking Jordanian avait pénétré jusqu'aux abords de En Nabi Ilyas, en force proceeded to reinforce the defenders of Kh. Sufin Jordanie, et la détruisit complètement. Un troisième déta- village, who were resisting the advance of the Israelis, chement jordanien, passant à l'attaque, vint renforcer les and prevented the enemy from relieving the encJl'cled défenseurs du village de Kh. Sufin, qui s'opposaient à Israel company-an action that completed the destruc- l'avance des Israéliens, et empêcha l'ennemi de porter tion of that company. A few miles south of Qalqilyah, secours à la compagnie israélienne encerclée, ce qui an Israel force which had been attacking Habla village permit d'achever la destruction de cette compagnie. was hurled back with heavy losses. Throughout the A quelques milles au sud de Qalqilyah, un détachement engagement a large number of enemy armoured vehicles israélien qui avait attaqué le village àe Hablah fut seemed primarily charged with the task of roving about repoussé avec de lourdes pertes. Pendant toute la durée ~ the ba.de6eid, te piek up the Israei deaci ami wounded. ~ de l'e..gagement, un gr~,d nombre de véhicules bliudéo 15. ~ Jordan authorities notified the Chief of Staff of the lnited Nations Truce Supervision Organization of the attack as soon as it had started. In his turn, the Chief of Staff called upon both parties to effect a cease-fire at 3 a.m. on Il October. The Israelis requested an extension of thirty minutes, in order to collect their dead and wounded. But when they failed to do so, they asked for the cease-fire to become effective at 4.30 a.m., and the request was granted. In their retreat, the Israelis passed near the already evacuated police-post building at Qalqilyah and demoli~hed it with the explosives which they had been unable to use against the manned military objectives. Jordanian losses in regular army soldiers and national guardsmen were twenty-five killed and thirteen wounded, according to first reports. However, General Burns' report of 17 October 1956, gives the final figure of forty-eight Jordanians killed, including civilians [S/3685 and Corr. 1~ para. 18]. 16. 1 have given a true description of the Israel aggression that took place against our borders and within our territory. This aggression can by no means be described as a border incident-it is war, actual war, except that it lacks the rules of war, the bravery of war, and the honour and moraIs of war. It could only be identified as an "Israeli war". In the darkness, at midnight, when human beings go to sleep, the evil spirit of the Israelis awakes and sneaks out for murder, -collective murder. Then they return boasting about their aggression anà publish the pictures of their criminaIs as if they were real conquerors. 17. Here is what the Israel Ministry of Foreign Affairs officially announced in its communiqué following one of the Israel attacks: "Several Jordan army posts including a company stronghold in the Husan area were attacked and taken tonight by an Israel army unit. The Husan police station was also taken and blown tlp. Two amlY armoured cars were set afire, and the enemy suffered approxim;':\tely fifty killed. After accom- plishing the task, our forces returned to their bases." 18. 1 wish to compare this official Israel statement of praise for its wide-scale aggression with the conduct of the Jordanian authorities when an individual act was committed on 23 September 1956 against a group of archaeologists by a Jordanian soldier gone berserk. The soldier, having seen a crowd of Israelis approaching the line facing his position in the Jerusalem area, went berserk and fired at them, killing four and wounding a number of others. The Jordan military authorities hastened to arrest the soldier, who seemed to have been temporarilv insane. The soldier was disarmed and 15. Dès le début de l'attaque, les autorités jordaniennes en avertirent le Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. Le Chef d'état-major invita les deux parties à cesser le feu à partir du Il octobre à 3 heures. Les Israéliens deman- dèrent un délai de 30 minutes pour pouvoir ramasser leurs morts et blessés. N'y parvenant pas, ils demandèrent que le cessez-le-feu prît effet à 4 h. 30, ce qui fut accordé. En battant en retraite, les Israaiens passèrent près du poste de police de Qalqilyah, alors évacué, et le firent sauter au moyen d'explosifs qu'ils n'avaient pu employer contre les objectifs militaires tenus par les Jordaniens. Selon les premiers rapports, les pertes subies par l'armée régulière jordanienne et par la garde nationale s'élevaient à 25 tués et à 13 blessés. Cependant, le rapport du général Burns en date du 17 octobre 1956 a porté le chiffre définitif des pertes jordaniennes à 48 tués, dont des civils [S/3685 et Corr. 1, par. 18]. 16. J'ai donné une description fidèle de l'agression que les Israéliens ont perpétrée contre nos frontières et sur notre territoire. Dans cette agression, on ne peut en aucune façon voir un incident de frontière; il s'agit d'une opération de guerre, de vraie guerre, à cela près qu'il y manque le~ règles de la guerre, le courage de la guerre, de même que l'honneur et la moralité de la guerre. On ne P~ut décrire cette agression que comme une «guerre à l'israélienne ». Dans l'ombre. à minuit, lorsque les étres humains s'endorment, l'esprit mauvais des Israéliens s'éveille et les pousse à se glisser au àehoI'S pour assassiner, pour massacrer. EnsuiteJ ils retournent chez eux, se vantant de leur agression, et publient les photos des criminels, comme s'il s'agissait de conquérants. 17. Voici ce que le Ministère des affaires étrangères d'Israël a annoncé officiellement à la suite d'une de ces attaques israéliennes: « Pendant la nuit, une unité de l'armée israélienne a attaqué et pris d'assaut plusieurs postes de l'armée jordanienne, y compris le point d'appui d'une com- pagnie situé dans le secteur de Husan. Elle s'est éga- lement emparée du poste de police d'Husan, qu'elle a fait sauter. Deux voitures blindées de l'armée ont été incendiées et l'ennemi a eu environ 50 tués. Leur mission accomplie, nos troupes sont ~ntrées à leur base. ~ 18. Je voudrais comparer ce communiqué officiel israélien, qui fait l'éloge d'une aggression massive, au comportement des autorités jordaniennes, qui venaient d'apprendre l'acte individuel commis, le 23 septembre 1956, contre un groupe d'archéologues par un soldat jordanien atteint de folie furieuse. Ce soldat, voyant qu'une foule israélienne s'approchait de la ligne qu'il surveillait dans la zone de Jérusalem, a perdu soudain la raison et a tiré sur eux, tuant quatre personnes et en blessant plusieurs autres. Les autorités militaires jorda- niennes se sont empressées d'arrêter le soldat, qui semblait 19. The afore mentioned Israel attacks were, however, premeditated and unprovoked, as attested to by the Mixed Armistice Commission. In order to find some sort of excuse for launching these attacks, the Israel Government advances what it calls the "theory of retaliation." Whether the reasons justifying its aggres- sion arise from insignificant daily incidents or whether they are of its own making and its own logic, Israel takes them as an adequate pretext for justifying its aggression. 20. Let us look into the list of the Israel cornplaints against Jordan and see what type of incidents they were, and how and by whom they were done. To be precise, 1 refer to the official report of Major-General E. L. M. Burns, Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization, dated 26 September 1956 [813660]. 21. During the period 29 July tô 25 September 1956 inclusive, Israel lodged fifty-nine cornplaints against Jordan. Permit me to read this list: "One alleging crossing of the demarcation line by a military unit. "Four allegÏng crossing of the demarcation Hne by military units and firing inside Israel. r - i lr .. One allegÏng crossing of the demarcation !ine by armed civilians. "Nine aIIeging crossing of the demarcation line by almed civilians and firing inside Israel. "Three allegÏng crossing of the demarcation line by unarmed civilians. "Eleven alleging crossing of the demarcation line and theft or attempted theft. "One alleging cro~sing of the demarcation Hne and destruction. "Fifteen alleging firing across the demarcation line. "Eleven alleging overflights. "Three al1eging miscellaneous violations." [813660, para. 2.] ~, These are the incidents for which Israel declares its "IsraeIi war" on my country. None of them had been planned by the Jorc1anian authorities; none of them had been carried out by our regular army; none of them felI within the Government's responsibility; and each of them was an isolated incident. 19. En revanche, comme la Commission mixte d'armis- tice l'a constaté, les attaques précitées commises par Israël étaient préméditées, et non provoquées. Pour trouver un semblant d'excuse à ces attaques, le Gouver- nement israélien proclame ce qu'il appelle «la loi du talion ». Que les raisons invoquées pour justifier son agression concernent des incidents courants et padai- tement insignifiants, ou qu'elles soient le produit de son imagination, Israël les considère comme un prétexte suf· fisant pour justifier son agression. 20. Examinons la liste des plaintes israéliennes contre la Jordanie; voyons de quel genre d'incidents il s'agit, comment et par qui ils ont été causés. Pour plus de pré- cision, je vous renvoie au rapport officiel en date du. 26 septembre, établi par le général E. L. M. Burns, chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve [813360]. 21. Pendant la période COl'Tl' rise entre le 29 juillet et le 25 septembre 1956, Israël a L.. ;posé 59 plaintes contre la Jordanie. Permettez-moi de donner lecture de cette liste: «Une plainte relative au passage de la ligne de démarcation par une unité militaire. « Quatre plaintes relatives au passage de la ligne de démarcation par des unités militaires et à des coups de feu tirés à l'intérieur du territoire israélien. «Une plainte relative au passage de la ligne de démarcation par des civils armés. «Neuf plaintes relatives au passage de la ligne de démarcation par des civils armés et à des coups de feu tirés à l'intérieur du territoire israélien. «Trois plaintes relatives au passage de la ligne de démarcation par des civils non armés. «Onze plaintes relatives au passage de la ligne de démarcation et à des vols ou tentatives de vol. «Une plainte relative au passage de la ligne de démarcation et à des destructions. «Quinze plaintes relatives à des coups de feu tirés par~dessus la ligne de démarcation. « Onze plaintes relatives à des survols. «Trois plaintes relatives à des violations diverses. » [813660, par. 2.] Tels sont les incidents qui amènent Israël à déclarer à mon pays sa «guerre à l'israélienne ». Les autorités jor. daniennes n'ont conçu aucun de ces incidents; notre armée régulière n'a exécuté aucun d'entre eux; aucun d'entre eux n'engage la responsabilité du gouvernement, et aucun d'entre eux n'était autre chose qu'un incident isolé. "One alleging crossing of the demarcation line by anned civilians. "One alleging crossing of the demarcation line by anned civilians and firing inside Jordan. "Two alleging crossing of the demarcation line by unanned civilians. "Twenty-nine firing across the demarcation line. "One hundred and forty-seven alleging overflights. "Sixteen alleging miscellaneous violations." [Ibid, para. 4.] 23. If the" theory of retaliation" were to be adopted or even acceptable, on this basis Jordan should he the party to adopt such a theory, not Israel. But these minor incidents are not and could never he a reason for either party mobilizing its reguïar anny and mechanized troops against the other part}. What separates us irom Israel is the invisible annistice demar- cation line, 650 kilometres long, that passes mostly through valleys or along the edges of mountains. Any man or group of men could cross that line from either side. Jordan, for its part, has taken the strictest measures ta prevent individual crossings. The reports of the Chiefs of Staff of the Truce Supervision Organiza- tion prove how strict the Jordan authorities have heen in prohibiting infiltration or crossings. The Israelis try ta create justification for their attacks, and choose devious ways fol' providing evidence. 24. On 1 October 1956, when the Jordan-Israel Mixed Annistice '-.'ommlSSlon was conSldering the Israel complaint concerning the Ramat Rahel incident, in which a Jordanian who had temporarily gone insane fired on a gr0up of Israel archaeologists, the Israel delegation withdrew from the meeting because the Chainnan, on the basis of investigation and evidence, had not supported Israel's views on that incident. The first paragraph of the resolution which was adopted on that incident by the Mixed Annistice Commission reads as follows: "The Hashemite Kingdom of Jordan-Israel Mixed Armistice Commission, " H aving discussed Israel complaint ::-10. C. 280, . "1. Finds that, on 23 September 1956, automatic fire W3S directed from a Jordan position at a group of archaeologists in Ramat Rahel. Four Israelis were killed and sixteen wounded. As a result of the investigation, it transpired that the incident was «Six plaintes relatives au passage de .~a ligne de démarcation par des unités militaires. «Huit plaintes relatives au passage de la ligne de démarcation par des unités militaires et à des coups de feu tirés en territoire jordanien. «Une plainte relative au passage de la ligne de démarcation par des civils annés. «Une plainte relative au passage de la ligne de démarcation par des civils annés et à des coups de f(;ll tirés en territoire jordanie'.l. «Deux plaintes relatives à des passages de la ligne de démarcation par des civils non annés. «Vingt-neuf plaintes relatives à des coups de feu tirés par-dessus la ligne de démarcation. « Cent quarante-sept plaintes relatives à des survols. «Seize plaintes relatives à des violations diverses.:t [Ibid., par. 4.] 23. Dans ces conditions, s'il s'agissait d'adopter ou d'accepter la «loi du talion », c'est la Jordanie qui devrait le faire et non Israël. Cependant, ces incidents secondaires ne peuvent et n'ont jamais pu constituer, pour l'une ou l'autre des parties, une raison suffisante pour mobiliser contre l'autre partie son année régulière et ses troupes mécanisées. Nous sommes séparés d;Israël par la ligne de démarcation de l'annistice, que rien n'indique, longue de 650 kilomètres et qui passe surtout à travers des vallées ou le long de crêtes montagneuses. N'importe qui, n'importe quel groupe, peut franchir cette ligne dans un sens ou dans l'autre. La Jordanie, de son côté, a pris les mesures les plus sévères pour prévenir les passages individuels de la ligne. Les rapports des chefs d'état- major de l'Organisme chargé de la surveillance de la trêve montrent combien les autorités jordani:ennes ont sévèrement interdit l'infiltration ou le passage. Les Israéliens essaient de justifier leurs attaques et emploient des procédés tortueux pour avoir des preuves à fournir. 24. Le 1er octobre 1SJ6, alors que la Commission mixte d'annistice jordano~israéïienne examinait la plainte d'Israël relative à l'incident de Ramat Rahel, au cours duquel un Jordanien "avait tiré, dans un accès de folie, contre un groupe d'archéologues israéliens, la délégation israélienne a quitté la salle de réunion parce que le Pré- sident, considérant les résultats de l'enquête et les preuves produites, ne partageait pas sur cet incident l'opinion d'Israël. Le premier paragraphe de la résolution que la Commission mL"l:te d'annistice a adoptée au sujet de cet incident est ainsi conçu : « La Commission mixte d'armistice jordano- israélienne, «Ayant examiné la plainte israélienne nO C-280, « 1. Constate que, le 23 septembre 1956, un groupe d'archéologues a essuyé, à Ramat Rahel, des coups d'anne automatique tirés d'une position jordanienne. Quatre Israéliens ont été tués et 16 blessés. L'enquête a révélé que cet incident était dû à l'acte isolé d'un f 1 1 25. The facts being such, one should ask about the motives underlying the Israel military attacks. Israel caUs them "retaHation"-retaHation for what, and against whom? Retaliation was condemned by the Secarity Council, the Truce Supervision Organization and the Mixed Armistice Commission. Neither the General Àrmistice Àgreement· nor the cease-fire assurances justify any degree of retaliation. 26. What further crystalIizes the reponsibility of Israel is that it has lately refused to co-operate with the United Nations observers in the investigation of border incidents. In this connexion, 1 invite the attention of the members of the Serurity Council to the statement dated 3 October 1956 by the Ministry of Foreign Affairs of Israel, published in document S/3670, annex II, which says: "In this situation Israel sees no useful purpose in the continuation of routine examination of incidents in the Commission." 1 also invite the attention of this C'>uncil to what Major-General Burns, Chief of Staff of the Truce Supervision Organization, said in his report of 11 October: "Since 4 October, the Israel authorities have carried out their own investigations of incidents on the Israel side of the demarcation line. They investigated the Israel complaint of 4 October according to which a railway train had been fired at near Tul Karm on 3 October, as weIl as the above- mentioned Israel complaint of 5 October concerning the 4 October attack on the Sedom-Beersheba Raad. They also investigated an incident which occurred on 9 October near Even Yehuda... and in which two Israel civilians were killed, aUegedly by infiltrators from Jordan. This last incident was followed by the Israel retaliatory attack in the neighbouring Qualquilyah Area on the night of 10-11 October. Les Israéliens ont procédé à cette réunion d'archéologues aux environs immédiats de la ligne de démarcation sans en avoir avisé au préalable les autorités militaires locales jordaniennes au moyen du dispositif prévu par l'Accord entre les commandants de secteur. Le Président de la Commission mixte d'armistice a fait allusion à ce fait dans sa déclaration du 1er octobre sur l'incident des archéologues : il a dit : « Il me semble qu'il devrait être fait une application plus fréquente de l'Accord entre les commandants de secteur de Jérusalem et environs. Dans le ca!'! présent, les autorités jordaniennes auraient pu être averties, par des officiers supérieurs, qu'un important rassem- blement de personnes allait avoir lieu aux abords immédiats de la ligne de démarcation.» [Ibid.] 25. Les faits étant ce qu'ils sont, quels motifs justifient les attaques militaires des Israéliens? Ils les appellent « représailles ». Représailles de quoi? représailles contre qui? La théorie des représailles est condamnée par le Conseii de sécurité, par l'Organism,; chargé de la sur- veillance de la trêve et par la Comrr.ission mixte d'armis- tice. Ni la Convention d'armistice général ni les assu- rances d'ob~erver la suspension d'armes ne peuvent jus- tifier aucune représaille. 26. Ce qui précise encore la responsabilité d'Israël, c'est qu'il a dernièrement r'efusé ,le collaborer avec les observateurs des Nations Unies po'lr enquêter sur des incidents de frontière. A cet égard, j'appelle l'attention des membres du Conseil sur la déclaration que le Minis- tère des affaires étrangères d'I3raël a faite le 3 octobre 1956 et qui constitue l'annexe II du document S/3670 ; il Y est dit, vers la fin : «Dans ces conditions, Israël ne voit aucune utilité à PC';:suivre à :a Commission l'examen habituel des incidents ». J'attirF. également l'attention du Con!'!eil sur ce que le général :H 'Irns, chef d'état-major de l'Organisme chargé de la surveillance de la trêve, a dit dans son rapport du 11 octobre: «D~puis le 4 octobre, les autorités israéliennes mènent lp•.ll's propres enquêtes au sujet des incidents qui ont lieu du côté israélien de la ligne de démarcation. Elles ont examiné la plainte israélienne du 4 octobre, ~c1on laquelle un train aurait essuyé des coups de feu près de Tul Karm, le 3 octobre, ainsi que la plainte israélienne ci-dessus mentionnée, du 5 octobre, concernant l'attaque du 4 octobre sur la route Je Sodome à Bersabée. EUes ont également examiné l'in- cident qui s'était produit le 9 octobre près d'Even Yehuda... et au cours duquel deux civils israéliens avaient été, selon les rapports israéliens, tués par des infiltrés de Jordanie. Ce dernier incident a été suivi de l'attaque de représailles déclenchée par Israël contre l'agglomération voisine, Qalqilyah, au cours de la nuit du 10 au 11 octobre. I wish to add that these same views were endorsed by the Secretary-General in rus report to the Security Council on 17 October 1956 [S/3685]. The with- drawal of Israel from the Mixed Armistice Commission puts upon that Government the burden of a new failure 'Co comply with its obligations under the General Armistice Agreement and its responsibilities as a Member of the United Nations. 27. The Israel army launched its attacks, in the form of premeditated, unprovoked actions with no justifica- tion whatsoever, admittedly against Jordanian police and national guard posts which had been established by my Government to maintain order and security in the border villages along the demarcation Hne. Why is it, then, that the Israel army regards these same posts that are charged with the task of preserving arder and security as the first target for its assaults, and why should the village schools fOnIl the second ~<rget? The facts in the Israel aggression are no longer vague or hidden. The responsibility of Israel is admitted in communiqués that are similar to any war communiqué. The aggres- sive policy of Israel is also cIearly expressed therein. The official announcements and statements about these attacks are published. Mrs. Meir,' the Minister of Foreign Affairs of Israel, made a declaration in Jerusalem on 6 October, in which she said: "Israel dk~ not keep books on the number of casualties !iuficred by the enemy. Authorities across the borders and their armed forces were responsible for the atta(;illl, and when Israel 2'.ttacks it attacks police and military posts.'~ 28. The Government of Israel is destroying the very foundations of the Jordan-Israel General Arm~tice Agreement 1 and violating the major clause of that Agreement, article III, paragraph 2. When the Secretary-General went on bis !uission f-: the Middle East last April under the terms of +he Security Council resolution of 4 April 1956 [S/3575J, he held discussions wi* the Govemments of the area, on the bsis of which he secured assurance~ regardingthe cease-fire which reaffirmed the parties' obligat..' :"iS in accordance with 27. L'armée israélienne a lancé ses attaques, sous la forme d'actions préméditées, non provoquées et sans la moindre justification, et elle les a dirigées sciemment contre des postes de la police et de la garde nationale jor- daniennes, postes que mon gouvernement a établis pour maintenir l'ordre et la sécurité dans les villages frontières situés le long de la ligne de démarcation. Pourquoi donc l'armée israélienne dirige-t-elle ses attaques contre ces postes, qui ont pour mission de maintenir l'ordre et la sécurité, et pourquoi les écoles de village doivent-elles constituer son deuxième objectif? Les faits sont patents : il n'y a plus rien de caché dans l'agression israélienne. La responsabil~té d'Israël est reconnue dans des commu- niqués qui sont proprement des communiqués G':' guerre. La politique d'agression d'Israël y apparaît clai- rement. Les communications et déclarations officieUe2 relath:es à ces attaques sont publiées. Dans une décla· ration que Mme Meir, ministre des affaires étrangères d'Israël, a faite à Jérusalem, le 6 octobre, elle a dit notamment: « Israël n'a pas tenu de comptabilité pour dénombrer les victimes de l'ennemi. Les autorités d'en face et leurs forces années portaient la responsabilité de ces attaques, et, quand Israël attaque, il attaque des postes de police et des postes militaires. :t 28. Le Gouvernement d'Israël détruit ainsi les bases mêmes de la Convention d'annistice générai jordano- israélienne 1 et il enfreint la clause essentielle de cette convention, à savoir le paragraphe 2 de l'article III. Lorsque le Secrétaire général est allé en mission dans le Proche-Orient au mois d'avril dernier, en application de la résolution du 4 avril 1956 du Conseil de sécurité [S/3575], il a eu, avec les représentants des gouvernements de la région, des entretiens sur la base desquels il a obtenu des assurances touchant le respect de la suspension • Procès-verbaux officiels du Conseil de slcuritl, quatrième annie, Suppilmer" spéci'll nO 1. 29. But the responsibility of Israel goes even beyond these bounds and further llan these violations. Israel's responsibility .l'lcludes pressing matters to sucb a point that the Security Council may find it difficult, under particular circumstances, to act effectively when it is required to do so. 30. No one is unaware of L'le general situation in the world. It escapes no one's mind that there are certain concomitant problems, issues and conditions, both domestic and international, wmcb sometimes present themselves at a time when the Security Council, the principal organ of the United Nations, is ca!led upon ta tackle a major case threatening international peace. Jordan does not wish ta confuse any issues or complicate any situation, or affect domestic affairs in any country, although, in my Government's view, it is Jordan's legi~ timate right to submit its complaint to the Security Council for discussion. 1ts only wish is to see its case judged by the Security Couneil OIi its merits, insulated from political implications or complications. It was not my delegation's des!re to come to the Security Council at this particular moment. 31. But the gtavity of the situation ansmg from Israel's military attacks on Jordanian territory makes it imperative for my delegation, under the provi&ions of the Charter, to request the Security Council to convene. It was Israel's recourse to systematic military aggression that has brought my delegation here at tlùs time. Israel bas heen the ultimate cause. The responsibility, all the way through, is to he borne by Israel, and by Israel alone. Article 1 of the Charter declares that one of the purposes of the United Nations is to he a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of their common ends. Are the sinister Israel military plans against Jordau, in the present uneasy general situation, in harmony with the actions of nations for the attainment of their common ends? Should not Israel~ in the present international situation, refrain from acts whicb might complicate the issues? 31. Mais la gravité de la situation qui découle des attaques militaires lancées par Israël contre le territoire jordanien faisait un devoir à ma délégation, confor- mément aux dispositions de la Cha....te, de demander la convocation du Conseil. C'est Isra~l qui, en recourant systématiquement à l'agression de caractère militaire, a amené ma délégation ici aujourd'hui. C'est Israël qui est la cause profonde de tOl!t cela. C'est Israël, et Israël seulement, qui doit porter la responsabilité entière des événements. L'Article premier de la Charte stipule que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est d'être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers leurs fins communes. Les sinistres plans militaires qu'Israël élabore contre la Jordanie, alors que la situation générale est tendue, rentrent-ils dans le cadre des effortll des nations vers leurs fins communes? Etant donné l'actuelle conjoncture internationale, Israël ne devrait-il pas s'abstenir de commettre des actes qui peuvent com- pliquer les problèmes ? 32. One bas to meditate for a long while to undentand the causes of the aggressive policy of Israel. Why bas it adopted such a policy? All this organized campaign of so-called retaliation by the Israel autho- 32. Il faut réfléchir longtemps pour découvrir les causes de la politique d'agression d'Israëi. Pourquoi Israël a-t-il adopté cette politique? Toute cette campagne de pré- tendues représailles organisée par les autorités israéliennes a sa source dans la politique d'expansion d'Israël, que celui-ci a pu dissimuler à ses débub, mais qui ne peut plus échapper à penonne. Les porte-parole arabes, que ~ties stems from Israel's expansionist policy which in Its earlier stages it was able to obscure, but which no one can ignore any longer. Arab spokesmen, whether 29. Cependant, la responsabilité d'Israël va encore plus loin et ne se limite pas à ces violations. Israël pcusse les choses à un point tel que le Conseil de sécurité pourrait, dans certainf'.s circonstances, éprouver des difficultés à agir efficacement quand il le faudra. 30. Tout le monde sait quelle est la situation politique internationale. Il n'échappe à personne que certains pro- blèmes, certaines questions, certaines situations, d'ordre national et international, peuvent se présenter ici ou là au moment précis où le Conseil de sécurité, cet organe essentiel de l'Organisation des Nations Unies, est appelé à examiner un différend grave qui menace la paix inter- nationale. La Jordaiùe ne désire nullement jeter la confusion sur un point ou sur un autre, compliquer une situation quelconque, ou avoir une influence sur le règle- ment d'un problème national dans quelque pays que ce soit. Mon gouvernement estime toutefois que la Jordanie est légitimement fondée à saisir le Conseil de sécurit~ de sa plainte. Son seul désir est de voir le Conseil jugei" la demande en elle-même, indépendamment de toute inci- dence ou complication politique. Ma délégation ne se proposait pas de venir devant le Conseil de sécurité en ce moment précÏ!i. 33. But is argument necessary at this stage when rcady proof lies at hand? Israel Government yearbooks from 1951 onwards, quoting Mr. David Ben-Gurion, the Prime Minister, assert that the State "has been established in only a part of the Land of Israel", that independence has been reached "in a part of our small country", and that "the State of Israel has been restored in the western part of the Land of Israel only". In the Zionist daily Morni7zf; Journal on 31 January 1954, the same Mr. David Ben-Gurion wrote: "It will be the immigrants who will strengthen and extend the Jewish State; no one else." 34. Is it any surprise that, since the signing of the General Armistice Agreement in 1949, we observe Israel's policy-makers constantly seeking pretext after pretext for use in the implf'mentation of thf'ir programme to seize the "other parts of the Land of Israel"? The Israelis ha\'e been seizing parts of Palestine piecemeal. They believe that, since their defiance of the United Nations resolutions pertaining to Palestine has been overlooked, the poliey of the fait accompli has for them been a successful one. Encouragen hy the inaction of the Security Council with regard to their violations, they have constar:tly striven to keep the demarcation Hne and the border areas not stable or quiet, but in a state of flux. The policy of keeping the demarcation Hne unstable aims primarily at providing weak points through which to trespass across the border and expand into Arab t.erritory. 35. This expansionist policy is advocated not only by responsible leaders of Israel, but also by political party leaders. The following is a stateml"nt by the leader of Herut, Israel's strongest opposition party, as published in the Baltimore Sun on 12 October 1956: "Mr. Menachem Begin said tonight he is now oonvinced that the time has come when the Jews must fight again in order to subdue and occupy Jordan and to throw the Egyptians out of the Gaza strip and back across the desert. There is great urgency to act right away, he added, because Egyptian military strength is growing faster than Israel's. "FurthermoT(;, one of Hernt's basic tenets is that Israel has a historie right to the territory on both banks of the river Jordan, as far east as the wilderness that separates the Kingdoxn of Jordan from Iraq. . "Limitcd retaliatory raids by the Israeli army neither deter the people who control the Arab forces nor sufficiently reduce their capacity to continue to molest Israelis living near th~ borders. 33. Mais faut-il argumenter encore, quand nous avons des preuves à la portée de la main? Les annuaires du Gouvernement israélien affirment depuis 1951, en citant M. David Ben-Gurion, le premier ministre, que l'Etat d'Israël «n'occupe qu'une partie de la terre d'Israël ), que l'indépendance a été atteinte «dans une partie de notre petit pays », et que « l'Etat d'Israël n'a été restauré que dans la partie occidentale de la terre d'Israël). Dans le Morning Journal, quotidien sioniste, le même M. David Ben-Gurion écrivait, le 31 janvier 1954 :« Ce sont les immigrants qui assureront la force et l'expansion de l'Etat juif, et personne d'autre. :t 34. Est-il surprenant que, depuis la signature de la Convention d'armistice général de 1949, les politiciens israéliens aient constamment cherché prétexte sur pré- texte pour appliquer leur programme: s'emparer «d'autres parties de la terre d'Israël»? Morceau par morceau, les Israéliens se sont emparés de différentes parties de la Palestine. Ils estiment que, du fait qu'ils ont pu, sans être inquiétés, passer outre aux résolutions adoptées par l'Organisation des Nations Unies au sujet de la Palestine, la politique du fait accompli leur a réussi. Encouragés par l'inertie du Conseil de sécurité en face de leurs transgressions, ils se sont constamment efforcés de garder la ligne de démarcation de l'armistice et les régions frontières dans un état de fluctuation qui ne connaît ni la stabilité ni le calme. La politique qui consiste à entretenir l'instabilité de la ligne de démarcation a essen- tiellement pour but de ménager des points faibles par où les Israéliens peuvent franchir la frontières et pénétrer en territoire arabe. 35. Cette politique expansionniste est préconisée non seuIPment par des dirigeants d'Israël, mais aussi par des chefs de partis politiques. Voici une déclaration du chef de l'Rerut, le principal parti israélien d'opposition, que nous lisons dans le Baltimore Sun du 12 octobre 1956 : « Ce soir, M. Menachem Begin s'est déclaré convaincu désonnais que le moment est venu où les Juifs doivent reprendre la lutte pour vaincre et occuper la Jordanie et pour chasser les Egyptiens de la bande de Gaza en les rejetant au-delà du désert. Il faut agir de toute urgence, a-t-il ajouté, car la puissance militaire de l'Egypte augmente plus vite que celle d'Israël. «D'ailleurs, l'un deR principes fondamentaux de l'Rerut est qu'Israël a des droits historiques sur les deux rives du Jourdain et sur le territoire qui s'étend, à l'est, jusqu'au désert séparant le Royaume de Jordanie de l'Irak. «Des raids limités de représailles entrepris par l'armée israélienne n'intimident nullement les hommes qui dirigent les forces arabes et ne réduisent pas suf- fisamment leur aptitude à continuer de molester les Israéliens établis près des frontières. -J ~ ~~: 36. 1 have mentioned that the Israel authorities were implementing a plan of organized collective military operations against Arab villages--operations that have recently encompassed the destruction of sorne police posts, but have nonetheless included the demolition of school buildings and other humanitarian institutions -in what they term retaliation for the infiltration of individual Arabs. 1 have also stated that these actions stem from the expansionist policy which the Israel Government closely follows, the time-table, for which it is anxious not to have upset. 37. The timing of the latest Israel attacks has been primarily dictated by the present conditions in our region. The fact that Egypt and its sister Arab States are deeply preoccupied with the Suez Canal problem gives Israel an opportunity to burden the Arab political calendar with a new problem in order to weaken the combined efforts of the Arab Governments to solve the Suez Canal problem peacefully and amicably with the western Powers. On the other hand, Israel may think that the capacity of the Arab States to meet its military and poEtical pressure is less resistible under present circumstances. It does not escape notice how much the Israelis try to profit out of present internaI affairs goveming the politics of certain big Powers mostly concerned in the Palestine problem. 38. 1 do not say that these are ail the reasons which motivate Israel in its aggressive policy. 1 do not say that cveryone should subscribe to the same line of reasoning. Sorne may think that, by initiating such aggressive actiono, Israel may be in a better position to l'aise funds abroad and to secure aid by claiming that it is labouring in the face of great strife. Others may think that, by so doing, Israel is trying to divert the attention of the world ta its own requirements and its own problems. In any case, it is not for me to expIain Israel's policy of aggression. 1 am sure that an Israel politician couId do the job far better than 1. However, whether one agrees or disagrees, the striking and unchallengeable fact remains that Israel is conduct- ing an agressive programme and disturbing peace and security. 39. What measures, therefore, will the Security Couneil take against Israel after it has persistently failed to comply with its obligations under the General Armistice Agreenent and under the United Nations Charter? What action will the Conncil take against Israel for the attack on Khirbat al' Rahwah? On Gharanda1? On Husan? On Qalqilyah? What should the Council do concerning ail these aggressive attacks or any one of 36. J'ai dit que les autorités israéliennes exécutent un plan d'opérations militaires collectives et organisées contre des villages arabes - opération~ qui ont récemment détruit plusieurs postes de police, mais qui n'en ont pas moins entraîné la démolition de bâtiments scolaires et d'autres établissements humanitaires - et cela en guise de représailles pour l'infiltration de quelques Arabes isoiés. J'ai constaté aussi que ces actes dérivent d'une politique expansionniste que le Gouvernement israélien suit, sans désemparer, selon un plan qu'il s'est fixé une fois pour toutes. 37. Le choix du moment où Israël a lancé ses dernières attaques lui a été dicté avant tout par la situation qui règne actuellement dans la région. Le fait que l'Egypte et ses frères arabes sont profondément préoccupés par la question du canal de Suez permet à Israël de charger le calendrier politique arabe d'un problème nouveau, afin d'affaiblir les efforts conjugués par lesquels les gouver- nements arabes essaient de résoudre le problème du canal de Suez d'une manière pacifique et avec l'accord des puissances occidentales. D'autre part, Israël pourrait penser que, dans les circonstances actuelles, les Etats arabes sont moins capables de résister à sa pression mili- taire et politique. On n'ignore pas à quel point les Israéliens cherchent à tirer parti de certaines affaires intérieures qui dominent en ce moment la politique de certaines grandes puissances que le problème de la Palestine intéresse au premier chef. 38. Je ne dis pas que ce soient là toutes les raisons qui expliquent la politiqUE d'agression d'Israël. Je ne dis pas que tout le monde doive raisonner dans le même sens. Certains penseront peut-être qu'en prenant l'initiative d'actes agressifs de ce genre, Israël se trouve peut-être en meilleure position pour se procurer des fonds à l'étranger et obtenir de l'aide en faisant valoir qu'il supporte le poids d'une lutte énorme. D'autres penseront peut-être qt.;.'en agissant ainsi Israël essaie de détourner d'autres questions l'attention du monde pour l'attirer vers ses besoins propres et ses prohlèmes propres. De toute façon, ce n'est pas à moi d'expliquer la politique d'agression d'Israël. Je suis sûr qu'un homme politique d'Israël s'ac- quitterait mieux que moi de cette tâche. D'aineurs, que l'on soit ou non d'accord sur les explicstiu1.1s, le fait évident et indéniable n'en reste pas moins qu'Israël poursuit un programme d'agression et menace la paix et la sécurité. 39. Quelles mesures le Conseil de sécurité prendra-t-il donc contre Israël, qui ~ continuellement négligé de satisfaire aux obligation!! q\n.. lui font la Convention d'lU'- mistice général et la Charte des Nations Unies? Quelle mesure le Conseil prendra-t-il contre Israël pour SOla attaque contre Khirbat al' Rahwah ? Son attaque contre Gharandal? Son attaque contre Husan? Son attaque contre Qalqilyah? Quelle mesure le Conseil devrait-il 41. If the Council does not take action to stop Israel's aggression immediately, then my country will have to seek other methods to ensure the safety of its borders. Sucb a development, if it takes place, will extend beyond our present local arrangements. 42. Israel has persistently followed a course of continued violation. Has not Israel defied the United Nations resolutions that brought Israel itself into existence? Is not Israel challenging the successive resolutions of the United N.dons which reaffirm the rights of the Arabs of Palestine? Was not Israel strongly condemned and censured severa.! times by the Council for its repeated aggressive attacks? Has not Israel failed to comply with its obligations under the Articles of the United Nations Charter? Has not Israel violated the basic conditions of th~ General Armistice Agreement? Has not Israel failed to keep its assurance of 3 May 1956 regarding the cease-fire? Has not Israel adopted an official policy of military aggression, carried out by its regular army? Dues not Israel disregard the delicate international situation and act in contradiction to international political decency? 43. In the past, severai resolutions censuring Israel for its continued flagrant violations have been adopted by the Couneil. The most recent of these resolutions was that adopted by the Council at its 715th meeting, on 19 January 1956, in regard to the attack against Syria in the area of Lake Tiberias [S/3538]. Para- graphs 3, 4 and 5 of the operative part of that resolution read as follows: " The Security Council 50 "3. Condemns the attack of 11 Decemher 1955 as a flagrant violation of the cease-fire provisions of its resolution of 15 July 1948, of the terms of the General Armistice Agreement between Israel and Syria, and of Israel's obligations under the Charter; "4. Expresses its grave concern at the failure of the Government of Israel to comply with its obligations; . .. 5. CaUs upan the Government of Israel to do so in the future, in default of which the Council will have to consider what further measures ur.der the Charter are required to maintain or restore the peaœ." 4·1. Si le Conseil ne fait rien pour mettre immédiatement un tenne à : agression israélienne, mon pays se verra obF ~é dl" rechercher d'autres méthodes pour assurer la SéCUl:~': de ses frontières. Un tel événement, s'il se produit, dépassera les limites de nos présents accords locaux. 42. Israël a suivi avec persistance une politique de conti- nuelles violations. Israël n'a-t-il pas défié les résolutions mêmes des Nations Unies, auxquelles il doit l'existence ? Israël ne défie-t-il pas les diverses résolutions ùes Nations Unit:'s qui réaffirment les droits des Arabes de Palestine? Le Conseil n'a-t-il pas, à plusieurs reprises, condamné Israël et ne lui a-t-il pas infligé un blâme sévère puur ses agressions répétées? Israël n'a-t-il pas manqué aux obli- gation~ que lui font les divers Articles de la Charte des Nations Unies? Israël n'a-t-il pas violé les conditions essentiel!es de la Convention d'armistice général? Israël n'a-t-il pas manqué à l'engagement qu'il a pris le 3 mai 1956 de respecter la suspension d'armes? Israël n'a-t-il pas adopté une politique officielle d'agression militaire, exécutée Dar son armée régulière? Israël ne méconnaît-il pas le caractère délicat de la situation internationale; n'agit-il pas au mépris de la décence politique internationale ? 43. Dans le passé, le Conseil a, par plusieurs résolutions, blâmé Israël pour les violations flagrantes qu'il persistait à commettre. La dernière de ces résolutions est celle que le Conseil a adoptée à sa 7158 séance, le 19 janvier 1956, et qui a trait à l'attaque commise contre la Syrie dans la zone du la.c de Tibériade [S/3538]. Les paragraphes 3, 4- et 5 du dispositif de cette résolution déclarent ce qui suit: «Le Conseil de sécurité c... c 3. Condamne l'attaque commise le Il décembre 1955 comme une violation flagrante des dispositions relatives au cessez-le-feu contenues dans sa résolution du 15 juillet 1948, des termes de la Convention d'ar- mistice général entre Israël et la Syrie, et des obli- gations d'Israc1 au titre de la Charte ; «4. Exprime la sérieuse inquiétude qu'il ressent devant les manquements d'Israël à ses obligations; «5. Invite le Gouvernement d'Israël à y satisfaire dans l'avenir, faute de quoi le Conseil envisagera les mesures ultérieures, dans le cadre de la Charte, propres à maintenir ou à rétablir la paix. » 45. It is for the sake of maintaining peace and. arder in the Palestine area, and consequently in the whole of the Middle East and perhaps further afield, that the Security Council should apply these sanctions against Israel in arder to put an end to its aggression in Palestine. It is also for the purpose of safeguarding the prestige and authority of the Security Council, which have been challenged by Israel several times, that these effective measures shouid be taken against Israel. It is for the sake of every Jordanian soldier. who died in defending the cause of peace in the îace of the Israel aggressors, for the sake of every school that bas been shelled in our territory, evelY house that has been destroyed, every child who bas been orphaned and every woman who has been widowed, that the Council must take action. . 46. 1 look forward to seeing such a resolution adopted by the Council, and 1 reserve my right to speak again at a later st.age of the present debate.
The agenda was adopted.
L'ordre du jour est adopté.
1 am gratelul to the President and to the Councii for the opportunity which has been given ta me to take my seat at this table. The statement which my delegation wishes ta make at this time is very short. 48. Since 26 April 1956, when the Secretary-General received a binding commitment from the Jordan Government to respect the cease-fire, that Government has been responsible for a series of armed attacks against Israel's territory and population, resulting in the death of thirty-seven people and the wounding of scores of others. Notwithstanding several condemnations of Jordll'.n by the Mixed Armistice Commission and repeated efforts by the Secretary-General and the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization to stop the attacks, they have continued without interruption. 49. The Charter docs not require Israel to suffer armed attacks upon its territory and population. Israel regrets the loss of life suffered both by its own citizens and by those of a neighbouring country. But the responsibility for bath lies on the shoulders of the Jordan Government, which mu been responsible in every case for initiating this grievous sequence of bloodsbed. 1 cao give an assurance that, if Jordan 45. C'est pour maintenir la paix et l'ordre dans la région palestinienne et, par voie de conséquence, dans le Proche-Orient tout entier, et plus loin encore peut-être, que le Conseil de sécurité doit appliquer ces mesures contre Israël pour mettre fin à son agression en Pales- tine. C'est également pour sauvegarder le prestige et l'autorité du Conseil de sécurité, plusieurs fois bravés par Israël, qu'il faut prendre ces mesures efficaces contre Israël. C'est en mémoire de chacun des soldats jordaniens morts en défendant la cause de la paix contre les agresseurs israéliens, de chaque école canonnée dans notre territoire, de chaque maison détruite, de chaque enfant rendu orphelin et de chaque femme rendue veuve, que le Conseil doit agir. 46. J'espère que le Conseil adoptera une telle résolution, ct. je me réserve le droit de reprendre la parole dans la suite du débat. 47. M. KIDRON (Israël) [traduit de l'anglais]: Je suis reconnaissant au Président et au Conseil de l'oc- casion qui m'est donnée de m'asseoir à cette table. La déclaration que ma délégation désire faire maintenant est très courte. 48. Depuis ie 26 avril 1956, date à laquelle le Gouver- nement jordanien a pris, envers le Secrétaire général, l'engagement formel de respecter le cessez-le-feu, ce gou- vernement s'est rendu coupable d'une série d'attaques armées contre le territoire et la population d'Israël, au cours desquelles 37 persoDIi~S ont trouvé la mort et des douzaines d'autres ont été blessées. Bien que la Com- mission mixte d'armistice ait condamné la Jordanie à plusieurs reprises et bien que le Secrétaire général et le Chef d'état~major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve aient fait des efforts répétés pour mettre fin aux attaques, elles ont continué sans interruption. 49. La Charte des Nations Unies n'oblige pas Israël à subir des attaques armées dirigées contre son territoire et sa population. Israël regrette que ses citoyens et ceux d'un pays voisin aient à déplorer des pertes de vies humaines. Mais la responsabilité de tou!! ces morts incombe au Gouvernement de la Jordanie, qui, dans chaque cas, a pris l'initiative de cette cruelle effusion de sang. Je puis donner l'assurance que, si la Jordanie est
It is a matter of very grave concern to my Governrr.~nt that the Security Council should once again have to be dealing with the situation along the border between Israel and Jordan. Earlier this year, on 4 April, the Couneil unanimously passed a resolution in which the Secretary-General of the United Nations was asked to arrange with the parties to each of the four Armistice Agreements "for the adoption of any measures which after discussion with the parties and with the Chief of Staff he considers would reduce existing tensions along the armistice demarcation lines". On 4 June, a further resolution [S/3605] was passed unanimously, in which the Secretary-General's mandate was renewed and confirmed with an even greater expression of Ul·gency. 52. The Council was entitled to expect that a decided improvement along the borders would ensue from this unanimous and repeated expression of its concern and from the efforts of the Secretary-General, which have been as tactful as they were energetic and persistent. Instead of that, in his letter of 26 September [S/3658], the Secretary-General ealled our att~ntion to the continued deterioration along the armistice demarca- tion line between Israel and Jordan} and his latest report, that of 17 October [S/3685 and Corr. 1], speaks of a further deterioration. Indeed, it seems to me that the tension along the border between Israel and Jordan is DOW greater than at any time since the Annistice Agreement between the two countries was signed. It is due to the great restraint shown by the Govemment of Jordan that the situation has not got almost out of band. Our ally, Jordan, has our sympathy and our commendation. At this stage of the proceedings, 1 do not wish to say more than that. 1 reserve, of course, my right to speak more fully at a later stage.
The Council has just heard the statement of the repre- sentative of Jordan describing the brutal manner in which the Israel army launched a large-scale military attack against Jordanian territory during the night of Il October, after having made a similar attack during the night of 25-26 September. In the course of these military operations many persons, including civilians and children, were killed, many were wounded, and there was considerable material damage. 54. My delegation deeply regrets this loss of life and wishes to take this opportunity to express its sympathy to the families of the victims, the Jordanian Government 51. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : Le fait que le Conseil de sécurité doive, une fois de plus, s'occuper de la situation qui règne le long de la frontière entre Israël et la Jordanie ne laisse pas d'in_ quiéter très vivement mon gouvernement. Au début de l'année, le 4 avril, le Conseil a adopté à l'unanimité une résolution qui priait le Secrétaire général des Nations Unies de s'entendre avec les signataires des quatre con- ventions d'armistice «pour adopter les mesures qu'après en avoir discuté avec les parties et a..ec le Chef d'état- major, il considérera comme devant réduire la tension actuelle sur les lignes de démarcation de l'armistice ». Le 4 juin, une nouvelle résolution [S/3605], adoptée à l'una- nimité, est venue renouveler et confirmer le mandat du Secrétaire général, en marquant encore plus l'urgence de la question. 52. Le Conseil était en droit d'attendre qu'une nette amélioration se produisît le long des frontières, à la suite de cette expression unanime et renouvelée de ses inquié- tudes et grâce aux efforts du Secrétaire général, qui a fait preuve d'autant de tact que d'énergie et de constance. Tout au contraire, dans son rapport du 26 septembre [S/3658], le Secrétaire général a appelé notre attention sur l'aggravation continuelle de la situation le long de la ligne de démarcation de l'armistice entre Israël et la Jordanie et, dans son ciernier rapport, du 17 octobre [8/3685 et Corr. 1], il signale une nouvelle aggravation. Il me semble vraiment que la tension le long de la fron- tière qui sépare I3raël de la Jordanie est maintenant plus grande qu'à aucun moment depuis que la Convention d'armistice a été signée entre les deux pays. C'est grâce à la grande modération dont a fait preuve le Gouver- nement jordanien que la situation est encore tant soit peu en main. La Jordanie, notre alliée, mérite notre sym- pathie et nos éloges. Je ne désire pas en dire plus long pour l'instant. Jto me réserve, naturellement, le droit de parler plus longuement par la suite. 53. M. ABDOH (Iran) : Le Conseil vient d'entendre l'exposé du représentant de la Jordanie, qui a relaté les conditions brutales dans lesquelles, au cours de la nuit du Il octobre, l'armée israélienne a lancé une attaque de grande envergure contre le territoire de la Jordanie; cette attaque avait été précédée par une attaque sem- blable au cours de la nuit du 25 au 26 septembre. Durant ces opérations militaires, de nombreuses personnes, y compris des civils et des enfants, ont été tuées ; il Ya eu des blessés et des dégâts matériels considérables. 54. Ma délégation déplore vivement ces pertes de vies humaines et saisit cette occasion pour présenter ses condo- léances aux familles des victimes, au gouvernement et au 55. At the present stage of the debate, my delegation does not intend to analyse in detail the complaint submitted to the Security Council and the measures which the Council should take before hearing the Israel representative and studying in detail the report concern- ing the attack of 11 October [8/3685 and Cord] submitted to the Council today by General Burns, the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization. 1 l i1 56. Nevertheless, in view of the gravity of the situation, the anxiety awakened by these large-scale attacks, the danger tbat these serious incidents may degenerate into a general conflagration, and the importance which my Government attaches to the peace and stability of the Middle East, 1 feel bound to malte the foUowing obser- vations on the basis of General Burns' report of Il October 1956 concerning the incidents of 25 and 26 September [8/3670, annex Ill]. 57. In the first place, according to General Burns' report, on the night of 25-26 September 1956, large Israel regular army forces launched a major, unprovoked and premeditated attack against Jordanian territory in the area of Husan. The Israel authorities have openly admitted that they launched that offensive in utter disregard Dl their obligations under the Generai Armis- tice Agreement. The least that can he said is that the attack constitutes an act of flagrant aggression against Jordan. It is aU the more reprehensible as the Security Council, in its resolution of 19 January 1956 [8/3538], had already condemned military action in breach of the General Armistice Agreement, whether or not undertaken by way of retaliation, and had caUed upon the Government of Israel to take effective measures to prevent such actions. L 58. In the second place, the report shows that the Government of Israel is 110t co-operating with the Mixed Armistice Commission, makes its own investiga- tions, which are not checked by the United Nations, publhhes the results of those investigations, draws its own conclusions from them, and undertakes actions by its military forces on that basis. 59. Moreover, in its statement of 3 October [8/3670, annex II] the Ministry of Foreign Afrain of Israel stated that Israel saw no useful purpose in the continuation of routine examination of incidents in the Commission. This is a most regrettable decision. The Government of Israel is thus refusing to co-operate with the United Nations Truce Supervision Organization despite the Security Council's recommendations calltng upon it to Co-operate with the Chief of Staff, and to make full use of the Mixed Armistice Commission's machinery in the Interpretation and application of the provisions of 59. Par ailleurs, le Ministre des affaires étrangères d'Israël a déclaré, le 3 octobre [8/3670, annexe II], que son gouvernement ne voyait aucune utilité à poursuivre à la Commission l'examen habituel des incidents, ce qui est très regrettable. Le Gouvernement d'Israël refuse donc de coopérer avec l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, en dépit des recomman- dations du Conseil de sécurité l'invitant à coopérer avec le Chef d'état-major et à utiliser pleinement le règlement de la Commission mixte d'armistice pour l'application et l'interprétation de la Convention d'armistice général. 55. Au stade actuel du débat, ma délégation n'a pas l'intention d'analyser en détail la plainte soumise au Conseil de sécurité et les mesures que le Conseil devrait prendre, avant d'avoir entendu le représentant d'Israël et d'avoir étudié d'une manière approfondie le rapport que le général Burns, chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, a soumis aujourd'hui au Conseil au sujet de l'attaque du 11 octobre [8/3685 et Corr. 1]. 56. Toutefois, étant donné la gravité de la situation et l'inquiétude que ces attaques de grande envergure nous ont causée, étant donné le risque de voir ces incidents sérieux dégénérer en une conflagration générale, étant donné enfin l'importance que mon gouvernement attache à la paix et à la stabilité du Moyen-Orient, nous ne pouvons nous empêcher de faire les observations suivantes, en nous fondant sur le rapport du général Burns en date du Il octobre relatif aux incidents du 25 au 26 septembre 1956 [8/3670, annexe Ill]. 57. En premier lieu, il ressort de ce rapport du général Burns que, dans la nuit du 25 au 26 septembre 1956, d'importantes forces régulières de l'armée israélienne ont, sans provocation aucune, lancé une attaque préméditée de grande envergure contre le territoire jordanien dans la région de Husan. Les autorités israéliennes ont admis ouvertement avoir lancé cette offensive au mépris absolu des obligations que leur impose la Convention d'armistice général. Le moins que l'on puisse dire, c'est que l'attaque ainsi commise contre la Jordanie constitue une agression flagrante contre cette dernière. Cette attaque est d'autant plus répréhensible que le Conseil de sécurité, dans sa réso- lution du 19 janvier 1956 [8/35381 avait déjà condamné les actions militaires menées en violation des dispo- sitions de la Convention d'armistice général, qu'elles aient ou non été entreprises sous prétexte de représailles, et avait demandé au Gouvernement d'Israël de prendre dea mesures efficaces pour prévenir de telles actions. 58. En second lieu, il ressort également du même rapport que le Gouvernement d'Israël s'abstient de coopérer avec la Commission mixte d'armistice et procède à ses propres enquêtes, qui ne sont sujettes à aucun contrôle des Nations Unies, rendant publics les résultats de telles enquêtes et en tirant ses propres condu3ions, sur les- quelles il s'appuie ensuite pour faire agir ses forces militaires. 60. In view of these considerations, my delegation considers that the Security Council is faced with a grave situation requiring the most serious examination, a situation which has been created by the Israel Government's defiance of the provisions of the Armistice Agreement, the Security Council resolutions and the principles of the United Nations Charter. Accordingly, the Council, in view of its responsibilities, and having regard to the last warning it addressed to the Israel Government in its resolution of 19 January 1956!- should consider what measures are required to maintain order and security in this area. 61. These are the general considerations which my delegation has feh it necessary to submit for the attention of members of the Council at the present stage of the debate. It reserves the right to state its attitude in more precise tenns after it has made a thorough study of aIl the relevant documents and heard aIl the parties concerned. 62. As regards the next meeting of the Council, my delegation considers that since we also have belore us the letter addressed to the Pre~ident by the Israel representative, we should meet again as saon as possible to hear the Israel representative's statement. The Council might then adjourn for a few days to give its members time to ponder the new measures required in view or the fact that the steady deterioration of the situation is threatening the maintenance of peace and stability in the area.
Mr. Sobolev Union of Soviet Socialist Repub. lies #154839
The Security Councü bas taken up Jordan's complaint concerning aggressive action by Israel in recent months, in particular on 25 September and 10 October. The Council has heard the statement by the representative of Jordan, astate· ment setting forth indisputable facts testifying to the serious deterioration of the situation in tÎle area of the the statement by the representative of Jordan, a state- bers of the Council aIso have before them detailed reports by the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization, dated 5 September [S/3659, annex] and 11 October [S/3670] and 17 October [S/3685 and Corr.1]. Unfortunately, the Council has not been able to hear the representative of Israel today, as he is not ready to present his complaint. 64. Without prejudging my final position, and whiJe r.eserving the right to malte a further statement, 1 feel it necessary to make a few preliminary observations at the present stage. 65. In the documents sllbmitL';1 '~'. the Council, facts are adduced showing that on the night of 10-11 October 60. Compte tenu de ces considérations, -:la déiégation estime que le Conseil de sécurité se trouve en présence d'une situation grave qui exige de sa part l'examen le plus sérieux; cette situation a été créée par le défi lancé par le Gouvernement d'Israël aux dispositions de la Conven. tion d'armistice général, aux résolutions du Conseil de sécurité e~, enfin, aux principes de la Charte des Nations Unies. Il conviendrait donc que le Conseil, conscient de sa responsabilité, et compte tenu du dernier avertissement donné au Gouvernement d'Israël dans la résolution du 19 janvier 1956, envisage les mesures propres à maintenir l'ordre et la sécurité dans cette région. 61. Telles sont les considérations générales que ma délé. gation estimait nécessaire de soumettre à l'attention des membres du Conseil au stade actuel des débats. Nous nous réservons le droit de préciser notre attitude après avoir étudié à fond tous les docwnents pertinents et entendu toutes les parties intéressées. 62. En ce qui concerne la prochaine séance du Conseil, de l'avis de ma délégation, puisque nous sommes éga- lement saisis de la lettre adressée au Président par le représentant d'Israël, il conviendrait que nous nous réunissions le plus tôt possible, afin d'entendre l'exposé du représentant d'Israël. Apres quoi, le Conseil pourrait s'ajourner pour quelques jours afin que ses membres dis· posent du temps nécessaire pour réfléchir aux nouvelles mesures qu'il y aurait lieu de prendre du fait que l'ag· gravation continuelle de la situation menace le maintien de la paix et de la stabilité dans cette région. 63. M. SOBOLEV (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe] : Le Conseil de sécurité a abordé l'examen de la plainte de la Jordanie relative aux actes d'agression commis par Israël ces temps derniers, en particulier le 25 septembre et le 10 octobre. Le Conseil a entendu le discours du représentant de la Jordanie, qui a exposé des faits incontestables dont il résulte que la situation a gravement empiré dans la zone de la ligne de démarcation entre Israël et la Jordanie. Les membres du Conseil sont également saisis des rapports circonstanciés du Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, en date des 5 septembre 1956 [S/3659, annexe111 octobre [8/3670] et 17 octobre [S/3685 et Corr. 1]. Le Conseil n'a mal· heureusement pas pu entendre aujourd'hui le représentant d'Israël, qui n'est pas encore prêt à lui exposer sa plainte. 64. Sans préjuger ma position définitive et tout en me réservant le droit de reprendre la parole plus tard7 je crois devoir formuler dès à présent quelques observations préliminaires. 65. Les documents soumis à l'examen du Conseil contiennent des faits qui indiquent que, dans la nuit du 66. Les rapports précités du Chef d'état-major corro- borent ces faits en tous points et montrent la gravité de la situation qui s'est créée sur la ligne de démarcation israélo-jordanienne. Dans son dernier rapport, le Chef d'état-major indique que les pertes subies du fait des événements des 10 et Il octobre sont les plus élevées depuis l'incident de Gaza d'avril 1956 [S/3685, par. 21], incident que le Conseil de sécurité a examiné antérieurement. 66. The reports of the Chief of Staff, which 1 have already mentioned, fully confinn these facts and under- line the seriousness of the situation which has arisen on the demarcation line between Israel and Jordan. In his last report the Chief of Staff points out that the nllmber of victims claimed by the events of 10-11 October is the highest since the incident in the Gaza region in April 1956 [8/3685, para. 211 which the Sccurity Council took up at the time. 67. Je profite de cette occasion pour exprimer mes condoléances aux familles, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple de Jordanie. 67. 1 take this opportunity to express my deep sympathy with the families, the Government and the people of Jordan for the losses they have suffered. 68. La gravité particulière de la situation actuelle a été soulignée par le Secrétaire général dans les lettres qu'il a adressées au Président du Conseil de sécurité les 26 septembre et 17 octobre, et en particulier dans celle du 26 septembre, où le Secrétaire général invite le Conseil de sécurité, si les gouvernements intéressés ne par- venaient pas à mettre rapidement fin à l'état de choses actuel, à reprendre l'examen de la question afin de confirmer la politique qu'il a définie dans ses résolutions antérieures. «Au cas où il constaterait que l'aggravation continuelle de la situation menace le maintien de la paix », ajoute le Secrétaire général, le Consdl devrait «décider quelles nouvelles mesures il y aurait lieu de prendre ». [8/3658.] 68. In his letters to the Security Council of 26 Sep- tember and 17 October, the Secretary-General pointed out the extreme seriousness of the situation. In his letter of 26 September he suggested that, if the Govern- ments concerned did not bring the situation rapidly under control, the Security Council would have to take the matter up, in order to reaffirm its policy, as estab- lished in previous resolutions. "Were the Council," he continues, "to find the continued deterioration [of the situation] to constitute a threat to peace," it would have to "decide what further measures may be indicated". [8/3658.] 69. Since then the situation has not improved; on the contrary, it has deteriorated. On 10-11 October, Israel launched a completely unprovoked attack against Jordan. Particularly disquieting, in these circum- stances, its the Israel Government's statement that these invasions of Jordanian territory and acts of aggression by the Israel forces have been part of an organized plan in pursuance of a so-calIed policy or retaliation. Such a poliey is contrary to the resolutions of the Security Couneil, which has repeatedly condemned the policy of retaliation, and is incompatible with the obligations assumed by States Members of the United Nations under the Charter. 69. Depuis lors, la situation, loin de s'améliore", s'est aggravée. Dans la nuit du 10 au Il octobre, Israël, sans la moindre provocation, a attaqué la Jordanie. Dans ces conditions il est particulièrement inquiétant que les auto- rités israéliennes aient déclaré que ces incursions en territoire jordanien et les actes d'agression des troupes israéliennes avaient été entrepris systématiquement, en exécution de ce qu'elles appellent leur politique de repré- sailles. Cette politique d'Israël va à l'encontre des décisions du Conseil de sécurité, qui a condamné à maintes reprises la politique des représailles, et elle est incompatible avec les obligations que les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont assumées en signant la Charte. 70. The facts that have been presented provide incon- 70. Les faits cités montrent indiscutablement qu'Israël trovertible evidence that Israel has deliberately violated a enfreint de propos délibéré la Convention d'armistice the Armistice Agreement with Jordan, the relevant Se- israélo-jordanienne, les résolutions pertinentes du Conseil curity Council resolutions and the undertakings given de sécurité et les engagements qu'il avait pris pendant during the discussions with the Secretary-General of the les négociations que le Secrétaire général de l'Organï- United Nations held pursuant to the Security Council sation des Nations Unies a menées en exécution de la resolution of 4 April 1956 rS/S575]. The grave résolution du Conseil en date du 4 avril 1956 [8/3575]. situation which has arisen along the Israel-Jordan de- Etant donné la grave situation qui s'est créée sur la ligne marcation Hne, a situation which May easily become a de démarcation israélo-jordanienne, et qui peut aisément threat to peace in the Near East, calIs for energetic dégénérer en une menace contre la paix du Proche-Orient, intervention by the Security Couneil. le Conseil de sécurité doit intervenir énergiquement. 71. The Soviet delegation considers that the Security 71. De l'avis de la délégation soviétique, le Conseil doit Council should give Jordan's complaint its immediate étudier d'urgence et avec le plus grand soin la plainte de dani~ a également subi de lourdes pertes en hommes. 72. The lranian representative bas brought up the question of the Security Council's next meeting. As 1 have already stated, the Soviet delegation considers that the Security Council should consider the complaint be- fore it without delay, and accordingly it helieves that the Security Couneil should hold its next mccting as saon as possible, in oroer to hear the parties, express its views and take the necessary steps to correct the situa- tion that bas arisen. 1 therefore support the lranian representative's proposaI that the Security Council should meet as early as possible next week-on Monday or Tuesday-to proceed with its examination of the question.
As there are no other speakers on my list, 1 should Iike, as President, to express what is, 1 helieve, the deep feeling of the members of the Couneil. 74. The large numher of incidents that have occurred on the border between Israel and Jordan and the heavy loss of life that has resulted bear witness to the serious tension "' uich prevails in that part of the world. 75. Once again the Security Couneil has decided to hear the complaints brought before it by the two coun- tries; it is ready to hear the parties concerned conscien- tiously and objectively. However, the Security Council would he highly gratified if, in calling upon it, the countries concerned would not only present their grievances and their demands, but show the calm and the good will without which this debate could be neither meanh.gful nor effective. In the area of the world with which we are dealing, the least faIse step may have incalculable consequences. In consideration of the respeet due to the United Nations and of the interest of the countries concerned, the Security Council must call upon both parties, irrespective of their feelings, to furnish solid proof of their self-control and good will. The Council hopes that its appeal will he heeded. 76. The Chair bas noted the suggestions made during the debate by certain speakers. 1 propose to caII a further meeting of the Council early next week, after consulting the other members. The meeting rose at 12.35 p.rn. 72. Le représentant de l'Iran a soulevé la question de la date de notre prochaine séance. Comme je l'ai déjà dit, la délégation soviétique considère que le Conseil doit étudier sans délai la plainte dont il est saisi ; dans ces conditions, la délégation soviétique demande que le Conseil de sécurité se réunisse le plus tôt possible, tant pour entendre les parties que pour être à même de se prononcer et de prendre les mesures nécessaires pour redresser la situation. C'est pourquoi j'appuie la propo- sition du représentant de l'Iran tendant à ce que le Conseil se réunisse le plus tôt possible la semaine pro- chaine - par exemple lundi ou mardi - pour pour- suivre l'examen de la question. 73. Le PRESIDENT: Aucun orateur n'étant plus inscrit, le Président pense qu'il pourrait exprimer un sen- timent profond qui anime les membres du Conseil en prononçant les paroles suivantes. 74. La multiplicité des incidents qui ont surgi aux frontières d'Israël et de la Jordanie, la sévérité des pertes humaines qui ont été subies sont le témoignage le plus évident de la gravité de la tension qui règne dans cette région du monde. 75. Une fois encore, le Conseil de sécurité a décidé d'ac- cueillir les plaintes que les deux pays lui ont soumises; il est prêt à écouter les parties intéressées avec conscience et impartialité. Cependant, le Conseil de sécurité serait hautement satisfait si, en faisant appel à lui, les pays intéressés voulaient, non seulement exposer leurs griefs et présenter leurs réclamations, mais aussi faire preuve du sang-froid et de la bonne volonté sans lesquels ce débat ne pourrait avoir ni sens ni efficacité. Dans la région du monde dont nous avons à nous occuper, le moindre faux pas peut avoir des conséquences incalcu- lables ; le respect qui est dû à l'Orga:J.isation des Nations Unies comme l'intérêt même des pays en cause imposent au Conseil de sécurité de réclamer à chacune des parties, quels que soient leurs sentiments, les gages les plus solides de leur sang-froid et de leur bonne volonté. Le Conseil veut espérer que son appel sera entendu. 76. La présidence a pris note des suggestions exprimées par certains orateurs au cours du débat. Je compte appeler le Conseil à se réunir à nouveau dans les premiers jours de la semaine prochaine, après avoir consulté les autres membres du Conseil. La séance est levée à 12 h. 35. llINLAND - IlINLANDE : Akateominon Kirja. kauppa, 2 Keskuskatu, He1Ilald. AUSTIlALIA - AUSTRAIJE : H. A. Goddard Ply•• Ltd.. :l'Sa Gcorae Street. SJdae1. N.S .W. go ~ Street, M.u-me. Victoria. Melbourne Univenlty Press, CarllOlll N. 3. Vtct.ia. FRANCE : Editions A. Pedone, 13. ruo Soulrlol, PIlriI V'. GERMANY - ALLEMAGNE : R. ElsenscJunId!, Kalsenuasae 49. FIu1IfmIMa1L Buchbandillllll Elwert a: Meurer. Hauptluasae 101,~ AJexandar Hom, SpIoplpae 9, WiIIIIadIa. 'N. E. Saarbach, Om.b.H.. AlII1and·ZeltWlllS- bande!, KlI1a 1. AUSTRIA - AUTRICHE : Ce.old ~ Co Orabm 31, WMa 1. B. WlI1IeDtorll'. Book Import and Subscrïption A8mcY. Markua Sillikussuasae 10. Sa1IkrI. BELGItJM - Bl'J.GIQVE : Apnee et Mcuaame. 1..<0 la PraM, S. A•• 14-22 l'lie du Penil, BnIDilII. W. H. Smith a: Son. 71.7S bd Adolpho-Mall, ~ GRBeE - GREeE : Kaulfmann Bookshop. 28 StadJoa Stroet, A..... ROUVIA _. OOLiVIE : Ubreria Se1fl:cio_. EnrjmiA Editora .. La Ramn ". Casllia 972. La Pu. GUATEMALA : Soeledad Econ6mka Finandera, 1lGO. BrIz, Do. 207. 6a Av. 14-33. ZOna 1. o.u. .... Cit7. ILUI'I : Mu ~ Librairie, .. A Cala· veJJe ". Boite postale 1IlB, Pwt_PriIIllI. BaAZIL - BIlIsn. : Livraria AsIr. Rua Mexico 9I-B, Calxa PoItal 3291. lUe de Jumo. D.F. : ct l SB Pa'" et Belo ~. HONDlJBAS : U1lnria ~ Ca1Je do la Puante, Tepdp•• HONG ItONG : SwiDdon Book Co.. 25 Nal1lan Raad, KowIRL CAMIIODIA - CAMBOI)";E : "apelerie<Ubl'&irie DOuYD1le, Albert Portail, 14 av. souiiiiëliët ~ ICELAND - ISLAlIlDE : Boka-mm Sieflllal' EymundlonDv, Austuntreti lB. a.,klawlk. CANADA : 1111 Ryenon Pral, 299 Queen Street West, T-eo, Ontario. an ON-CEYL'\N: The As.welIlied Newspapen or CeJ~D, Lld.. Lake Houae, P.O. Box 244. ~ INDIA - INDE : OriIIlIt l.œp!anl • Calatta. ~,Madru and New DIW. Oxford Book ~ Sta~ Company. Sdndla Houae, New o.w; and al Calatta. P. Van.dadwy a: Co., 8 Uqbi Chelty Street, MMru L CIIIL& - CHILI : Ubreria hens Casilla 20S ....... l!dJtodaI dei Pa:lfico, Abumada S7. Sl!IItIqo. INDONESIA - 1NDONf8Œ : laJuan Pemban. ll\UWIo Ounllllll SabarI 84, l)Ja1Iuta. IRAN : .. Guity ". 482 Av. PerdowaJ, T"aD. CIIINA - CHINE : ne World Book Co•• Ltd. 99. Cama I[fq Raad, lat Sedion, T.... Tal.... IRAQ - 3AII: : MackInzIe·. Bookshop, Book· leIJen and Stationon, ........ TIio Commcrc:la! Pr.I, LId., 211 Honan Rd., ....... I~:Bl\I4IStein·s Boobtores, LId•• 3S AUcnb)' Raad, P.O.B. 4154. Tel Am. COLOMBIA - OO'LOMBIE : Libreria Am6ric:a Sr. Za!me Navarro a.; 4!1-SI CaDe SI, MedIIIIa: UbnrIa Bachbotl 0alerIa, Av. IIm6nez de QueIada 8-<10. ...... LIbrerIa NIICi:4Ial, Ltda•• 20 de lul1o, San lusn Itdo, lIarfaaIad1L ITALY - ITALIE : Libreria Commiuillnarla SansonI, Via Gino Capponl 26, 1Ilrmae. JAPAN - JAPON : Maruzen Co•• Ltd., 6 Tori· NJehomc, NlbonNabl, P.O.B. <SOS. TokJo Ceatral. JORDAN - JORDANIE : loseph et DalJous el Company, ner·m·Kutub. P.O. Iiox 66 .!wuuL COSTA 1UCA. : Trejos Hennanos, Apartado 1313. SM .JW. LEBAN\Eo/ - U&AN : Libralrlo UniverMllle, ~ CUBA : La Casa Bel,., Reœ de Smedl, O'ReUly 4!S. La lIüaa. LmERIA : Mr. lacob Momolu Kamara, Gurly and Front S_, Muaro.Ja. CZECIlOSLn.AKIA - TcalCOSLOVAQUlE : Ceakotlo.emky SplsovateJ, NArodni Trlda 9, PrùaL LV1ŒMBOVRG : Ubralrlo 1. Schummer. Place Guillaume, '-k8I- MEXICO - MEXIQUE : !lâitoriai Hermes S,A•• lr.Iado Marlacal 41. MaIco. D.P. DENMARK - DANEMARK : Mean. Einar 1 M1IIIbpard, Ltd., NBrreaade 6, Ke~m. NETIŒIILANDS - PAYS-BAS: N. V. Martinu! Ni,ihoII'. Lanp Voorhout 9. '. Graylllhq.. OOMIMeAN IlEPVBUC - IŒPllBLIQUE DOMlNlCA.INE : Llbrerill DomiDiema, CalJe Men:edes 49. Apanado 656, CilIcIad TnjIJlo. NEW ZEALAND - NOl1VELLE-Z2L.\NDE : 'lbe United Nadons Auoelalion of New Zealand, O.P.O. 10ll, WeIIiqiaa.. ECVADOR - lQUATEVR : Llbreria CieDtlfIca Bruno Moritz, CullIa 362, Ouayanull ; et Il Qalto, J:GYPI' -laYnE : LibraIrIe .. La Renaissance d'EaJpte ". 9 Sharla Adiy Pu1la, Cairo. NORWAY - NORVROIl: : lohan Orundt Tanum F:>rtae, Kr A\IIUSUIt 7a, Oslo. 0,..,. "",.·_fVlu ",Mn RIleii awmt$ lttrR 110' ye' b_ QIIIIOlllted lfUIJf H $elll 10 SaI. SectiolI, ~ 0lIc& of lM UaltM NatIe.... Palala des NaIiDu, GENEYA, SmlMdud, or s.- lIIIl1 are.IatIOII Seelioa, UIllted NatioM NEW YORK, U.sA. PâDted 10 France Prk:o: U,S,. 0,2S; 1/9-sta.; Sft'. fr.1.00 (or equivakmt ln other currenc:ia) PANAMA: 1086 Men6nda, Aacncla Inlemaclonal do J>-ùlblicacloDOJ, Plaza do Aranao. p...... PARAGUAY : Aaencia d- - 'llrerlu do Salvador NIzza, CaUe Pte. FI 3. AaaIIcIaa. PERU - PEROU : Lib. ...gonal dei Pcrù, S.A., c..àIIa 1417. Lima. ~ PIIILIPPINES : AJemar·. Book Sten, 749 RIzal Avenue, Mulla. PORTUGAL : Llvrarla R,odrfIues, Rua Aur6a 156- 188........ SlNGAPOU - SINGAPOUR : Tho City Book. store, Ltd., WiDcMlter Houae, Cou,. QIaç. Slappon. SPAIN - ESPAGNE : L1bnr1a 1016 J1oech, Ron~. UclWll'l!dad Il. ~ Ulr.=rta MlIDdi.P:erw, Laaasca. 31, MMrIl swmlN- StlEDJt : C. E. Prlta KuncL t10Yt10k. handeJ, Fredsptan 2. Stoddlolaa 16- Swn'ZEIIL\ND- SUlSSlt : LIbrairie Paye!, S.A.. 1 rue de 8ourJ, Lausanne ; et l ....... Ota..., MIMIwx. N..w&el, VM'Ia'. ZaridI' Llbrahie Hans RaUDbardt, KfrdIpsre 17: Zaridl 1. SYRL\ - SY.JUE : Llbra1rIe Unl-ue, na-, THAILAND- TllAILANDE : Pramuan MI&.. Ltd.. SS, 51. SlI CIakra_t Raad. Wat Tut, ........ TUIUŒY - TURQVIE : Llbralrl= HadIette, 469 latlIdal Caddesl, ~1atuW. UNION OP SOm'TI APlUCA - UNION stm. AI'IlICA.INE : 'Ife SchaIk'. Boollllwl'll (Pt)') P.O. Box 724, Pnearia. UNITED KINGOOM - ROYAUME-UNI: H.M. Stalionery Ofllce, P.O. Box S69. LGMIlI, S.B.I and at H.M.s.O. Shopa iD London, WIIIt' DlrmilllUlll. Batol, Cardlll EdiDlIIIrIlI ad MucbllCer. UNITED STATES OP AMERICA - !TATS-UNIS D'AM2RIQUE : Internalional Doeumenta Ser· vice, Colwubla Ullivenity Press. 2960 Broad.." Nn York 27, N.Y. URUGUAY : 0fic:Ina de Representaeion de Edilo- rialoII, Prof. H6ctor d'EIla, 18 de lullo 1333, Palaclo Diaz, Moateylcleo. VENEZlJJtLA : L111raia dei Este ,Av. Miranda Sz. Edf. Oallpan, Caraeu. VŒT.NAM : Ubralrio Albert PorlalJ, 185-193 fIM Ci&tinal, SalIOD. YVGOSLAVIA - YOUGOSLAVIE : Drzavne Precluzece, luacntoveMka Knjiaa, Torazije 27/ll. lIeoIrad. CanJws Endl'wment (Cank~va Zalœba), Liabliana (Slovlllllia). rn.S7 Le$ COtillrlllllde6 ~".._ • /HIYI6 or).$ l16.n'$ Gltilrh n'_ jH:S enœre élé nontIIIÛ peu.elll "re adreuée$ li la Scdioe dia V...., 0IIIce ~ dia Nadoa UlÙeI, Palala claa NatioM. GENEVE (&!Me) <Jlj 5ectioa dei V... et da la DIlltrlbutioII, NatioM UIÛH. NEW YORK EllIta-Uak