S/PV.749 Security Council
ONZIEME ANNEE
The situation which faces the Council in the Middle East is exceedingly grave. To place recent events in their proper perspective, 1cannot do better than quote from the statement ta which 1 referred this morning which was made earlier today in the House of Commons by the British Prime Minister. The full text is now being distributed. Th;':; statement was made after anxious and intensive consultation between Her Majesty's Government in the United Kingdom and the Prime Minister and Foreign Minister of France.
(
{
3. Sir Anthony Eden described how for sorne time past the tension on the frontiers of Israel had been increasing. He went on:
Président: M. Bernard CORNUT-GENTILLE (France). Présents: Les représentants des pays suivants: Australie, Belgique, Chine, Cuba, France, Iran, Pérou, Union des Républiques socialistes soviétiques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique, Yougoslavie.
Ordre du jour provisoire (8/Agenda/749) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. Lettre, en date du 29 octobre 1956, adressée au Président du Conseil de sécurité par le représen- tant des Etats-Unis d'Amérique et concernant "La question de Palestine: mesures à prendre pour la cessation immédiate de l'action militaire d'Israël en Egypte".
Adoption de l'ordre du jour L'ordre du jour est adopté.
"Five days ago news was received that the Israel Government were taking certain measures of mobili- zation. Her Majesty's Government at once in- structed Her Majesty's Ambassador at Tel Aviv ta make enquiries of the Israel Minister for Foreign Affairs and to urge restraint.
"Meanwhile, President Eisenhower caUed for an immediate tripartite discussion between represen- tatives of the United Kingdom, France and the United States. A meeting was held on 28 October in Washington and a second meeting took place on 29 October. "While these discussions were proceeding, news was received last night that Israel forces had crossed the frontier and had penetrated deep into Egyptian territory. Later, further reports were received indi- cating that paratroops had been dropped. It ap- peared that the Israel spearhead was not far from the banks of the Suez Canal. From recent reports it also appears that air forces are in action in the neighbourhood of the Canal.
"During the last few wl.~ks Her Majesty's Gov- ernment have thought it their duty, having regard to their obligations under the Anglo-Jordan Treaty, to give assurances both pubI:c and private of their intention to honour these obligations. Her Majesty's Ambassador in Tei. Aviv late last night received an assurance that Israel would not attack Jordan.
"[Mr. Selwyn Lloyd] discussed the situation with the United States Ambassador early this mcrning. The French Prime Minister and Foreign Minister have come over to London at short notice at the invitation of Her Majesty's Government to deliber- ate with us on these events.
"1 must tell the House that very grave issues are at stake, and unless hostilities can quickly be stopped, free passage through the Canal will be jeopardized. Moreover, any fighting on the banks of the Canal wouId endanger the ships actually on passage. The number of crews and passengers in- volved totals many hundreds, and the value of the ships which are likely to be on passage is about .E50 million (sterling], excluding the value of the cargoes. Her Majesty's Government and the French Govern- ment 11:;..'e accordingly agreed that everything possible should be done to bring hostilities to an end as soon as possible. . .
"In the meantime, as a result of the consulta- tions heId in London today, the United Kingdom and French Governments have now addressed urgent communications to the Governments of
"Entre-temps, le président Eisenhower a demandé une discussion tripartite immédiate entre les repré- sentants du Royaume-Uni, de la France et des Etats- :Jnis. Une réunion a eu lieu le 28 octobre à Washing- ton et une deuxième réunion le 29 octobre [hier].
"Pendant que ces discussions se déroulaient, la nouvelle nous est parvenue hier soir que des forces israéliennes avaient franchi la frontière et avaient pénétré profondément en territoire égyptien. Par la r suite, nous avons reçu de nouveaux renseignements indiquant que des troupes avaient été parachutées. Il semble que les avant-gardes israéliennes n'étaient pas loin des rives du canal de Suez. D'après des renseignements récents, il semble aussi que des forces aéri\~nnes opèrent dans le voisinage du canal. \ "Au cours des dernières semaines, le Gouverne- ~ ment de Sa Majp.sté a cru de son, devoir, au regard J de ses obligations en vertu du Traité anglo-jordanien, i de donner des assurances, tant publiques que pri- vées, de son intention de faire honneur à ses obliga- tions. L'Ambassadeur de Sa Majesté à Tel-Aviva reçu, tard dans la soirée d'hier, l'assurance qu'Israël n'attaquera pas la Jordanie. "[M. Selwyn Lloyd] a discuté la situation avec l'ambassadeur des Etats-Unis au début de la ma- tinée. Le Président du Conseil et le Ministre des affaires étrangères de France sont venus d'urgence à Londres sur l'invitation du '-;ouvernement de Sa Majesté pour s'entretenir avec nous de ces événe- ments. "Je dois dire à la Chambre que de très graves questions sont en jeu et que, si les hostilités ne peuvent être rapidement arrêtées, le libre passage par le canal sera compromis. De plus, tout combat sur les rives du canal mettrait en danger les navires en cours de passage. Le nombre des membres des équi- pages et des passagers en cause s'élève à plusieurs centaines, et la valeur des navires qui sont vraisem- blablement en cours de passage s'élève à environ 50 millions de livres sterling, non compris la valeur des cargaisons. Le Gouvernement de Sa Majesté et le Gouvernement français sont, en conséquence, con- vem.lS que tout le possible devait être fait pour mettre fin aux hostilités aussitôt que possible ... "Entre-temps, à la suite ,des consultations qui ont eu lieu à Londres aujourd'hui, le GouvernementJu Royaume-Uni et le Gouvernement français ont adressé des communications urgentes au Gouverne- 2
temporarpllY-SI ~edPelat, t~l~pordarslly-mTtho kGoey POSI- tions at ort al , smat la an uez. e vern- ments of Egypt ;:l;,': Israel have been asked to 1 answer this communication within twelve hours. It has been made c1ear ta them that, if at the expira- tion of that time one or both have not undertaken to comply with these rèquirements, British and French forces will int:::rvene in whatever strength may be necessary to secure compliance."
(
4. In arder that the Security Council may have the fullest possible information before it, 1 shall read out the text of the communication which was handed ta the Chargé d'affaires of Israel in London at 4.15 G.M.T, this afternoon by the Permanent Head of the Foreign Office and the French Foreign Minister:
f
"The Governments of the United Kingdom and France have taken note of the outbreak of hostilities between Israel and Egypt. This event threatens ta disrupt the freedom of navigation through the Suez Canal, on which the economic life'of many nations depends. The Governments of the United Kingdom and France are resolved to do aIl in their power ta bring about the early cessation of hostilities and ta safeguard the free passage of the Canal. They ac- cordingly request the Government of Israel: (a) to stop aIl warlike action on land, sea and air forthwith, and (b) ta withdraw aIl Israel miiitary forces to a distance of ten miles east of the Canal.
\
~! 1
liA communication has been addressed ta the Government of Egypt requesting them to cease hos- tilities and ta withdraw their forces from the neigh- bourhood of the Canal, and ta accept the t(.:mporary occupation by Anglo-French forces of key positions at Port Said, Ismailia and Suez. "The United Kingdom and French Governments request an answer to this communication within twelve hours. If at the expiration of that time one or both Governments have out undertaken to comply with the above requirements, United King- dom and French forces will intervene in whatever strength may be necessary to secure compliance."
•
1l
5. At 4.25 p.rn., G.IVLT., today-ten minutes after the communication was handed ta tHe Chargé d'affaires of Israel-a. similar communication was given to the Egyptian Ambassador in London. Although,_~,e texts are practically identical, 1 should, 1 think, in order to complete the record, read out the fuH text of the communication to the Egyptian Ambassador, also: "The Governments of the United Kingdom and France have taken note of the outbreak of hostilities 3
l'expirat!o~ de ce délai, les deux gouvernements n'ont pas entrepris de donner satisfaction à ces de- mandes, les forces brimnniques et françaises inter- viendront dans la mesure qui pourra être nécessaire pour obtenir que ces demandes soient satisfaites." 4. Pour que le Conseil de sécurité ait devant lui des éléments d'information aussi complets que possible, je vais donner let::ture du texte de la communication que le chef permanent du Ministère des affaires étrangères du Royaume-Uni et le Ministre des affaires étrangères de la France ont remis cet après-midi à 16 h. 15 G.M.T. au chargé d'affaires d'Israël, à Londres: "Les Gouvernements du Royaume-Uni et de la France ont pris note de l'ouverture des hostilités entre Israël et l'Egypte. Cet événement menace de troubler la liberté de la navigation à travers le canal de Suez, liberté dont dépend la vie économique de nombreux pays. Les Gouvemements du Royaume- Uni et de la France sont décidés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faire cesser rapidement les hostilités et pour sauvegarder le libre passage à travers le cana!. Ils demandent en conséquence au Gouvernement d'Israël : a) d'arrêter immédiate- ment toute action de guerre sur terre, sur mer ct dans les airs; b) de ramener toutes les forc~s mili- taires israéliennes jusqu'à une distance de 10 milles à l'est du canal. "Une communication a été adressée au Gouverne- ment de l'Egyr :e pour le prier de cesser les hostilités, de retirer ses forces armées du voisinage du canal, ainsi que d'accepter l'occupation temporaire par les forces anglo-françaises de positions clefs à Port-Saïd, à Ismaïlia et à Suez. "Les Gouvernements du Royaume-Uni et de la France demandent qu'une réponse soit donnée à cette communication dans les 12 heures. Si, à l'expi- ration de ce délai, l'un des gouvernements ou les deux gouvernements n'ont pas entrepris de faire droit à ces demandes, les forces armées du Royaume- Uni et de la France interviendront avec les effectifs qui pourraient être nécessaires poUl- en assurer l'exécutinn." 5. Aujourrl'hui à 16 h. 25 G.M.T. --10 minutes après la remisf' .le cette communication au chargé d'affaires d'Israël-une communication semblable a été adressée à l'ambassadeur d'Egypte ~ Londres. Bien que les textes soient pratiquement idf'ntiques, je crois devoir lire in extenso, pour que le dossier soit complet, la communication adressée à l'ambassadeur d'Egypte: "Les Gouvernements du Royaume-Uni et de la France ont pris note de l'ouverture des hostilités
"The United Kingdom and French Governments request an answer to this communication within twelve hours. If at the expiration of that time one or both Governments have not undertaken to cornply with the above requirements, United King- dom and French forces will ~ntervene in whatever strength may be necessary to secure compliance.
"A similar communication has been sent to the Government of Israel." 6. 1 wouId draw the Security Couneil's attention to certain considerations which arise in the mind of my Government. The first consideration is that the fight- ing between Israel and Egypt must stop. The second consideration is lhat, unless hostilities can quickly be stopped, free passage through the Suez Canal will be jeopardized-that free passage on which the economic life of 50 many nations depends. 7. Both sides, in different ways, have shown such repeated disregard for the resolutions of the Security Couneil that we have felt confident that we should have the general support of the Couneil, and the United Nations as a whole, for what we are doing- namely, everything in our power to bring about the earliest cessation of hostilities and to safeguard the {ree passage of the Canal. 8. At this point, 1 would stress that the action which we have felt in duty bound to take-which involves the temporary action of having Anglo-French forces in key positions along the Canal-is of a temporary character. 1 do not believe that our motives are likely to he generally misconstrued, but they are certain to be misconstrued in sorne quarters. 1 recall the remarks made by the Foreign Minister of the Soviet Union when we were debating the Suez Canal problem. He then suggested that the Government of the United Kingdom and the French Government were seeking an occasion to settle our differences with Egypt about the Canal by force. At that time we treated the alle- gations with the contempt which they deserved. That is not our object, and it has never been our object. This morning Mr. Sobolev insinuated something of the same kind and alleged that certain Powers had prompted the Israel Government to take action against Egypt. The contrary is, of course, the truth.
~
10. 1 need hardly remind the Council that unfortu- nately those provisions of the Charter which provided that the Council should have a military arm have never been put into effect. 1 need not go into the reasons whv. The roadblocks have been placed by a permanent'member of the Security Council, whose persistent m!suse.of ~he veto ~as done much to c~m plicate the sItuatIOn m the MIddle East and to bnng us to the extremely grave situation which we now face. This is not, of course, to say there is nothing that the Security Council can do in this situation. 1 believe that a correct judgement on the situation, which 1 am confident that the Coundl will reach, can materially aid the cause of peace. 1 would remark that as soon as the news of the developments on the Israel-Egypt- ian border reached us here in New York yesterday afternoon, 1 took immediate steps with the represen- tative of the United States and the .representative of France, who is also President of the Security Council, to make it clear that in my view the Council should he seized of this situation today, and my Government confirmed to me this morning that that was also its Vlew.
r
11. 1 trust that the great majority of the members of the Coundl will agree that the action which the French Government and Her Majesty's Government have taken is in the general interest and in the interest of securityand peace. As 1 have explained, the communi- cations were made a few hours ago to the Governments of Israel and Egypt. It seems to me that for the moment there is no action that the Security Coundl can constructively take which would contribute to the twin objectives of stopping the fighting and sé!-fe- guarding free passage through the Suez Canal. In Vlew of these new developments, of which neither 1 nor my colleagues were aware when we began our meeting this morning, 1 hope that the United States re~re sentative will agree that in the drcumstances nothmg would oe gained by pressing on with the consideration of his draft resolution today.
•
Speaking in my capacity as the representative. of FRANCE, 1 wish to state that the French delegatlOn associates itself with what has just been said by the United Kingdom representative. The French dele~a tion feels that nothing useful would be gained at the present time in considering the draft reso!ution pre- sented by the United States. 13. The French delegation reserves the right to speak again at a !ater stage in the debate.
be-~in d'en examiner les raisons. Les entraves à cet égard ont été mises par un membre permanent du f':onseH de sécurité, dont l'abus persistant du droit de veto a tant contribué à compliquer la situation dans le Moyen-Orient et nous a amenés à la situation ex- trêmement grave devant laquelle nous nous trouvons en ce moment. Bien entendu, cela ne veut pas dire que le Conseil de sécurité ne puisse rien faire en l'occurrence. Je suis convaincu qu'une appréciation correcte de la situation - à laquelle, je le crois, le Conseil pourra aboutir-sera de nature à beaucoup servir la cause de la paix. Je voudrais faire remarquer que, dès que la nouvelle des événements sur la frontière israélo-égyp- tienne nops est parvenue à New-York hier après-midi, je me suis immédiatement concerté avec le représen- tant des Etats-Unis et celui de la France, lequel exerce les fonctions de Président du Conseil de sécurité, pour faire ressortir qu'à mon avis le Conseil devrait être saisi de cette situation aujourd'hui même; mon gou- vernement m'a confirmé ce matin qu'il partageatt cette façon de voir. 11. J'espère fermement que la grande majorité des membres du Conseil conviendront que l'action entre- prise par le Gouvernement français et le Gouverne- ment de Sa Majesté répond à l'intérêt général et à l'intérêt de la sécurité et de la paix. Ainsi que je l'ai expliqué, les communications ont été transmises il y a quelques heures au Gouvernement israélien et au Gouvernement égyptien. Il me semble que, pour le moment, le Conseil de sécurité ne peut prendre aucune mesure constructive permettant, à la fois, d'arrêter les combats et de sauvegarder le libre passage par le canal de Suez. Etant donné ces faits nouveaux, dont ni moi-même ni mes collègues n'avions connaissance au moment de commencer notre séance ce matin, j'espère que le représentant des Etats-Unis conviendra que, dans les circonstances actuelles, on ne pourrait rien gagner en se hâtant d'examiner aujourd'hui son projet de résolution. 12. Le PRESIDENT: Prenant la parole en tant que représentant de la FRANCE, je déclare que la délé- gation française s'associe à ce qui vient d'être dit par le représentant du Royaume-Uni. La délégation fran- çaise ne voit aucun avantage à examiner maintenant le projet de résolution présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique.
13. La délégation française se réserve le droit de re- prendre la pamle à un stade ultéïÏeüï du débat.
15. The draft resolution which the Government of thE." United States proposes in this case as a first and imperati'l.'l' stcp is very brief. The text, 1 think, is self-explanatory. 16. The first paragraph of the preamble notes a fact which is not disputed, namcly, the fact of 1srael mili- tary penetration deep into Egyptian territory, and the fact that this constitutes a violation of the Armistice Agreement. 17. The second paragraph of the preamble expresses the grave concern at this violation, a concern which 1 am sure ail of us must fecl. 18. Paragraph 1 of the operative part calls for a with- drawal of the Israel armed forces behind the estab- lished armistice lines. This is elemental. 19. Paragraph 2 (a) of the draft resolution repeats the language of Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter. Sub-paragraph (b) caIls upon the Members "to assist the United Nations in ensuring the il'ltegrity of the armi.stice agreements" which were negotiated under the auspices of the United Nations, and to which we have many times expressed allegiance. Suh-paragraph (c) c~.lls for the suspension of military, economic and financial assistance so long as Israel has not withclrawn its armed forces behind tht. established armistice lines. This, of course, i5 a minimum sanction.
20. The final paragraph requests me Secretary- General to keep us informed on compliance with the resolution. 21. Now, it has becn suggested that the Security Council defer action on this draft resolution. Wl'; have just learned of the notice sent by the United Kingdom and France to Egypt regarding the occupation of the Suez Canal positions of Port Said, Ismailia and Suez by Anglo-French forces. The Security Council remains seized of several items concerning the situation in the Near East, but we believe that we should cleal first with the invasion of Egypt and then, if it is desired, resume the discussion of the Suez matter and the other items which are on our agenda.
22. We believe that the draft resolution, if promptly adopted and carried out, would effectively meet the situation created by the present military penetration of Egypt. This is given as the reason for the twelve- hour ultimatum which the Governments of the United Kingdom and of France ha..-e given to Egypt and Israel which, in the case of Egypt, calls for the occupa- tion of the Canal Zone. If this draft resolution is adopted and complied with by Israel, then the b:sis for the ultimatum will have disappeared. In sayin~ ", th:S', I~'Sh to make it deM ruat wedo not imp'y lhat ~
17. Dans le deuxième considérant, le Conseil exprime sa vive mquiétude devant cette violation, et je suis sar que chacun d'entre nous ressent cette inquiétude. 18. Le paragraphe 1 invite Israël à ramener ses forces armées en deçà des lignes d'armistice établies. C'est a un point élémentaire. 19. L'alinéa a du paragraphe 2 du projet reprend le texte du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. L'alinéa b invite les Etats Membres à "aider les Nations Unies à faire respecter intégrale- ment les conventions d'armistice" qui ont été négociées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et auxquelles nous avons à maintes reprises exprimé notre adhésion. L'alinéa c invite les Etats Membres à sus- pendre toute aide militaire, économique ou financière destinée à Israël tant que cet Etat n'aura pas ramené ses forces armées en deçà des lignes d'armistice éta- blies. C'est là, de toute évidence, une sanction minimum. 20. En fin, le paragraphe 3 prie le Secrétaire général de nous tenir au courant de l'exécution de la résolution.
21. On a suggéré que le Conseil de sécurité attende à plus tard pour se prononcer sur ce projet de résolution. Nous venons d'apprendre que le Royaume-Uni et la France avaient envoyé à l'Egypte une communication concernant l'occupation par les forces anglo-françaises de positions sur le canal de Suez, à Port-Saïd, à Ismaïlia et à Suez. Le Conseil de sécurité reste saisi de plusieurs questions touchant la situation dans le Proche-Orient, mais nous devrons d'abord, à notre avis, nous occuper de l'invasion de l'Egypte pour re- prendre ensuite, si on le juge opportun, la discussion de la question de Suez et celle des autres questions inscrites à notre ordre du jour. 22. Nous estimons que le projet de résolution, s'il est rapidement adopté et mis en œuvre, répondrait effi- cacement à la situation créée par la présente pénétra- tion militaire en Egypte. Or, cette situation est la raison donnée à l'ultimatum de 12 heures que les Gouvernements britannique et français ont adressé à l'Egypte et à Israël et qui, dans le cas de l'Egypte, vise à l'occupation de la zone du canal. Si Israël adopte ce projet de résolution et se conforme à ses dispositions, la base de l'ultimatum aura disparu. Cela dit. ie tiens à préci~r que nous ne wulons p~ lai~rentWdre.~::
23. We sincerely hope that the Council, in its urgent consideration of the matter placed this morning before the Council, will take what is an obvious, elementary and, in essence, an unavoidable step: the adoption to- day of this draft resolution.
24. As members of this Council have stated in their interventions this morning, our responsibility compels us to do no less than this. l therefore moye the adop- tion of this draft resolution, and l trust that this adoption will take place without delay.
The statement we have heard from the representative of the United Kingdom introduces a new element of the utmost gravity into an already tcnsc and serious situation. While the Security Council, the organ of the United Nations which bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security, is considering the action to be taken in the face of Israel aggression against Egypt, two Member States of the United Nations have apparently decided to embark upon what can only be described as the unilateral application of force. They have done so clearly without any kind of authorization from the United Nations and even without any foundation in 'their own specifie treaty commitments, which, in any case, could not pre- vail over their obligations under the United Nations Charter.
r
26. To make matters even more strange, this threat of force is primarily directed against the country which is the victim of aggression. Egypt is being enjoined to waive its inherent right of self-defence as set forth in Article 51 of the United Nations Charter. Egypt is also being summoned to acquiesce in the occupation of part of its territory by two foreign Powers. It is confronted with a rigid time-limit in the worst tradition of what we had hoped had become an obsolete policy of ultî- matums.
27. Such a course of action is clearly contrary to the Charter. It can only endanger still further the peace and security of the worId. It is only natural, therefore, that this should be a matter of the most serious con- cern to the Security Council. Far from rendering further consideration of the United States ciraft resolu- tion by the Security Council unnecessary, it tends to give this text, and particularly operative paragraph 2, an increased sense of urgency.
28. We hope that this draft resolution as proposed by the delegation of the United States will be put to the vote and adopted with the least possible delay.
There is a great deal the Soviet delegation could say about the statement we have Just heard from Sir Pierson Dixon concerning
lL,~:r::~~a~~~t3:1~~d\~~~Înta~~~hd~~;;;
1 ~~li:;~~:e~t~~~~r:~~~~~e~i~sn~d~~~~ï~:e~: 7
-:~ résolution. 23. Nous espérons sincèrement que le Conseil, examinant d'urgencel'affaire dont il a été saisi ce matin, prendra la mesure qui nous paraît évidente, élémen- taire et, en fait, inévitable, et adoptera aujourd'hui même ce projet de résolution. 24. Comme l'ont déclaré ce matin des membres du Conseil, nous ne saurions faire moins si nous voulons assumer la responsabilité qui nous incombe. C'est pourquoi je propose d'adopter ce projet de résolution, et j'espère que cette adoption se fera sans tarder. 25. M. BRILEJ (Yougoslavie) [traduit de l'anglais]: La déclaration du représentant du Royaume-Uni que nous venons d'entendre introduit un nouvel élément de la plus haute gravité dans une situation déjà tendue et sérieuse. Alors que le Conseil de sécurité, l'organe des Nations Unies à qui incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sé'::lrité internationales, examine les mesures qu'il convient de prendre en présence de l'agression israélienne contre l'Egypte, deux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont décidé, semble-t-il, de se livrer à ce que l'on ne peut qualifier autrement qu'vu recours
u~ilatéral à la force. Il est manifeste qu'ils ont ainsi agi sans aucune autorisation de l'Organisation des Nations Unies, et même sans qu'on puisse trouver aucune justification dans les obligations qu'ils ont con- tractées en vertu des traités qu'ils ont signés et qui de toute façon ne sauraient prévaloir sur leurs obli- gations aux termes de la Charte des Nations Unies.
26. Pour ajouter encore à l'étrangeté de la situation, cette menace d'un recours à la force est dirigée en premier lieu contre le pays qui est victime de l'agres- sion. On enjoint à l'Egypte d'abandonner son droit de légitime défense, tel qu'il est prévu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. On somme également l'Egypte d'acquiescer à l'occupation d'une partie de son territoire par deux puissances étrangères. On lui fixe lIn délai strict dans la pire tradition de la politique des ultimatums, que nous espérions périmée.
27. Une telle façon d'agir est nettement contraire à la Charte. Elle ne peut que faire courir de nouveaux dangers à la paix et à la sécurité du monde. Il est donc tout à fait naturel que cette question cause les plus graves inquiétudes au Conseil de sécurité. Loin qu'il devienne ainsi inutile pour le Conseil de sécurité de poursuivre l'examen du projet de résolution des Etats- Unis, ce procédé ne fait qu'ajouter encore à l'urgence de ce texte et particulièrement du paragraphe 2.
28. Nous espérons que ce projet de résolution, tel qu'il est présenté par la délégation des Etats-Unis, sera mis aux voix et adopté dans le plus court délai possible.
29. M. SOBOLEV (Union des Républiquessocialistes soviétiques) [traduit du russe]: La délégation de l'Union soviétique aurait beaucoup à dire sur la décla- ration que vient de faire sir Pierson Dixon touchant
30. Events are now developing so rapidly that this is no time for long speeches in the Council. The Council must act, and act swiftly. It lilas before it the United States draft resolution. My delegation notes that this draft lacks a vitally important clause, one whereby the Council would condemn Israel for its aet of aggression. ln the Soviet delegation's opinion the inclusion of such a clause would be fully justified, and would be in keep- ing with the views of the majority of the members of the Council. Nevertheless, given the shortage of time, my delegation will submit no amcndments to the pres- ent draft resolution, and is prepared to vote for it, since it embodies two important provisions, in our eyes most important provisions at this moment. First, the Security Council would calI upon Israel "immediately to withdraw its armed forces behind the established armistice lines"; second-and we attach the very greatest importance to this provision, particularly in view of the ultimatum issued by the United Kingdom and French Governments-the Council would calI upon aIl Members "to refrain from the use of force or threat of force in the area in any manner inconsistent with the purposes of the United Nations".
31. \Ve consider that the draft resolution constitutes the minimum action which the Security Council must take in this case and in the present circumstances. The Soviet delegation calls for a speedy vote on this draft resolution.
5ince no members of the Council wish to speak at the moment, it remaiL for the Council to hear the parties, as it agreed at the beginning of this meeting. 33. Mr. EBAN (Israel): At this morning's meeting 1 defined the objective of the security measures which the Israel defence forces have felt bound to take in the Sinai Pepinsula in the exercise of our country's inherent right of self-defence. The object of those operations is to eliminate the Egyptian fedayeen bases from which armed Egyptian units, under the special care and authority of l\Ir. Kasser, invade Israel's territory for purposes of murder, sabotage and the creation of per- manent insecurity to peacefullife.
34. World opInIOn is naturally asking itself what .thesefedayeen units are, what their activities imply for Israel's security, whether their actions in the past and their plans for the future are really full of peril for Israel, and whether this peril is so acute that Israel may reasonably regard elimination of the danger as a primary condition of its security and indeed of its existence.
36. In recent months and days the Government of Israel has had to face a tormenting question: Do its obligations under the United Nations Charter require us to resign ourselves to the existence of uninterrupted activity to the south and north and east of our country, of armed units practising open warfare against us and working from their bases in the Sinai Peninsula and elsewhere for the maintenance of carefully regulated invasions of our homes, our lands and our very lives, or, on the other hand, are we acting in accordance with an inherent right of self-defence when having found no other remedy for over two years, we cross the fron- tier against those who have no scruple or hesitation in crossing the frontier against us?
37. l''Temh{,fs of the Security Coimcil may be in a better position to evaluate this choice and to identify themselves with this situation if they hear something about thefedayeen movement, of its place in the total p!\ttern of Egyptian belligerency, of its extension, under Egyptian direction, to other Arab countries falling under Nasser's sway, and of what wouId happen if we made no attempt at this time to resist that move- ment in its drive towards total conflict. The system of waging war against Israel by fedayeen units is the product of Mr. Nasser's mind. It is one of his contri- butions to the international life and morality of our times. ACter intensive preparation during the spring and summer of 1955, this new weapon was launched in August of that year, breaking a period of relative tranquillity on the Egyptian front, and indeed coming at a time when Egypt and Israel were engaged in hopeful negotiations with the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization look- ing towards the integral implementation of the 1949 General Armistice Agreement. The Government of Egypt made no secret of these activities or of its re- sponsibility for them.
1!
1 1
38. Between 30 August and 2 September last year the following were amongst the official statements made by Egyptian governmental authorities and agencies.
39. On 30 August 1955 the following announcement \Vas made:
"The Egyptian forces were compelled to penetrate into the territory of occupied Palestine and pursue the attackers."
36. Tout au long des mois et des jours que nous venons de vivre, le Gouvernement d'Israël a dtl se poser une question angoissante: les obligations qui découlent de la Charte des Nations Unies nous obli- gent-elles à nous résigner à l'activité ininterrompue, au sud, au nord et à l'est de notre p~ys, de formation armées qui mènent une guerre ouverte contre nous et lancent sans cesse, de leurs bases de la presqu'île du Sinaï ou d'ailleurs, des attaques minutieusement réglées contre nos foyers, notre sol, notre vie même? Ou bien, agirons-nous conformément à notre droit de légitime défense si, après avoir vainement cherché un autre remède pendant plus de deux ans, nous fran- chissons la frontière de ceux qui, sans scrupule et sans hésitation, franchissent la nôtre?
37. Les membres du Conseil seront mieux à même d'apprécier notre décision et de comprendre la situa- tion quand ils auront été renseignés sur le mouvement des fedayin, sur la place qu'il occupe dans les plans de guerre de l'Egypte, sur son extension, sour la direction de l'Egypte, à d'autres pays arabes qui tombent sous i'influence de M. Nasser, et sur ce qui advi"ndrait si lIOUS ne nous efforcions pas dès maintena:-~ :le nous opposer à ce mouvement qui pousse à un conflit général. C'est M. Nasser lui-même qui a eu l'idée d'utiliser des formations de fedayin pour faire la guerre à Israël. C'est là une de ses contributions à la vie et la moralité internationales de notre temps. Après une intense préparation, au cours du printemps et de l'été de 1955, cette nouvelle arme a été employée pour la première fois au mois d'aotlt de l'année dernière; l'attaque mettait fin à une période de tranquillité relative sur le front égyptien et se produisait alors que l'E!-n'pte et Israël avaient engagé des négociations pleines àe promesses avec le Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveil- lance de la trêve en vue de l'exécution intl'grale de la Convention d'armistice général de 1949. Le Gouverne- ment égyptien n'a pas cherché à dissimuler ces activi- tés ni à nier sa responsabilité.
38. L'an dernier, entre le 30 aotlt et le 2 septembre, des autorités et organismes gouvernementaux égyp- tiens ont fait notamment les déclarations officielles suivantes.
39. Le 30 aoat 1955, on a annoncé ce qui suit:
"Les forces égyptiennes ont dtl pénétrer dans le . territoire de la Palestine occupée et poursuivre les agresseurs."
41. On 31 August the official Cairo radio informed the Egyptian people of this new military technique:
"Egypt has decided to despatch her heroes, the disciples of Pharaoh and the sons of Islam, and they will c1eanse the land of Palestme. Therefore, ready yourselves; shed tears; cry out and weep, 0 Israel, because near is your day of liquidation. Thus we have decîded and thus is our belief. There will be no more complaints and protests, neither to the Security Council, nor to the United Nations, nor ta the Armistice Commission. Nor will there be peace on the border because we demand vengeance and the vengeance is Israel's death." 42. On 31 August, another official radio communiqué stated: "The Egyptian fedayeen have begun their activi- ties inside the territory of Israel after repeated clashes on the border during the past week. The Egyptian fedayeen have penetrated into Jewish settlements spread out in the Negev until Beersheba and Migdal Ashqelon at a distance of forty kilo- metres, from the Egyptian border, and have taught the aggressive Israelis a lesson that they will not forget. The Egyptian fedayeen sowed fear and con- sternation among the citizens of Israel."
4.>. On 31 August the Egyptian Press reported that an Egyptian spokesman confirmed in Cairo that an Egyptian commando unit blew up with explosives the radio station of Kol Yisrael, nine miles inside Israel territory, following a Kol Yisrael broadcast warning Egypt about results that may follow the Egyptian attacks against Israel.
44. On 2 September the following official statement was broadcast in Cairo: "The forces of the Egyptian feda'yeen moved toward Israel, reached her capital Tel Aviv and caused heavy casualties to Israel along the border between Gaza and Tel Aviv. Apparently this was necessary to make it clear to Israel that we are able to pay back and to move the battle into the very heart of Israel, and that the attack on Palestinians is considered an attack on Egypt itself. It is pos- sible that because of that, Israel approached General Burns after a prolonged crying, and asked him to inform Egypt about her readiness to finally stop the fighting. May it be a lesson she will never forget."
45. These, then, are the documents which mark the origin, over a year ago, of the fedayeen movement. United Nations authorities repeatedly condemned
41. Le 31 aoQt, la radiodiffusion officielle du Caire a informé le peuple égyptien de cette nouvelle tech- nique militaire dans les termes suivants: "L'Egypte a décidé d'envoyer ses héros, disciples des pharaons et fils de l'Islam, pour qu'ils nettoient la terre palestinienne. Qu'Israël se prépare, verse des larmes, pleure et se lamente, car sa fin est proche. Telle est notre décision; telle est notre conviction. Il n'y aura plus de plaintes ni de protestations adressées au Conseil de sécurité, à l'Organisation des Nations Unies ou encore à la Commission d'armis- tice. II n'y aura plus de paix sur la frontière parce que nous voulons notre vengeance, et notre ven- geance, c'est la mort d'Israël."
42. Le 31 aot1t, il a été dit dans un autre communi- qué officiel de la radio: "Les fedayin égyptiens ont entrepris leur action à l'intérieur du territoire israélien à la suite de nom- breuses rencontres qui ont eu lieu sur la frontière au cours de la semaine dernière. Les fedayin égyp- tiens ont pénétré dans les colonies juives situées dans le Néguev, jusqu'à Bersabée et Migdal Ashqelon, à 40 kilomètres de la frontière égyptienne, et ont infligé aux agressifs Israéliens une leçon qu'ils n'oublieront pas. Les fedayin égyptiens ont semé la· peur et la consternation parmi les citoyens d'Israël." 43. Le 31 aoQt, la presse égyptienne a fait savoir qu'un porte-parole égyptien confirmait au Caire qu'un commando égyptien avait fait sauter à l'aide d'explo- sifs la station de radiodiffusion de Koi Yisraël, à 15 kilomètres à l'intérieur du territoire israélien, à la suite d'une émission de Koi Yisraël avertissant l'Egypte des conséquences que pourraient avoir les attaques égyp- tiennes contre Israël.
44. Le 2 septembre, la déclaration officielle suivante a été radiodiffusée au Caire: "Les forces des fedayin égyptie~sse sont dirigées vers Israël, ont atteint Tel-Aviv, la capitale, et ont infligé de lourdes pertes à Israël sur la frontière entre Gaza et Tel-Aviv. Apparemment, cette attaque était nécessaire pour montrer clairement à Israël que nous sommes capables de riposter et de porter la bataille au cœur même d'Israël, et que toute attaque contre les Palestiniens est considérée comme une attaque contre l'Egypte elle-même. C'est peut-être pour cela qu'Israël s'est adressé au général Burns, après avoir longtemps gémi, et lui a demandé de faire connaître à l'Egypte qu'il était prêt à mettre enfin un terme aux combats. Qu'Israël n'oublie jamais cette leçon." 45. Tels sont donc les documents qui marquent l'origine du mouvement des fedayin, qui remonte à plus d'un an. Les autorités des Nations Unies ont
"The episode of 22 August was soon after followed byan organized series of attacks on vehicles, instal· lations and persons, carried out by gangs of marauders in Israel territory which, according to my information, resulted in the deaths of eleven military and civilian personnel and the injury of nine. "The number and nature of these acts of sabotage perpetrated weIl within Israel territoryare such as to suggest that they are the work of organized and weIl trained groups. Investigations 50 far completed by United Nations military observers tend to sup- port this view. The sudden resumption of this type of incident after they had practically ceased for three months is significant."
46. This, then, was the first wave offedayeen activity opening in the summer of 1955. In the spring of 1956 the activities of the fedayeen groups took on a new scope and intensity. This was the period during which the arms race, initiated hy Mr. Nasser with external help, was running most drastically to Israel's disad- vantage. Members of the Security Council will recall how close we were then to the threshold of general war, while these units came in and out of Israel every dayon their missions of murder and plunder, accom- panied by the official exhortations of Mr. Nasser and his officiais, and by exuberant shouts of triumph in aIl the media of Arab territory.
47. It was during this agonizing spring and summer that Israel was called upon to display its greatest capacities of restraint, going far beyond the normal obligations of a sovereign State endowed with the inherent right of self-defence. The Security Council records should, in aIl historic justice, at this grave hour contain sorne chronicle of fedayeen attacks upon Israel sinee April 1956. The Council will recall that by that time the fedayeen plague had spread to other Arab countries as a direct result of the spread of Nasserist hegemony to those countries. Thus, any one of these invading units might spring upon us from any of three quarters.
48. While other Arab Governments sharcd the re- sponsibility for sheltering, feeding and training these nnits on their soil, we never doubted for a single moment that the original guilt and the active responsi. hility of command rested with Nasser. It is he who presses the button; it is others who suffer the i111pact of the explosion. 49. Here is a brief diary of fedayeen penetrations within the past few months since April 1956.
1 Documents officiels du Conseil de sécurité, dixième année, Supplément de juillet, ao12t et septembre 1955, document 8/3430, par.:: et 4.
52. On 6 May fedayeen, operating this time from Jordan, blew up a two-storey house and, on the same day, attacked a police car.
53. On 7 Maya car travelling on the road south of Nir Yits'haq was again mined by fedayeen.
54. On 9 Maya civilian vehicle travelling along the Ramat Hakovesh-Kefar Sava road was attacked by fedayeen. 55. On 15 May two motorcyclists were wounded by fedayeen near the Megiddo police station. 56. On 17 May Egyptian fedayeen sabotaged a rail- way twenty kilometres north of Beersheba.
57. On 21 May Egyptian fedayeen penetrated into Isrpel territory in the vicinity of Nirim and one of them was captured by Israel security forces.
58. On 25 May fedayeen now coming from Jordan territory attacked and murdercd a tractor driver near Kubeide. 59. On 6 June Egyptian jedayeen opened fire on the settlement of Afakim. 60. On 8 June fedayeen near Kefar 'Aza blew up a combine-harvester. 61. On 24 Junefedayeen units penetrated into Israel territory in the vicinity of Kerem Abshalom. They were repelled and withdrew in the direction of an Egyptian military position. 62. AlI of these events, 1 would point out, have oc- curred since the cease-fire agreement arranged with the Secretary-General on 26 April of this year. 64. On 8 July an Israel patrol vehicle was blown up by fedayeen near 'Afula. 64. On 9 July fedayeen, this time from Jordan, at- tacked a civilian vehicle and killed two of its passengers between Ma'ale 'Aqrabim and Ein Hatseva.
65. On 13 July fedayeen murdered an Israel civilian on the Wilhelma-Yehud road. 66. On 26 J uly fedayeen attacked with automatic fire a group of people travelling on the road to Sede Boqer. The same day they opened fire, shot and wounded a watchman at Kibbutz Ziqim. 67. On 27 July fedayeen units attacked on no less than five occasions. They crossed into the territory of Israel and opeaed fire on the watchman of Kibbutz
~helach. They mined the Nitsana area, wounding two passengers in a civilian car. They threw grenades on a truck south of Qetsi'ot. They threw a hand grenade, this time from the Jordan side, into a children's house at Ma'ale Hahamisha. They attacked and wounded a watchman in the Lakhish area.
52. Le 6 mai, des fedayin, opérant cette fois à partir du territoire jordanien, ont fait sauter une maison de deux étages et, le même jour, ont attaqué une voiture de police.
53. Le 7 mai, une voiture qui circulait sur la route au sud de Nir Yits'haq a encore heurté une mine posée par des fedayin.
54. Le 9 mai, une voiture civile qui se déplaçait sur la route Ramat Hakovesh·Kefar Sava a été attaquée par des fedayin. 55. Le 15 mai, deux motocyclistes ont été blessés par les fedayin près du poste de police de Megiddo. 56. Le 17 mai, des jeyadin égyptiens ont commis un acte de sabotage contre une voie ferrée à 20 kilomètres au nord de Bersabée. 57. Le 21 mai, des fedayin égyptiens ont pénétré en territoire israélien dans le voisinage de Nirim et l'un d'eux a été capturé par les forces de sécurité israé· liennes. 58. Le 25 mai, des fedayin, venus cette fois-ci du territoire jordanien, ont attaqué et assassiné un con· ducteur de tracteur près de Kubeide.
59. Le 6 juin, des fedayin é"gyptiens ont ouvert le feu sur la colonie d'Afakim.
60. Le 8 5-...;:n, des fedayin ont fait sauter une moisson- neuse-lieuse près de Kefar 'Aza. 61. Le 24 juin, des unités de fedayin ont pénétré en territoire israélien près de Kerem Abshalom. EUes ont été repoussées et se sont retirées en direction d'une position militaire égyptienne. 62. Tous ces événements, je le souligne, se sont pro- duits depuis l'accord de cessez-le-feu conclu sous les auspices du Secrétaire général, le 26 avril dernier. 63. Le 8 juillet, desfedayin ont fait sauter une voiture de patrouille israélienne près d"Afula. 64. Le 9 juillet, des fedayin, venus cette fois-ci de Jordanie, ont attaqué un véhicule civil et ont tué deux de ses occupants, entre Ma'ale 'Aqrabim et Ein Hatseva. 65. Le 13 juillet, des fedayin ont assassiné un civil israélien sur la route Wilhelma-Yehud. 66. Le 26 juillet, des fedayin ont attaqué à coup d'armes automatiques un groupe de voyageurs circu- lant sur la route de Sede Boqer. Le même jour, ils ont tiré sur un gardien du kibboutz Ziqim et l'ont blessé. 67. Le 27 juillet, des unités de fedayin ont attaqué jusqu'à cinq fois. Elles ont pénétré en territoire israélien et ont tiré sur le gardien du kibboutz Shelach. Elles ont posé des mines dans la région de Nitsana et ont blessé deux occupants d'une voiture civile. Elles ont lancé des grenades sur un camion au sud de Qetsi'ot. Elles ont jeté une grenade à main, cette fois-ci à partir de la Jordanie, dans un foyer d'enfants à Ma'ale Hahamisha. Elles ont attaqué et blessé un gardien dans le secteur de Lakhish.
70. On 14 August,fedayeen mined a road northeast of Sede Boqer. 71. On 16 Augul't they again mined communications near Sede Boqer. 72. On the same day, near the Gaza demarcation line in the Magen area, they again laid mines.
73. On the following day, fedayeen, operating again from Jordan, attacked a bus on the way to Eilat, kill- ing four and wounding nine. 74. On 18 August, an Israel army patrol was at- tacked by a group of fedayeen near Taiyiba.
75. On 10 September, Egyptianfedayeen laid a mine on the railway tracks north of Beersheba.
76. On 11 September, they mined the road north- west of Beersheba. 77. On 12 September, operating from Jordan terri- tory, fedayeen units murdered three Israel watchmen at 'Ein Ofarim. 7S. On 13 September, they opened automatic fire on an Israel patrol in the Magen area..
79. On 17 September, they fired on a tractor driver south of Kefar Ruppin.
SO. On 4 October, they attacked from Jordan a civilian vehicle between Sedom and Beersheba, killing four people, and soon afterwards attacked a taxi, killing one more and wounding another.
81. On 6 October, fedayeen fired at a freight train near Tulkarm. 82. On 9 October, fedayeen operating from Jordan killed two citrus grove workers near Even Yehuda. As 1 pointed out at our last meeting on the Jordan situation, on that occasion they mutilated the bodies, cutting off an ear from each.
83. On 12 October, from Egypt, fedayeen penetrated into Israel and were Î:1tercepted in the Nitsana area.
84. On 14 October, two Egyptian fedayeen were killed and two taken prisoner by Israel security forces intercepting them miles inside the territory of Israel near Sede Boqer. The captured fedayeen on interroga- tion confessed that they had been sent by Egyptian intelligence officers upon their mission of murder. A fedayeen identification card was found on the body of one of the killed fedayeen.
85. On 18 October, afedayeen unit based in Lebanon was captured near Nazareth.
70. Le 14 aoClt, les fedayin ont miné une route au nord-est de Sede Boqer.
71. Le 16 aoClt, ils ont à nouveau miné les voies de communication près de Sede Boqer. 72. Le même jour, près de la ligne de démarcation de Gaza, dans la zone de Magen, ils ont une nouvelle fois posé des mines.
73. Le 17 aoClt, des fedayin, venus de nouveau de Jordanie, ont attaqué un autocar sur la route d'Eilat, tuant quatre personnes et en blessant neuf autres. 74. Le 18 aoClt, une patrouille de l'armée israélienne a été attaquée par un groupe de fedayin , près de Taiyiba.
75. Le 10 septembre, des fedayin égyptiens ont posé une mine sur les voies de chemin de fer, au nord de Bersabée. 76. Le 11 septembre, ils otlt miné la route au nord- ouest de Bersabée.
77. Le 12 septembre, des groupes de fedayin, venus du territoire jordanien, ont assassiné trois gardes israéliens à 'Ein Ofarim.
78. Le 13 septembre, ils ont ouvert un feu d'armes automatiques sur une patrouille israélienne dans la zone de Magen.
79. Le 17 septembre, ils ont ouvert le feu sur un con- ducteur de tracteur au sun de Kefar Ruppin. 80. Le 4 octobre, ils :.uU attaqué, à partir du terri- toire jordanien, un véhicule civil que se déplaçait entre Sedom et Bersabée, tuant quatre personnes; peu après, ils ont attaqué un taxi, tuant une personne et en blessant une. 81. Le 6 octobre, des fedayin ont ouvert le feu sur un train de marchandises près de Tulkarm. 82. Le 9 octobre, des fedayin, opérant à partir du territoire jordanien, ont tué deux ouvriers travaillant dans une plantation d'agrumes près d'Even Yehuda. Ainsi que je l'ai fait observer à notre dernière séance consacrée à la situation jordanienne, ils ont cette fois- là mutilé les corps, coupant une oreille à chacun. 83. Le 12 octobre, des fedayin, venant d'Egypte, ont pénétré en territoire israélien P.t ont été interceptés dans la zone de Nitsana. 84. Le 14 octobre, deux fedayin égyptiens ont été tués et deux ont été faits prisonniers par les forces de sécurité israéliennes qui les ont interceptés, près de Sede Boqer, à des kilomètres à l'intérieur du territoire israélien. Au cours d'un interrogatoire, les fedayin capturés ont avoué qu'ils avaient été envoyés par des agents du service de renseignements égyptien pour accomplir une mission d'assassinat. Une carte d'iden- tité de fedayin a été trouvée sur le corps d'un des fedayin tués. 85. Le 18 octobre, une formation de fedayin, dont la base se trouvait en Jordanie, a été capturée près de Nazareth.
88. On the same day, two fedayeen who had pene- trated into Israel were caught near Beersheba.
89. On 28 October,fedayeen blew up a weIl between Erez and Nir 'Am.
90. To bring the story of this inferno of invasion and insecurity up to date, on 28 October, three fedayeen units invaded Israel and clashed with Israel forces in the Erez area. Two of the units were taken prisoner and the other was repelled.
91. Throughout the whùle of this period, the activi· ties of the United Nations organs concerned with security on our frontier were devoted very largely to this problem of the fedayeen. On 8 April 1956, the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization had addressed a letter to the Foreign Minister of Israel. This letter includes the following passages. General Burns wrote:
III am dispatching to the Foreign Minister of Egypt a protest against the action of the fedayeen, assuming it to have been authorized or tolerated by the Egyptian authorities, and requesting the imme- diate withdrawal of any persons under Egyptian control from the territory of Israel.
"This foUows my attempt on 6 April to get an assurance that the Egyptian authorities were not contemplating allowing these terrorists to infiltrate into Israel. "1 strongly urge that Israel refrain from any attempt at reprisaI for the Egyptian action."
92. We did so refrain. In a significant passage, General Burns said: "1 consider that if Egypt has ordered these fedayeen raids, it has now put itself in the position of an aggressor."
93. It might be convenient, to summarize sorne of the effects of these actions, if 1 were to tell th~ Security Council the entire toll of violence and murder inflicted upon Israel by this phase of Egyptian belligerency. During the six years during which this belligerency has operated in violation of the Armistice Agreement, there have occurred 435 cases of incursions from Egyptian-controlted territory, 1,C A,3 cases of armed robbery and theft, 1,339 cases of armed clashes with Egyptian armed forces, 172 cases of sabotage perpe- trated by Egyptian military units and fedayeen in
I~rael.As a result of these actions of Egyptian hostility within Israel, 364 Israelis were wounded and 101 killed. In 1956 alone, as a result of this aspect of Egyptian aggression, 28 Israelis were killed and 127 were wounded.
88. Le même jour, deux fedayin qui avaient pénétré en Israël ont été capturés près de Bersabée.
89. Le 28 octobre, les fedayin ont fait sauter un puits entre Erez et Nir 'Am.
90. Pour mettre à jour la description de cet enfer d'incursions et d'angoisses, j'ajoute que, le 28 octobre, trois unités de fedayin ont envahi Israël et ont ren. contré les forces israéliennes dans la région d'Erez; deux d'entre elles ont été capturées et les autres ont Üé repoussées.
91. Pendant toute cette période, l'activité des organes des Nations Unies chargés de veiller à la sécurité de notre frontière a été consacrée en grande partie à cette question des fedayin. Le 8 avril 1956 le Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve a adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères d'Israël. Cette lettre du général Burns contient les passages suivants: "J'adresse au Ministre des affaires étrangères d'Egypte une protestation contre l'action des fedayin; je suppose, en effet, que cette action a été autorisée ou tolérée par les autorités égyptiennes, et je demande le re'erait immédiat du territoire d'Israël de toutes les personnes relevant de l'autorité de l'Egypte. "Cette démarche fait suite à la tentative que j'ai faite le 6 avril pour obtenir l'assurance que les autorités égyptiennes n'envisagent pas de permettre à ces terroristes de s'infiltrer en Israël. "Je demande instamment à Israël de s'abstenir de toute tentative de représailles pour les actes commis par l'Egypte."
92. Nous nous sommes en effet abstenus. Dans un passage significatif, le général Burns a déclaré: IIJ'estime que si l'Egypte a ordonné ces raids de fedayin, elle se trouve actuellement dans la position d'un agresseur."
93. Il conviendrait peut-être d'indiquer en gros les effets de ces actes, si le Conseil de sécurité veut con- naître tous les sinistres résultats des actes de violence et de meurtre perpétrés contre Israël pendant cette phase de la belligérance égyptip.nne. Pendant les six années au cours desquelles cette belligérance s'est poursuivie en violation des conventions d'armistice, il ya eu 435 cas d'incursions parties du territoire occupé par l'Egypte, 1.843 cas de pillages et de vols à main armée, 1.339 cas de rencontres armées avec les forces égyptiennes, 172 cas de sabotage commis par des unités militaires égyptiennes et par des fedayin en !.5raël. Du fait de ces actes d'hostilité égyptienne com- mis en territoire israélien, 364 Israéliens ont été blessés et 101 tués. En 1956 seulement, en raison de cette forme de l'agression égyptienne, 28 Israéliens ont été tués et 127 ont été blessés.
"The fedayeen, the Palestine army, which started as a small force of 1,000 men last year, is today great in number and training and equipment. 1 believe in the strength, the ability, the loyalty and the courage of this army. !ts soldiers will be re- sponsible for taking revenge for their homeland and people."
95. On 19 June, Mr. Nasser declared, in the context of thisfedayeen movement: "We are obliged to be strong in order to liberate the entire Arab land from Morocco to Baghdad and in order to retrieve the rights of Palestine's people."
96. Having concerted his military plans with Syria and Saudi Arabia, the Commander-in-Chief of the Egyptian army, General Abdel Hakim Amer, spoke as follows: "Now that the hour is approaching, 1 and the members of the revolutionary councH will be in the front line of battIe. In this battIe our enemies will be convinced of their weakness, and victory will be yours and that of aIl Arab States." A little later, the same Commander-in-Chief sald: "The Israel danger no longer exists. Egypt has enough strength to wipe Israel off the map."
97. The Security Couneil will observe that this was merely the spearhead of Egyptian beiligerency. It was a new device for making war, and for maldng it with safety. The doctrine was that of unilateral belliger- ency. The Egyptian-Israel frontier is to be a one-way street; it is to be wide open for these armed Egyptia.tl units to penetrate as deeply into Israel as they like, to accomplish their mission and then return; it is to be closed in their favour against any defensive response.
98. 1 have spoken of these penetrations into Israel byarmed units under the responsibiHty and control of Mr. Nasser. No one ever called a session of the Secur- ity Couneil to condemn these penetrations or to call for their withdrawal or to threaten Egypt with the consequences of non-compIiance. Can Israel be re- quired to reconeile itself with a situation in which any ,Arab country which chooses to send units into Israel, to murder its population, to plunder and to destroy, should be able to rely upon a large measure of inter- national apathy?
99. It is one thing to present resolutions for protect- ing the fedayeen against the risk that they ntight not be safe in their abodes. It is a fact that there have
99. Certes, on peut présenter des résolutions pour protéger les fedayin contre le risque de ne pas être en sécurité chez eux. Mais c'est un fait que le Conseil d~ 15
95. Le 19 juin, M. Nasser a déclaré, à propos du mouvement des fedayin: "Nous devons maintenant être forts pour libérer toutes les terres arabes, depuis le Maroc jusqu'à Bagdad, et pour rendre ses droits au peuple de Palestine."
96. Après avoit mis au point ses plans militaires avec la Syrie et l'Arabie raoudite, le commandant en chef de l'armée égyptienne. le général Andel Hakim Amer, s'est exprimé dans J.es termes suiwLnts: "Maintenant que l'heure approche, nous serons, les membres du conseil révolutitJnnaire et moi-même, en première ligne. Dans cette bataille, nos ennemis seront forcés de constater leur faibiesse, et la victoire sera vôtre, et celle df: tous les Etats arabes." Un peu plus tard, le même commandant en chef a dit: "Le danger israélien n'exi5te plus. L'Egypte est assez forte pour effacer Israël de la carte."
97. Le Conseil de sécurité notera qu'il ne s'agissait là que de la forme la plus active de la belligérance égyptienne. C'était un nouveau moyen de faire la guerre, et de la faire sans risque. La doctrine était celle de la belligérance unilatérale: la frontière égypto- israélienne doit ~t:'e une rü~ à sens unique. Il faut qu'elle soit grande ouv'.=rte à ces groupes armés égyptiens pour qu'ils puitBent pénétrer en Israël aussi loin qu'ils le souhaitent, accomplir leur mission et ensuite revenir chez eux; elle doit être fermée, dans l'intérêt des Egyptiens, à toute force entreprenant de riposter par une action défensive.
98. J'al padé de ces pénétrations faites en Israël par des groupes armés sous la responsabilité et l'autorité de M. Nasser. Nul n'a jamais convoqué une séance du Conseil de sécurité pour blâmer ces péné- trations, demander qu'il y soit mis fin ou menacer l'Egypte des conséquences qu'aurait pour elle le fait de ne pas se conformer à la décision prise. Peut-on demander à Israël d'admettre une situation dans laquelle tout pays arabe qui déeide d'envoyer des groupes armés en Israël pour assassiner sa population et se livrer au pillage et à la destruction pourrait compter sur une forte apathie internationale?
100. In discussing the Suez Canal case on a previous occasion, 1 referred to this paradox of unilateral belli- gerency. 1 ask leave to recall what 1 said in that context: "At the root of these tensions lie a theory and practice of belligerency. Egypt considers and pro- daims that there is 'a state of war'. In the name of that 'state of war', Egypt asserts a 'right' to perform hostile acts of its choice against Israel. On the other hand, Egypt daims ilnmunity from any hostile .esponse emanating from Israel. This is the doctrine of unilateral belligerency, and it has no parallel or precedent in the jurisprudence of nations." [694th meeting, para. 6.]
101. The Government of Israel had ample reason to fear that this activitv was to be renewed on a scale unprecedented even during the first wave of fedayeen invasion in August 1955 or during its recrudescence in the spring of 1956. Following :he meeting of the Chiefs of Staff of Egypt, Syria and Jordan in Amman, we had stronger reason than ever before to believe that this recrudescence wouId take place. We duly gave this information to many Governments concerned with the maintenance of peace and security in the Middle East. The very day after we gave notice of this apprehen- sion, the fedayeen units began to arrive. Three of them entered our territory on Sunday, two of them being captured, the other retreating to one of their bases in the Sinai Peninsula.
102. From a study of official Arab sources it is quite dear t.hat again there was to be a refreshing candour about the renewal of this assault. Here is one official Arab broadcast, on 16 OC'Lober 1956, at 16.30:
"The fedayeen headquarters in Gaza bas issued a communiqué stating that a group of fedayeen suc- ceeded on 13 October to cross the southern border of Palestine in order t(, discov"''' the concentration points and the factorips whiLa the Zionists have started to transfer to the coastal region so as to get them out of the fire range of Egyptian guns which thîeaten to destroy them. The communiqué of feda- yeen headquarters in Gaza states also that ail the fedayeen returnedc;_fe.y to their cases, except two who are believed to have been killed in an encounter which took place between them and the guards of
100. Examinant l'affaire du canal de Suez à une Occa- sion précédente, j'ai déjà parlé du paradoxe de la belligérance unilatérale. Je voudrais rappeler ce que j'ai dit à ce propos: "Il y a, à la base de ces tensions, une théoâe et une pratique de la belligérance. L'Egypte considère et proclame qu'il existe "un état de guerre". Au nom de cet "état de guerre", l'Egypte s'arroge le "droit" de se livrer contre Israël à des actes hostiles de son choix. D'un autre côté, l'Egypte demande l'immunité contre toute riposte hostile qui émane- rait d'Israël. Il s'agit donc d'une doctrine de belligé- rance unilatérale; dans la jurisprudence des nations, une telle doctrine n'a ni parallèle, ni précédent." [694 ème séance, par. 6.]
101. Le Gouvernement israélien avait toutes les rai- sons de craindre que cette activité ne reprenne avec une ampleur inégalée, dès la première vague d'invasion des fedayin en aoClt 1955, ou pendant la recrudescence de ces incursions au printemps de 1956. Au lendemain de la réunion des chefs d'état-major égyptien, syrien et jordanien à Amman, nous avions lieu plus que jamais de nous attendre à ce regain d'activité. Nous avons dClment transmis ces renseignements aux nombreux gouvernements qui tiennent au maintien de la paix et de la sécurité dans le Moyen-Orient. Le lendemain même du jour où nous faisions connaître notre appré- hension, les unités de fedayin ont commencé à arriver. Trois d'entre elles ont pénétré dans notre territoire dimanche; deux ont été faites prisonnières et la troisième s'est réfugiée dans l'une de ses bases, dans la presqu'île du Sinaï.
102. Si l'on se reporte aux sources arabes officielles, on ne peut manquer de constater qu'une fois encore la reprise de ces attaques devait s'accompagner d'aveux dépourvus d'artifice. Voici ce qu'une station de radio officielle arabe a déclaré le 16 octobre 1956, à 16 h. 30: "Le quartier général des fedayin à Gaza a publié un communiqué disant qu'un groupe de fedayin a réussi, le 13 octobre, à franchir la frontière méridio- nale de Palestine afin de découvrir les points de con- centration et les usines que les sionistes avaient com- mencé à transférer dans la région côtière, de façon à les mettre hors de portée des canons égyptiens qui menacent de les détruire. Le communiqué du quartier général des fedayin à Gaza ajoute que tous lesfedayin sont retournés sains et saufs à leurs bases sauf deux qui, croit-on, ont été tués au cours d'un engagement avec les gardes de la maison du premier
103. In these circumstances, both the position and the attitude of the Israel Government are c1ear. The attitude is based upon our fundamental concept of reciprocity. If the frontier between Egypt and Israel is to proteet Egyptian territory against Israel entry, then it must protect Israel territory against Egyptian entry. We holè. it as a self-evident truth that the lives of Israel mt:H, women and children are not less sacrosanct or less worthy of international protection than are the lives of these hircd fedayeen gangs which are the main instrument of Nasserism in its assault upon the peace and the decencies of Middle Eastern life.
104. Behind these incidents, grave as they are, we discern issues of even greater moment. World opinion must choose betwef'n two candidates for its confidenœ: on the one hand, the farmers and workers, the men, women and children of Israel; on the other hand, these fanatic warriors of the fedayee;t groups. Behind this confrontation, there stands the broader alignment between Israel and Nasser. A small people build its society and culture in its renascent homeland. In the early days of its independence, it is set upon by the armed might of aH its neighbours, who attempt to wipe it off the face of the earth.
105. My memory tells me that it took SODething like eight weeks for the Security Council to secure the withdrawal of Egyptian and other Arab armies from the sovereign SOlI of Israel. The effort to secure that withdrawal was, perhaps, not marked by a sufficient urgency or zeai. In the following years of the conflict, Israel's neighbours have continued to assault her with warlike acts of their own choice, to attempt her destruction by armed intervention, by blockade and boycott. They sent armed units into her territory to murder and plunder. They strive by every means to ensure that nowhere in Israel shaH there be tranquilHty for peaceful pursuits. They blare forth the most violent threats for Israel's destruction. They accumulate vast armaments for bringing about that result. They announce, as they did last week from Cairo, that it is they who will choose the time and the place for the final assault, and that it is for us to wait passively for that selection. They proclaim that a state of war with Israel already exists. They seize the greatest of the world's international waterways and convert it into an instrument for unilateral national pressure, while maintaining a constant violation of international mari- time law.
103. Dans ces conditions, la position et l'attitude du Gouvernement israélien sont claires. Son attitude est fondée sur notre conception fondamentale de la réci- procité. Si l'on veut que la frontière entre l'Egypte et Israël protège le terrîtoire égyptien contre toute péné- tration israélienae, elle doit aussi protéger le territoire israélien contre toute pénétration égyptienne. C'est pour nous un axiome que la vie des hommes, des femmes et des enfants israéliens est tout aussi sacro- sainte et tout aussi digne de protection internationale que la vie de ces bandes de fedayin à gages qui sont le principal instrument utilisé par le "nassérisme" dans son assaut contre la paix et l'ordre dans le Moyen- Orient.
104. Derrière ces incidents, pour graves qu'ils puis- sent être, nous décelons des problèmes encore plus importants. L'opinion mondiale doit choisir entre deux candidats à sa confiance: d'une part, les agriculteurs et les travailleurs, les hommes, les femmes et les enfants d'Israël; d'autre part, ces guerriers fanatiques des groupes de fedayin. Derrière ces deux éléments, il y a Israël et Nasser. Voici un petit peuple qui édifie sa société et sa culture dans une patrie revenue à la vie. Dès les premiers jours de son indépendance, il est attaqué par la force armée de tous ses voisins, qui essaient de le faire disparaitre de la face du monde.
105. Il a fallu au Conseil de sécurité, si je me so'uviens bien, quelque chose comme huit semaines pour obtenir que les armées de l'Egypte et d'autres pays arabes se retirent du territoire israélien. Peut-être n'a-t-il pas réclamé ce retrait avec assez de zèle, de façon assez pressante. Pendant les années qui ont suivi, le conflit a duré, et les voisins d'Israël ont continué à se livrer contre lui à des actes belliqneux de leur choix, à rechercher sa destruction par une intervention année, par le blocus et le boycottage. Ils lancent, sur le terri- toire d'Israël, des bandes armées qui pillent et assas- sinent. Par tous les moyens, ils s'efforcent d'empêcher les citoyens d'Israël, où qu'ils soient, de vaquer tran- quillement à leurs occupations pacifiques. Ils hurlent contre Israël les plus violentes menaces de destruction. Pour parvenir à leurs fins, ils accumulent des arme- ments imposants. Ils annoncent, comme ~a semaine dernière au Caire, qu'ils choisiront l'heure et l'endroit de l'assaut final et que nous devons attendre passive- ment ce moment. Ils proclament que l'état de guerre avec Israël existe déjà. Ils s'emparent de la plus grande voie navigable internationale du monde et s'en font un instrument de pression nationaîe, tout en violant constamment le droit maritime international.
106. A travers l'Afrique et l'Asie, partout où le "nassérisme" étend sa funeste influence, il s'efforce de faire obstacle à la paix et au progrès et d'établir son hégémonie, aussi ambitieuse qu'insatiable. Maintenant, qu'il estime avoir maté la communauté internationale et les puissances maritimes, M. Nasser revient à son premier objedii, Israël, qu'il veut, de trois côtés, sub-
108. This is the background, and these are the issues which have guided my Government's choice. We have faced them alone, and we made a decision to invoke for this purpose, and no other. nItr sovereign rights of self-defence. Israel is not out to conquer any new terrÎtory, but is determined to wipe out the bases in the Sinai wilderness from which murder and death and destruction are launched against it.
109. \\'e believe, as we have always believed, in our destiny of peace, and for that we are ready now, but it must he a real peace-peace by agreement, peace without boycott or blockade, peace without murdering fedayeen gangs, peace, in short, within a framework of a reciprocal regard for the ideals and the principles of the United Nations Charter.
110. MI'. LOUTFI (Egypt) (translated from French): 1 do not propose to reply to Mr. Eban, for a simple reason. Mr. Eban talked to us at length about the fedayeen. 50 far as 1 know, the item we are discussing today, which was submitted by the United States rep- resentative, is worded: "Steps for the immediate cessa- tion of the military action of Israel in Egypt".
111. As for the offensive terms and insults which MI'. Eban has seen fit to direct at Egypt's leaders in con- nexion with the armed aggression committed by Israel, 1 shaH not follow the example he has set. 1 shall not even answer him.
112. May 1 take this opportunity to draw the Coun- cil's attention to the faet that 1 have today submitted à request [8/3712] for the inclusion on the agenda of a new item concerning the Franco-British ultimatum which has exposed Egypt to the threat of aggression. What is involved is nothing less than the occupation of three Egyptian towns, Ismailia, Port Said and Suez.
109. Nous avons foi, comme toujours, en notre destinée pacifique, et nous sommes prêts dès mainte- nant à la paix, à condition qu'elle soit véritable, à une paix négociée consacrée par un accord, sans boycottage ni blocus, à une paix sans bande,; Je fedayin assassins, bref à une paix dans le respect réciproque des idéaux et des principes de la Charte des Nations Unies.
110. M. LOUTFI (Egypte): Je ne me propose pas de répliquer à M. Eban: la raison en est simple. M. Eban nous a parlé tout le temps des fedayin. Autant que je sache, la question dont nous discutons aujourd'hui, et qui a été soumise par le représentant des Etats-Unis d'Amérique, est libellée "Mesures à prendre pour la cessation immédiate de l'action mili· taire d'Israël en Egypte". 111. Pour ce qui est des injllres et des insultes dont M. Eban, à l'occasion de l'agression armée qu'Israël vient de commettre, a cru devoir gratifier les diri- geants de l'Egypt~, je ne le suivrai pas dans cette voie. Je ne daignerai même pas répondre.
112. Je profite de ce que j'ai la parole pour appeler l'âllention du Conseil sur le fait que j'ai présenté aujourd'hui [8/3712] une demande d'inscription à l'ordre du jour d'un nouveau point, concernant l'ulti- matum franco-britannique par lequel l'Egypte est menacée d'agression. Il ne s'agit pas moins que d'occu- per trois villes égyptiennes, à savoir Ismaïlia, Port- Saïd et Suez.
This morning 1 said that the Council must act, and act quickly, unanimously and effectively. 1 would remind you thnt at the moment we are not fully apprised of the complicated problem of Palestine; we are apprised of only one aspect of it-the aspect to which attention has been drawn by the letter from the United States representative [S/3706]. In this con- nexion the Peruvian delegation holds that Article 40 of the Charter should be strictly applied, leaving con- sideration of the other aspects of the problem for later study, in an atmosphere of calm and impartiality, and in the light of full reports from the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization and such other data as the Seeretary-General and the parties can give us. The important point, therefore, is simply to prevent a very serious situation from de- teriorating still further, and to take immediate action to that end.
115. In my view, therefore, we had no choiee but to wait until we received the draft resolution drawing the attention of the Security Council te this most serious situation-which in my opinion called for an urgent re50lution within the seope of Article 4o-so that we could ~tudy it and forthwith vote upün it.
116, The draft resolution is now before us. 1 think that it avoids extraneous aspects of the problem. It does not even begin to consider-and 1 think that in this it is prudent and just-the application of ether Articles of Chapter VII. Stilliess does it seek to apply Article 39. It is confined to those advance measures which the Security Council is ineluctably obliged to take.
117. 1 shall try to explain, as briefiy as possible, why that obligation is ineluctable. The peace of the world is the sole responsibility of the United Nations. The United Nations has a monopoly, as it were, of the adoption of peaceful measures, because that was the purpose for which the Organization was crcated. If we thought that outside the United Nations there were clements capable of taking action for peace, our Organization would have no raison d'2tre. We serve the regional organizations, and these in their turn act within the United Nations; we vindicate the right of individual and collective defence, and this individual and collective defence must be organized within the framework of the United Nations.
118. Furthermore, our attitude has been that, if the Council were paralysed by the veto, the United Nations would not abdicate its position of exclusive and primary responsibility for the maintenance of peace, because in General Assembly resolution 377 (V), entitled "Uniting for Peace", we took the view that
th~ Assembly could take any measures that the Coun- cil had failed to take. Hcnce, as 1 see it, the Council's functions with regard to peace cannat be evaded, and
114. M. BELAUNDE (Pérou) [tra.duit de l'espagnol]: Ce matin, j'ai dit que le Conseil devait agir, qu'il devaÏt le faire rapidement, unanimement et efficace- ment. Je dois constater qu'en ce moment nous n'étu- dions pas la totalité de cette question compliquée qu'est la question de Palestine; nous n'en étudions qu'un seul aspect, l'aspect sur lequel notre attention a été appelée par la lettre du représentant des Etats- Unis d'Amérique [S/3706]. A cet égard, la délégation du Pérou estime qu'il convient d'appliquer strictement l'Article 40 de la Charte en laissant pour un examen ultérieur-fait avec cr..lme, avec impartialité, lorsque nous serons en possession de toutes les informations du Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et des autres données que le Secrétaire général et les parties pourront nous fournir-les autres aspects du pro- blème. Il s'agit donc uniquement d'empêcher qu'une situation très sérieuse ne s'aggrave encore et de pren- dre immédiatement les mesures nécessaires pour éviter une telle aggravation.
115. A mon avis, il n'y avait donc qu'à attendre le projet de résolution par lequel l'attention du Conseil de sécurité était attirée sur cette situation extrême- ment grave-et qui,'à mon sens, exigeait l'adoption immédiate d'une résolution au titre de l'Article 40- afin que nous puissions l'étudier et nous prononcer incontinent à son sujet.
116. Nous sommes saisis d'un projet de résolution. Je crois que ce dernier fait abstraction des autres aspects du problème. Il ne propose pas d'envisager- à mon avis, c'est à la fois prudent et juste-l'applica- tion des autres articles du Chapitre VII. Bien plus, il n'envisage pas, pour le moment, d'appliquer l'Article 39; il s'en tient aux mesures préalables que le Conseil de sécurité est absolument obligé de prendre.
117. Je voudrais insister sur le fait, tout en m'effor- çant d'être le plus bref possible, qu'il s'agit d'une obligation inéluctable. La paix du monde relève de la compétence exclusive de l'Organisation des Nations Unies. Si je puis m'exprimer ainsi, l'Organisation des Nations Unies a le monopole de l'adoption des mesures pacifiques, car c'est le sens même de sa création. Si nous admettions qu'il y a, en dehors de l'Organisation des Nations Unies, des éléments capables d'agir en faveur de la paix, notre organisation n'aurait plus de raison d'être. Nous sommes au service des organismes régionaux qui, eux, agissent dans le ca,cire des Nations Unies. Nous sommes au service d'l droit de défense individuelle et collective, et cette défense individuelle et collective doit se faire dans le cadre des Nations Unies.
118. Selon nous, si le Conseil se trouvait paralysé par le veto, les Nations Unies n'en auraient pas moins leur compétence e,- 'l1sive et principale en ce qui concerne la paix, parL,- que nous avons soutenu; dans la résolution 377 (V) de l'Assemblée générale intitulée "L'union pour le maintien de la paix", que l'Assem-. blée pourrait prendre toutes les mesures que le Conseil n'aurait pas prises. A mon avis, le Conseil ne peut donc Iienoncer à ses attributions relatives à la paix;
120. 1 therefore believe that the lInited States draft resolution is strictly in kt'eping- with the provisions of the Charter. It provides for the l'ssential action, which is the withdrawal of armed forces, the return to the slatlls quo, respect for territorial intcgTity, observance of an armistice line guaranteed by the Security Coun- cil and of a gencral Armistice Ag-recment sig-ned Hnder the Council's auspices. This armistice has twofold significance: it is a solemn bilateral agreement betwcen the parties and it is even more sacrosanct in that it is the expression of the will of the Security Council, \Vhich maintains a l\'1ixed Armistice Commission pre- cisel" to ensure that ;t.: is observed. The draft rcsolu- tion ·urges the parties to refrain l'rom the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes of the United Nations-the exact words of Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter. Lastly, it requests the Secretary-Gcneral to keep us informed and to make whatevcr recommcndations he decms appropriate for the maintenance of international peace and the implementation of prior resolutions.
121. Indeed, although 1 have scrutinized it most carefully 1 have no comments to make on this draft resolution. For a moment 1thought it would have been better to state categorically thEll it confirmed the full pOViers of the l\lixed Armistice Commission and con- ferred full competence on it. However, that is un- necessary, since the draft says much the same thing, although without the same emphasis, by calling upon ail Members to ensure the integrity of the armistice agreements-\Vhich implies of course, not only the confirmation of the Commission's powers but also an appeal to ail Member States to co-operate \Vith the Commission.
122. 1said that we should aet quickly and effectively. 1 feel-without going into other matters which are not strictly before the Council at the present time and which 1do not wish to discuss, in order to maintain the calm atmosphere of the debate-I feel that it is neees- sary, absolutely vital, not only in the interests of peace but also of the honour and prestige of the Council- not as a matter of pride but to enable it tü fuIfil its duty-to put this draft rt'solution to the vote immedi- ately. Tbt is what 1 urge and desire.
124. 1 also request that the dmft resolution he voted on as a ",hole, under rule 32 of the rules of proœdure, because it really is a whole and it has a unity aIl its own.
125. There is one change which has been suggested by several members which, in the interests of harmony, 1 will accept, l'ven though 1 personally do not think it is necessary. This ameJldment would insert a new paragraph 1, reading as follows: "Calls upon Israel and Egypt immediately to cease fire." Paragraph 1 of the draft [l'solution would then become paragraph 2, and the subsequent pamgraphs would also he renumbered.
126. In the interest of bringing the Council up to date so that it will be possessed of aIl the facts that we have, let me give this added information which has just heen sent to me from '~lashington. As soon as President Eisenhower first learned through Press re- ports, of the ultimatum delivered by the French and United Kingdom Governments to Egypt and Israel planning temporary occupation \Vithin twelve hours of the Suez Canal zone, he sent an urgent personal message to the Prime Minister of Great Britain and to the Prime Minister of France. President Eisenhower expressed his earnest hope that the United Nations would be given fui! opportunity to settle the items in the controversy by peaceful means instead of by force- fulones.
127. The United States continues to believe that it is possible by such means to secure a solution which would restore the armistice conditions between Egypt and Israel, as weil as bring about a just settlement of the Suez Canal controversy.
The statement which 1 made in the Council this morning was based upon the latest instructions that 1 had received from my Government. 1 made it quite clear that our ob- jective in this matter and the objective of the Security Council should be to arrest the fighting as soon as possible. At the same time, 1 said that my Govern- ment considered that the first task of the Council was to obtain an objective and official account of the hcts as a preliminary to considering what practical steps in the Council were most likely to achieve the objectives on which we are all agreed.
129. In the course of the debate, we have had a great deal of additional information, and we have heard important statements from the representatives of Egypt and Israel. But it is also a fact, 1 am sorry to
125. Plusieurs membres du Conseil ont proposé une modification que j'accepte pour faire l'unanimité, bien que j'estime personnellement que cette modification n'est pas indispensable. Il s'agirait d'ajouter un nou- veau paragraphe 1 ainsi rédigé: "Invite Israël et l'Egypte à cesser le feu immé- diatement." Le paragraphe 1 du projet de résolution deviendrait alors le paragraphe 2 et les numéros des paragraphes suivants seraient modifiés en conséquence.
126. En vue de mettre le Conseil au courant de tous les faits qui nous sont connus, je voudrais vous com- muniquer cette information supplémentaire qui vient de m'être transmise de Washington. Dès que le prési- dent Eisenhower a eu connaissance, par la presse, de l'ultimatum que les Gouvernements de la France et du Royaume-Uni ont adressé à l'Egypte et à Israël et qui envisage une occupation temporaire de la zone du canal de Suez dans les 12 heures, il a envoyé un message personnel urgent au Premier Ministre du Royaume-Uni et au Président du Conseil français. Le président Eisenhower a exprimé son espoir sincère que l'Organisation des Nations Unies serait pleinement mise en mesure de régler le différend par des moyens pacifiques, et non par la force.
127. Les Etats-Unis demeurent convaincus qu'il est possible d'obtenir par ces moyens une solution qui rétablirait les conditions d'armistice entre l'Egypte et Israël et qui aboutirait à un règlement équitable du litige relatif au canal de Suez.
128. M. WALKER (Australie) [traduit de l'anglais]: La déclaration que j'ai faite ce matin au Conseil était conforme aux dernières instructions que j'avais reçues de mon gouvernement. J'ai fait ressortir que, dans cette affaire, notre but et celui du Conseil de sécurité devaient être d'arrêter les combats le plus tôt possible. En même temps, j'ai dit qu'aux yeux de mon gouverne- ment la première tâche du Conseil était d'obtenir un rapport objectif et officiel des faits, avant de passer à l'examen des mesures pratiques les mieux faites pour atteindre les buts sur lesquels nous sommes tous d'accord.
129. Au cours du débat, nous avons eu beaucoup de renseignements complémentaires et nous avons en- tendu d'importantes déclarations des représentants de l'Egypte et d'Israël. Mais, je regrette de le constater,
130. Meanwhile, we have had the news of the course of action envisaged by the United Kingdom and France, and the representative of the United Kingdom has argued with sorne force that such ?ction is more likely, in his view, to arrest the fighting -and this is our objective-than the adoption of the United States draft resolution. Our relations with the United States are so close and our respect for its efforts to maintain peace is so great that it is extremely unpleasant for me to have to raise any objection against Mr. Lodge's insistence upon an immediate vote. It is not, how- ever, in my view, unreasonable for my deiegation to urge that no vote be taken this afternoon, and that the decision be deferred until later, thereby making it possible for me to receive instructions based on my d:stant Government's consideration of the facts we have learned today. If we are required to vote at this moment, 1 would feel obliged to abstain.
131. 1 should also like to remark that a pause giving time for reflection and conversations might help to avoid a tragic divergence of views between our friends, who together bear so much of the burden of main- taining freedom and building a peaceful world.
132. MI'. TSIANG (China): 1 listened very carefully to aIl the speeches in this debate, including the speech of the representative of Israel. While 1 do not accept MI'. Eban's thesis, 1must confess that 1have a certain measure of sympathy with his country's dilemma. M(lre important than that, MI'. Eban's speech made me feel very sad. That speech made me reflect upon the present weakness, we might almost say futility, of the United Nations in general, and of the Security Council in particular. Countries have come to this Councii for redress of wrongs done to them. This Council has in very few cases been able to provide redress. Countries have come here to ask us for guar- antees as to the future. We have not been in a position to offer effective guarantees to anybody.
133. Israel has chosen to meet its problems in its own way. The futility of the Security Council is partly r>:sponsible for the choice-and 1 will say the bad choice-that Israel has made in regard to the means of action. Nevertheless, 1 say that 1 do not accept his thesis. 1 think that the action taken by Israel, in the first place, makes the situation worse than before. In the second place, the action taken by Israel is dis- proportionate to the wrongs that Israel says it has suffered. For this reason, my delegation is in a position to support the draft resolution introduced by the dele- gation of the United States.
130. En attendant, nous avons été informés de l'ac- tion envisagée par le Royaume-Uni et la France; le représentant du Royaume-Uni a fait valoir assez énergiquement qu'à son avis une teUe action était plus propre à mettre fin aux combats-ce qui est notre ob- jectif même-que l'adoption du projet de résolution des Etats-Unis. Nos rapports avec les Etats-Unis sont si étroits, et nous respectons tellement les efforts que fait ce pays pour maintenir la paix, qu'il m'est ex- trêmement déplaisant d'avoir à m'opposer au vote immédiat que réclame M. Lodge. Pourtant, je ne pense pas qu'il soit déraisonnable, de la part de ma déléga. tion, de demander que le Conseil n'émette pas de vote cet après-midi et qu'il diffère sa décision, ce qui me permettrait de recevoir des instructions de mon gouvernement lointain, dès que celui-ci aura étudié les faits que nous avons appris aujourd'hui. Si l'on nous demandait de voter en ce moment, je serais obligé de m'abstenir.
131. Je voudrais aussi faire remarquer qu'une pause qui nous donnerait le temps de réfléchir et procéder à des consultations pourrait contribuer à éviter une divergence de vues tragique entre nos amis qui assu- ment ensemble une si grande partie de la tâche qui consiste à maintenir la liberté et à bâtir un monde pacifique.
132. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: J'ai écouté avec une grande attention tous les discours qui ont été prononcés au cours de ces débats, y compris le discours du représentant d'Israël. Sans accepter la thèse de M. Eban, je dois avouer que j'éprouve une certaine sympathie pour son pays, étant donné le di- lemme devant lequel il se trouve. Bien plus, le discours de M. Eban m'a profondément attristé. Ce discours m'a fait réfléchir sur la faiblesse actuelle-nous pour- rions presque dire l'impuissance-de l'Organisation des Nations Unies en général et du Conseil de sécurité en particulier. Des pays se sont adressés à ce conseil pour obtenir réparation des torts qui leur ont été causés. Dans très peu de cas, le Conseil a pu leur donner cette réparaticl11. Des pays se sont adressés à nous pour demander des garanties touchant leur ave- nir. Nous n'avons pas été en mesure d'offrir à qui que ce soit des garanties efficaces.
133. Israël a choisi de régler ses problèmes à sa façon. L'impuissance du Conseil de sécurité est en partie responsable du choix-je dirai du mauvais choix-qu'a fait Israël en ce qui concerne les moyens d'action. Néanmoins, je dois dire que je n'accepte pas sa thèse. Je pense tout d'abord que les mesures prises par Israël aggravent la situation. En. second lieu, ces mesures sont sans proportion avec les maux qu'Israël dit avoir soufferts. Pour cette raison, ma délégation est prête à appuyer le projet de résolution présenté par la déléga- tion des Etats-Unis.
The present paragraph 1 would become paragraph 2 and would read as it stands, namely: "CaUs upon Israel immediately to withdraw its armed forees behind the established armistice lines".
These two paragraphs put two obligations on Israel: tirst, a eease-fire and, secondly, withdrawal. Paragraph 1 places an obligation on Egypt also, namely, to agree to a eease-fire. As 1 said this morning, it appears to me obvious that the eease-fire and the withdrawal are inseparable. You cannot have one without the other. These two paragraphs have the hearty support of my delegation.
135" The present paragraph 2 becomes paragraph 3. 1 have sorne difficulties witi: sub-paragraph a of that paragraph. In these trying times, when events move very fast, it is my duty, as the representative of my country here, to foresee, as much as possible, future developments and to seek instructions in advanee. 1t is also the duty and the wish of my Government to foresee as much as possible the future developments and to send me instructions in advance. But so far as the contingency covered by this particular sub-para- graph is concerned, it has not been foreseen by me, by my delegation or by my Government. 50 far as that para"Taph is coneerned, 1remain wiL~out instruc- tions. 1 am not in a position to vote either way in regard to that paragraph.
136. If this draft resolution is put to a vote as a whole, 1 will vote for the draft resolution as a whole, with the reservation that that vote does not commit my Government in any way in regard to this particular paragraph.
137. 1think that this matter is urgent. 1do not wish to plead with the Conneil to postpone the voting on an important draft resolution of this kind, and 1 feel that the eease-fire and withdrawal should be set in motion as early as possible. Therefore, 1have deeided not to ask the Security Couneil to postpone the vote. 1 will vote for this draft resolution as a whole, with the reservation that my vote in favour of this draft resolution as a whole does not commit my Govern- ment in any way in regard to the particular contents of sub-paragraph (a). Sub-paragraphs (b) and (c) are acceptable. The present paragraph 3 would become paragraph 4, and paragraph 4 would also be accept- able.
Sorne divergence of view seems to be developing in the Couneil, and sinee 1 believe that the objectives are in fact very generally shared and since 1 think that it is obviously of the greatest importance that diver- gencies should be reduced as much as possible, 1 venture to intervene again. It may be that in my earlier intervention 1 did not make myself aa cIear as 1might have.
139. It has been observed, and of course rightly so, that it is the primary dutY of the Security Couneil to 23
Le paragraphe 1 actuel deviendrait le paragraphe 2 et serait toujours rédigé de la façon suivante: "Invite Israël à ramener immédiatement ses forces armées en deçà des lignes d'armistice établies."
Ces deux paragraphes imposent à Israël deux obliga- tions: la première, de cesser le feu; la seconde, de retirer ses troupes. Le paragraphe 1 impose également à l'Egypte une obligation, celle de consentir à cesser le feu. Comme je l'ai dit ce matin, il me semble évident que le cessez-le-feu et le retrait des troupes sont in- séparables. On ne saurait avoir l'un sans l'autre. Ma délégation appuie de tout cœur ces deux paragraphes.
135. L'aneien paragraphe 2 devient le paragraphe 3. J'ai quelques doutes en ce qui concerne l'alinéa a de ce paragraphe. En ces temps troublés, où les événe- ments se succèdent rapidement, il est de mon devoir, en tant que représentant de mon pays, de prévoir au- tant que possible l'évolution future des événements et de demander des instructions à l'avance. Il est égale- ment du devoir de mon gouvernement-et c'est d'ail- leurs son vœu-de prévoir autant que possible les événements futurs et de m'envoyer d'es instructions à l'avance. Mais, en ce qui concerne l'éventualité visée dans l'alinéa a, elle n'a été prévue ni par moi, ni par ma délégation, ni même par mon gouvernement. Sur cet alinéa, je n'ai donc pas d'instructions. Je ne puis voter ni pour ni contre cet alinéa.
136. Si le projet de résolution est mis aux voix dans son ensemble, je voterai pour, sous cette réserve que mon vote ne doit en aucune façon engager mon gouvernement en ce qui concerne l'alinéa que je viens de mentionner.
137. J'estime que la question est urgente. Je ne veux pas demander au Conseil de remettre à plus tard le vote sur un projet de résolution aussi important et je pense que la cessation des hostilités et le retrait des troupes doivent commencer le plus tÔt possible. J'ai donc déeidé de ne pas demander au Conseil de différer le vote. Je voterai pour l'ensemble de ce projet de résolution, avec cette réserve que mon vote ne doit en aucune façon engager mon gouvernement pour ce qui est de l'alinéa a. Les alinéas b et c nous semblent acceptables. L'aneien paragraphe 3 deviendra le para- graphe 4, qui est acceptable également.
138. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais]: Il semble que certaines divergences de vues se fassent jour au Conseil; comme je crois qu'en fait les objectifs sont généralement les mêmes et comme je pense qu'il est de la plus haute importance de réduire au maximum les divergences, je me permets d'inter- venir de nouveau. Il est possible que dans ma précé- dente intervention je ne me sois pas exprimé aussi clairement que je l'aurais pu.
139. On a fait observer-et évidemment à juste titre-que le premier devoir du Conseil de sécurité est
140. A further consideration is the question of urgency. If we felt that the Security Council could in fact at this moment separate the parties and protect the Canal, of course we woulè rather proceed in that way. But in spite of the views which have been ex- pressed to the contrary, 1 think 1 must make this point again: we feel grave doubt whether in fact action could he taken in this Council with sufficient speed. Events are moving fast, too fast for words even from this Council to have the right effect.
141. There is also another consideration. In Egypt there are many thousands of British and French nationals. The chain of events which began with the Israel moves into Egypt has developed into hostilities and hostilities have created a disturbed situation. In those circumstances, British and French lives must be safeguarded. 1 again emphasize, as 1 emphasized earlier today, that we should certainly not want to keep any forces in the area for one moment longer than is necessary to protect our nationals, to help bring the fighting to an end and to deal with the very real danger of fighting across the Canal.
142. These, then, restated are the grounds for the action which we have taken with the French Govern- ment. We believe they are sound grounds and in the interests of aIl.
143. Now, of course, in none of this do we neglect or overlook the role of the Security Council or our obliga- tions as Members of the United Nations. This grave question is one for the Security Council to consider. We ourselves made clear from the moment the crisis arose yesterday our vie\'\.- tha+ the Council should con- sider this matter, and r~ course it must and should express itself. It is concern<.:u not only because of its general responsibility for peace and security, but
140. Un autre point à considérer est la question d'ur- gence. Si nous estimions que le Conseil de sécurité peut en fait en ce moment séparer les parties et protéger le canal, nous préférerions naturellement recourir à cette voie. Mais, en dépit des opinions contraires qui ont été exprimées, je pense que je dois de nouveau le souligner: nous doutons beaucoup qu'en fait le Conseil puisse agir avec une rapidité suffisante. Les événe- ments vont vite, trop vite pour que des mots, même venant du Conseil, aient l'effet voulu.
141. Il y a aussi une autre considération. Plusieurs milliers de ressortissants britanniques et français se trouvent en Egypte. La chaine d'événements qui a commencé avec l'entrée de forces israéliennes en Egypte a abouti à des hostilités et les hostilités ont créé une situation troublée. Dans ces conditions, il faut sauvegarder les vies britanniques et françaises. Je souligne de nouveau, comme je l'ai déjà souligné aujourd'hui, que nous ne voudrions certainement pas conserver des forces dans la zone une seconde de plus qu'il n'est nécessaire pour protéger nos ressortissants, pour aider à faire cesser les hostilités et pour écarter le danger très réel de combats d'une rive à l'autre du canal. 142. Ce sont là, telles que je viens de les répéter, les raisons de la décision que nous avons prise avec le Gouvernement français. Nous pensons que ce sont de bonnes raisons et qui tiennent compte de l'intérêt de tous. 143. Naturellement, à aucun moment nous ne négli. geons ou nous n'oublions le rôle du Conseil de sécurité ou nos obligations en tant que Membres de l'Organisa- tion des Nations Unies. Il s'agit d'une question grave qu'il appartient au Conseil de sécurité d'examiner. Nous avons nous-mêmes, dès le début de la crise hier, fait savoir clairement qu'à notre avis le Conseil doit examiner cette affaire et, évidemment, il lui appartient de prendre une décision et il se doit de le faire. Le
144. 1 am further bound to suggest-and it will be dear from everything that 1 have said-that in my view the course outlined in the United States draft resolution, unexceptionable as its proposaIs might be, is not the best or indeed the appropriate course in the actual circumstances of the moment. 1would therefore strongly urge that the Council not proceed any further with this question at this moment.
1wish to say just a brief word in response to what the able representa- tive of Australia said. Under normal circumstances 1 would, of course, support postponement of a vote for a day or two as a matter of courtesy to a member of the Council. In this case, however, we have no time to lose. That is due to many factors, which are aIl weIl known to the Council, not the least of which is the deadline of six o'clock tomorrow morning, which has been promulgated by the United Kingdom and France.
146. J'avais espéré, lorsque le représentant de l'Aus- tralie a fait connaître son approbation ce matin, qu'il voterait tout naturellement pour notre projet de reso- lution; il me semble, en effet, que notre projet traduit en réalité les sentiments qu'a exprimés le représentant de l'Australie. Bien entendu, il est le seul juge en cette matière.
146. 1had hoped, when the AustraIian representative voiced his approval this morning, that his vote for our draft resolution would naturally follo:N, inasmuch as it seems to me that our draft is in effect an epitome of the sentiments which \Vere expressed by the repre- sentative of Australia. Of course he is the judge of that.
147. Pour ces raisons, étant donné l'urgence de la situation aux yeux des Etats-Unis, je me vons obligé, tout en regrettant ce désaccord avec mon ami, le repré- sentant de l'Australie, de m'opposer à toute proposi- tion d'ajournement. Le Conseil est saisi du projet de résolution présenté par les Etats-Unis. C'est pourquoi j'insisterai pour que le vote ait lieu dès que tous les représentants auront parlé; je ne veux évidemment pas empêcher qui que ce soit de prendre la parole.
147. For these reasons, because of the urgency of the situation, as far as the United States is concerned, 1 am constrained, as much as 1 hate to disagree with the representative of Australia, to oppose moves for post- ponement or adjournment, and 1 understand that the United States draft resolution is the pending question. Therefore, after aIl m.::mbers have spoken--of course, 1do not want to foreclose any member from speaking -1 do urge an immediate vote.
148. M. SOBOLEV (Union des Républiques socialis- tes soviétiques) [traduit du russe]: Je serai extrêmement bref. Je serai bref parce que l'aiguille de l'horloge s'ap- proche rapidement de l'heure à laquelle expire l'ulti- matum. Je ne sais si j'ai raison, mais la presse a signalé que le délai indiqué dans l'ultimatum expire à 23 h. 30, heure de New-York, c'est-à-dire dans un peu plus de quatre heures. Or, nous assistons ici à une tentative très nette qui vise à prolonger l'examen de cette ques- tion au Conseil; ceux qui recourent à cette tactique sont précisément ceux qUt sont intéressés à ce que le Conseil ne prenne pas de décision avant l'expiration de l'ultimatum. Je veux parler des représentants d'Israël et du Royaume-Uni, ainsi que du représentant de l'Australie qui s'est malheureus~mentsolidarisé avec eux.
1 shall be very brief, for the hands of the dock are rapidly bringing us doser to the hour of expiry of the ultimatum. 1am not sure whether 1 am correct, but according ta Press reports the ultimatum expires at 11.30 p.m. New York time, that is to say in little more than four hours. We are being confronted here with a definite tactical attempt to delay the Council's consideration of this question, and those involved in this attempt are those in whose interest it is that the Council should take no decision before the ultimatum has expired. 1 refer to the representatives of Israel and the United Kingdom, and, unfortunately, the representative of Australia, who has joined their ranks.
149. Le représentant du Royaume-Uni a déclaré qu'à l'heure actuelle le Conseil ne doit pas prendre position dans cette question; en d'autres termes, alors que nous nous trouvons en présence d'un acte d'agression com- mis par Israël contre l'Egypte, alors que l'Egypte est
149. The United Kingdom representative has told us that the Council should take no stand on the question at this juncture. In other words, at a time when Israel has already committed an act of aggressi.on against Egypt and when Egypt has been handed an ultimatum 25
144. Je suis d'autre part obligé de dire-et cette con- clusion ressort clairement de tout ce que j'ai exposé- qu'à mon avis la solution proposée dans le projet de résolution des Etats-Unis, si peu critiquables que puissent être les propositions figurant dans ce projet, n'est ni la meilleure solution ni même la solution ap- propriée dans les circonstances actuelles. Je demande donc instamment que le Conseil n'aille pas plus avant dans l'examen de cette question pour le moment.
145. M. LODGE (Etats-Unis d'Amérique) [traduit de l'anglais]: Je n'ai que quelques mots à dire pour répondre au représentant de l'Australie. Dans des circonstances normales, j'accepterais, bien entendu, de retarder le vote d'un jour ou deux, par égard pour un membre du Conseil. Mais, en cette affaire, nous n'avons pas de temps à perdre. Cela tient à de nom- breuses raisons que les membres du Conseil connaissent bien et dont la moindre n'est pas le délai que le Roy-aume-Uni et la France ont imparti, et qui expire demain matin à 6 heures.
150. Not only the members of the Couneil but the world as a whole will understand, 1 think, the signifi- cance of such a proposaI to the Security Couneil. 1ts meaning is abundantly clear: the Security Couneil must not act in the very circumstances and at the very time when it should act to forestall aggression.
151. 1 urge the Council to take a vote without delay.
1 still have one speaker on my list, namely, the French representative, who happens to be in the Chair. In accordance with the usual procedure the French delegation, while it briefiy indicated its position, has waited until the end of the debate before asking for the fioor. Accordingly, 1 shaH now be speaking as the representative of FRANCE. 153. The speakers who have preceded me have aIl agreed that the situation is extremely grave. My dele- gation shares that view. It cannot, hcwever, express a judgement on the events and the responsibilities in- volved which would imply any condemnation; it believes that any attempt, even, to pass such a judge- ment or to formulate such a condemnation would pointlessly aggravate a bad situation. 154. What we are witnessing today is only one phase in a ~ isis which has continued for the past ten years. Nearly ten years ago the State of Israel was estab- lished, and subsequently recognized, by the United Nations. 1t was immediately subjected to attack by its neighbours. Even then, the object was nothing less than to wipe it off the map. The first attempts were successfully contained. Beaten on aU fronts, the at- tackers were saved by the intervention of the Security Council, which ordered a cease-fire. At that time, we, t lO, believed that peace was about to be established j but the agreements conc1uded and signed between Israel, Lebanon, Syria, Jordan and Egypt were only armistice agreements. These armistice agreements should have been the first step towards the establish- ment of peace. But, despite the tremendous efforts exerted by the United Nations, its representatives and, very recently, its Secretary-General, the Arab countries' obstinate refusaI to concede even the prin- ciple of such a peace could never be overcome. 155. For the last ten years, therefore,.Israel has lived in a perpetuaI effort to maintain in its own territory an uncertain and ever-precarious peace. 1t has lived while trying to close its eyes to the constant presence of war on its frontiers. 156. At every moment, however, incidents have oc- curred to remind the Government and citizens of Israel that they were surrounded by watchful enemies. The Egyptian High Command long ago organized special commando units of fedayeen trained to attack property, communications and people in Israel terri- tory. Hospitals and schools have been subjected to murderous attacks. At the same time, officia! state- mente have boasteci of the activities of these fellaghas.
153. Les orateurs qui m'ont précédé se sont tous trouvés d'accord pour estimer la situation très grave. Le délégation française partage ce sentiment. Elle ne peut cependant porter sur les événements, sur les responsabilités en cause, un jugement qui emporte une condamnation. Elle considère même qu'essayer de porter un tel jugement, de formuler une telle condam- nation, aggraverait inutilement le mal.
154. Ce à quoi nous assistons aujourd'hui n'est'qU'e l'une des phases d'une crise qui dure depuis 10 ans. Il y a bientÔt 10 ans, l'Etat d'Israël était créé, puis reconnu, par l'Organisation des Nations Unies. Il fut aussitÔt en butte aux attaques de ses voisins. Il ne s'agissait, dès ce moment, de rien de moins que de le faire disparaitre de la carte. Les premières tentatives en ce sens purent être contenues. Vaincus sur tous les fronts, lesassiallants furent sauvés par l'intervention du Conseil de sécurité qui ordonna le cessez-Ie-f...'.1. Alors, selon nous aussi, la paix devait s'établir. Or, seuls des armistices purent être conclus et signés entre Israël, le Liban, la Syrie, la Jordanie et l'Egypte. Ces armis- tices auraient dO constituer la première étape vers l'établissement de la paix. Or, malgré les immenses efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, ses représentants, et tout récemment encore son Secré- taire général, jamais ne put être surmonté le refus obstiné des pays arabes d'admettre même le principe d'une telle paix. 155. Israël a donc vécu, ces 10 dernières années, en s'efforçant de maintenir sur son propre territoire une paix précaire et toujours compromise. Il a vécu en s'efforçant de ne pas voir sur ses frontières la guerre toujours présente. 156. A chaque instant, cependant, des incidents rap- pelaient au gouvernement et aux citoyens d'Israël qu'ils étaient entourés d'ennemis vigilants. Le com- mandement égyptien avait, des longtemps, organisé en unités spéciales des commandos de fedayin destinés à commettre sur le territoire israélien des attentats contre les biens, les voies de communication, les per- sonnes. Des hÔpitaux, des écoles d'enfants étaient l'objet d'attaques meurtrières. En même temps, des déclarations officielles vantaient l'action de ces fel- 12ghas. 26
159. On 19 June 1956 the Head of the Egyptian Government said: "We are obliged to be strong in order to liberate the entire Arab land from Morocco to Baghdad and in order to retrieve the rights of Palestine's people."
160. On 11 June 1956, the Egyptian Commander-in- Chief said that Israel must be wiped off the map.
161. The Government-controlled Cairo radio pro- cIaimed on 9 April 1956: "The Arabs are determined to prove, even at the cost of bloodshed, that Israel must be annihilated."
162. 1 would add that certain followers oL the Egyptian Prime Minister are still more specifie ir: their utterances. Here is what the "Voice of the Arabs" stated on 18 November 1955: "AIl avaiIable modern weapons, from the sword to the hydrogen bomb, must be at the disposaI of the Islam State, which must see to it that it is able to manufacture and obtain them. The forces of Islam are sent to terrorize God's enemy and ours."
16~, J'ajoute que quelques-uns des suivants du Pré- sident du Gouvernement égyptien sont encore plus nets dans leurs propos. Voici ce qui était déclaré à la "Voix des Arabes", le 18 novembre 1955: "Tous les instruments modernes utilisables, de l'épée à la bombe à l'hydrogène, doivent être à la portée de l'Etat islamique dont le devoir est d'être en mesure de les fabdquer et de les acquérir. La force islamique est celle mise sur pied en vue de terroriser l'ennemi de Dieu et le nôtre."
163. Au cours de ces dernières années, le problème posé à Israël par la récurrence d'incidents sérieux s'est singulièrement aggravé. Dans les pays arabes, ses voisins, ledésordre ne faisait que grandir. Lesgouverne- ments, même lorsqu'ils étaient conscients de la néces- sité de modérer les instincts de leur population, y parvenaient plus ou moins efficacement. Les désordres récents au cours desquels, sans que l'armée et la police soient intervenu.es, deux consulats français ont été brOlés et mis à J~"~, en sont un déplorahle exemple.
163. During the last few years, the problem facing Israel as a result of the recurrence of serious incidents has become vastly graver. Among !ts neighbours, the Arab countries, disorder has gone from bad to worse. Their Governments, even when they were alive to the necessity for controlling the instincts of their people, were not always effectively able to do so. A regrettable example is provided by the recent riots during which two French consulates were burned and pillaged, with- out any intervention by the army and the police.
164. Au moment même où s'épanouissait ce désordre, la dictature d'Egypte inaugurait une politique nou- velle d'e'~lansion et se posait 2n rassembleur des p-;uples ;1 Afrique et du Moyen-Odent. Elle affirmait publiquement que le premier pas de la réalisation d'un empire arabe sous la domination égyptienne:;w '; :~" liquidation d'Israël, et poursuivait cependr ,,' répit, ce qui paraissait être la mise en œuvre=- " t~"~ d'agression généralisée. Des rébellions im;._ ·ée, c-,:;,~ Le Caire, en violation de toutes les règles d\.>. ' '" ternationai, recevaient une aide efficace. Des C"':;:~lil ue
164. At the very moment when this disorder was spreading, the Egyptian dictatorship started a fresh policy of expansion and set itself up as the focal point of the African and Middle Eastern peoples. It publicly asserted that the first step towards achieving an Arab empire under Egyptian domination was the liquida- tion of Israel, and meanwhiIe it relentlessly carried out what appeared to be a plan of general aggression. Rebellions instigated by Cairo, in violation of aU the rules of internationallaw, were given effective assist- ance. Courses of terrorism were held in Egyptian 27
158. Nous sommes bien là au centre du problème. Les faits sont trop graves aujourd'hui pour que nous puis- sions dissimuler la réalité derrière des mots. Le mo- ment est tout de même ve!!u de dire et de reconnaitre que jamais le Gouvernement égyptien ne s'est résolu à accepter l'existence même de l'Etat d'Israël. Le Con- seil ne peut rester sourd à des déclarations comme celles-ci:
159. Le 19 juin 1956, le chef du Gouvernement égyptien déclarait: "Nous devons maintenant être forts pour libérer toutes les terres arabes, depuis le Maroc jusqu'à Bagdad, et pour rendre ses droits au peuple de Palestine."
160. Le 11 juin 1956, le commandant en chef égyp- tien déclarait qu'il fallait effacer Israël de la carte.
161. Le 9 avril 1956, la radio gouvernementale du Caire proclamait: "Les Arabes sont décidés à prouver, même par l'effusion de sang, qu'Israël doit être anéanti."
165. Less than a month ago the French Minister of Foreign Affairs wamed the Security Council of Egyptian foreign policy as follows:
"One last point: reading Colonel Nasser's writings and hearing his speeches one cannot help feeling even more gravely concerned. Is not the nationaliza- tion of the Suez Canal the first stage in a policy which may lead the work! t~ disaster? ln his book Egypt's Liberation: The .Philosophy of the Revolution, Colonel Nasser goes over the events and deduces from them that there are a number of circles which will constitute Egypt's field of activity, and in which it should endeavour to bring into play aIl its reserves of energy. Surrounding Egypt, he envisages an 'Arab eircle'; on the southem borders of his country, an 'African continent'; over a vaster area, an 'Islamic wodd', and he wonders whether this does no' portend a great role for his hero.
"AlI this makes one wonder whether it is the well- being of the Egyptian people or the boundless ex- pansion of one man's ambition that is at issue. Twenty years ago we were unwilling to listen to the clear wamings given us. Nearly 20 million men and women paid for our apathy with their lives." [735th meeting, paras. 154 and 155.]
166. As Mr. Guy Mollet, President of the French Couneil, said on 30 September, the spirit of the Charter is not a spirit of capitulation. The search for peaceful solutions cannot imply a weary acceptance of faits accomplis. The French delegatio:l believes that if we are nov\' confronted with such extremely serious events it is largely because, in the face of the provocative l4ctions of a Govemment which did not even bother to conceal its many aggressive intentions, certain Powers showed too much weakness and, despite my Govern- ment's appeals, allowed the Egyptian menac~ to grow until it has brought us to the brink of a most serious conftict. '
161. Precedents are not lacking in history to show us where the policy of weakness in the face of those who deliberately violate the rules of internationallaw can lead. Does this mean, as has been asserted, that France haR no understanding whatever of the proh- lems faeing the Arab world? Not at ,aIl. In our mind, there can be no confusion between the bad shephcrds and their Bocks. We are weIl aware of the tremendous transfonnation which the Arab countries are under- going and of the extraordinary ebullience which marks the present phase: we know thaï. while there are som,. which adhere to tb:, (,~d tradition and are immur' behind their age-oid complexes, there are others whi. belong to the new stratum, which are anxious te
166. L'esprit de la Charte, disait, le 30 septembre dernier, M. Guy Mollet, président du Conseil français, n'est pas un esprit de capitulation. La recherche de solutions paeifiques ne peut signifier l'acceptation par lassitude des faits accomplis. La délégation française estime que, si nous nous trouvons aujourd'hui devant des faits d'une gravité exceptionnelle, c'est beaucoup parce que, devant les provocations d'un gouvernement qui ne dissimulait même pas ses multiples intentions agressives, certaines puissances ont montré trop de faiblesse et permis, malgré les appels qu'avait lancés le Gouvemement frança!s, de laisser grandir le danger égyptien jusqu'à nous mener au bord du plus sérieux des conflits. 167. Les précédents ne manquent pas dans l'histoire qui nous montrent jusqu'où peut conduire la politique de la faiblesse face à ceux qui, délibérément, violent les règles internationales. Est-ce à dire, comme on le préten.d, que la France soit d'une incompréhension totale à l'égard des problèmes qui se posent au monde arabe? Pas du tout. II ne peut y avoir de confusion dans notre esprit entre les mauvais bergers et leurs trou- peaux. Nous savons quelle est l'intense transformation que subissent les pays arabes et l'extraordinaire ébulli- tion qui marque cette phase: il y a ceux qui appar- tiennent à la vieille tradition et qui sont enfermés daus ieurs vieux complexes antérieun;; il y a ceux qui ap- I partiennent à !a nouvelle couche et qui sont anxieux 28
169. For months, then, and indeed for yeat'8. we have been witnesses of a policy whose aims, aim8 funda- mentally incompatible with the United Nations Charter, are openly affirmed: namely, the annihilathm of the State of Israel, the expansion of Egyptian im.- perialism from the Atlantic to the Persian Gulf, open intervention in French internai affairs, direct material assistance to rehellious citizens, and the seizure, in defiance of aU treaties and mIes of international law, of a water-way which is essential to the life of the nations.
170. It was inevitable in these d •.,,:umstances that Israel, faced with a policy.sa dia""~~lca1lyopposed to the Charter, should at some given moment feel com- pelled to react.
171. A recent conference hetween the Chiefs of Staff of the Egyptian, Jordanian and Syrian armies only heightened the tension by conjuring up the threat of a concerted attack.
172. Yesterday, threefeda:yun raids took place near Aqaba. The Israel army struck back hard; it took up their pUfSuit; and the rest of the story we know.
173. For an the reasons 1 have just stated we feel in all fairness that it is not possible ta condemn Israel.
174. Furthermore, the Governments of France and the United Kingdom have t;lken steps which should remove the danger of hostilities and put an end to the fighting. The French and United Kingdom Govern- ments have asked the Gov:ernments of Egypt and Israel to withdraw their res~tivemilitary forces from the Suez Canal zone. In order to ensure that the cease fire is effectiv~, the French and United Kingdom Governments have also asked that they should he aIlowed te move temporarily into key positions in the Canal zone. This request is fully justified by past experience. It is designed to ensure effective separation of the belligerents and also. to guarantee freedom of transit through the C~mal. These measures should ~ead to the immediate cessation of hostilities and the estab- lishment of machînery which would make it virtually impossible for fighting to continue.
175. It is only proper therefore to await the replies 175. Il convient donc d'attendre les réponses que les which the Governments at Tel Aviv and Cairo should gouvernements de Tel-Aviv et du Caire doivent make within a few hours at the most, ta the COlnmuni- donner, d'ici quelques heures au plus. à la communica- cation they received this morning from the French tion que les Gouvernements français et britannique and United Kingdom Governments. leur ont fait tenir ce matin.
176. In these cÏrcumstancel) none of the draft reso- ~16. Dans ces conditions, tout projet de résolution- lutions that have been outlined meets the views of the qu.i a pu être exposé ne correspond pas aux vues de la. French delegation. The adoption of sny text implying délégation française. L'adoptioù d'!111 texte queleonque
169. Ainsi, nous sommes en présence, depuis des mois, des années, d'une politique dont les buts essen- tiellement contraires à la Charte des Nations Unies sontouvertement affinnés : anéantissement de l'Etat d'Israël, extension de l'impérialisme égyptien ùe l'océan Atlantique au golfe Persique, intervention ouverte dans les affaires intérieures françaises, aide matérielle directe apportée à des citoyens rebelles et, mainmise, en dépit de tous les traités, de toutes les règles internationales, sur une voie navigable essen- tielle à la vie des peuples.
170. Il était, dans ces conditions, inévitable que, devant cette politique si essentiellement contraire à la Charte, Israël se voie obligé, à un moment quelconque, de réagir.
171. Une récente cont~rence des chefs d'état-major des armées égyptienne, jordanienne et syrienne vint
a("~roitre la tension en laissant planer la menace d'une attaque concertée.
172. Hier, trois raids de fedayin se produisaient près d'Akaba. L'armée israélienne, réagissant durement, entama leur poursuite et on sait le reste.
173. Pour toutes les raisons qui viennent d'être énumérées, nous pensons en équité qu'il n'est pas possible iL~ condamner Israël.
174. Au demeurant, le Gouvernement français et le Gouvernement brittanique Dnt pris des mesures qui sont de nature à écarter le danger d'hostilités et à mettre un ternie aux combats. Le Gouvernement français et le Gouvernement britannique ont demandé au Gouvernement israélien et au Gouvernement égyptien de retirer leurs troupes de part et d'autre de la zone du canal de Suez. Pour garantir que le cessez- le-feu sera effectif, le Gouvernement français et le Gou- vernement britannique ont également demandé à assu- mer provisoirement le contrôle de certaines positions clefs du canal. Cette dernière demande est pleinement justifiée par les expériences du passé. Elle est destinée à garantir la séparation effective des combattants. Elle a égalettlent pour but de protéger la libre circu- lation dans le canal de Suez. Ces mesures doivent provoquer la cessation immédiate des hostilités et l'établissement d'un dispositif qci rendra impossible, en fait, la prolongation des combats.
177. These are the views that my Government m- structed me to place before the Couneil.
178. Mc. LANGENHOVE (Belgium) (translateà from French): 1 feel 1 should give the Couneil a few words {)f explanation of the Belgian delegation's position before the vote is taken.
179. 1 find myself faced with the same difficulties as the representative of Australia, and indeed 1 share the feelings which he expressed so admirably. 1realize, of course, that the situation demands urgent decisions. However, the draft resolution was brought to my notice only a few hours aga and though 1 have made strenuous efforts to do so 1have been unable to receive from my Government the instructions 1 must have in a situation as serious and deJicate as that which confronts us. 1 shaH therefore be compelled to abstain.
1 take it that the list of speakers is closed, and that we are now, cOkltrary ta my hopes, coming to a vote on the draft resolution. It is on that assumption that 1 should like briefly to explain my vote in advance.
181. It will be clear to the Couneil that, for the reasons 1 have already given, 1 do not consider that this draft resolution represents the correct course for the Security Couneil to embark on. It is not that the sentiments and proposais are in themselves objection- able if considered as such and in isolation; but the proposai is, in our view, not appropriate to the actual circumstances. 182. It is our conviction that the action announced by the British anci French Governments is not only an alternative course which the Couneil would he fully justified in endorsing, but ie also the only effective action in a very grave situation. So, in our view, to adopt this draft resolution would not advance but, on the contrary 1 believe, would retard the objectives which the great majority of the Couneil undoubtedly sharee, that is, the stopping of the fighting and sale passage in the Suez Canal.
183. In those eircumstances, and since a vote today is being insieted on, 1 shall be obliged to vote against the draft resolution. 184. Mr. LüUTFI (Egypt) (translated jrom French): 1 should like ta make one observation concerning the statemcnt the President has just macle. 1 thought that we were discussing the agenda item entitled "Steps for the immediate cessation of the military action of Israel in Egypt". 1 regret that you should have taken advantage of your position an President of the Security Coundl ta discuss matters which have nothing to do with the item under discussion, and to make refer- ences, in language fZif from courteaus, to the Egyptian leaders and the Arab countries. Jt would have been easy for me ta do the sam,:; but 1 prefer not ta do so,
177. Telles sont les déclaratt'ons que mon gouverne. ment m'a prescrit de présenter au Co sei!.
178. M. VAN LANGENHOVE (Belgique): Avant le vote, je dois quelques mots d'explication au Conseil sur la position de la délégation belge.
179. Je me trouve devant les mêmes difficultés que le représentant de l'Australie, et j'ajoute que je partage les sentiments qu'H a t:XprÎml:s en lt:rme~ excellents. Je me rends évidemm~nt compte de l'urgence des décisions que la situation requiert. Cependant, je n'ai
~u connaissance qu'il y a quelques heures à peine du projet de résolution et, quelque diligence que j'aie faite, je n'ai pu recevoir de mon gouvernement les instructions indispensables dans une situation aussi grave et aussi délicate. Je serai en conséquence obligé de m'abstenir. 180. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [tradttit de l'anglais]; Je suppose que la liste des orateurs est épuisée et que nous allons maintenant, contrairement à ce que j'espérais, passer au vote sur le projet de résolution des Etats-Unis. Dans ces conditions, je désire expliquer brièvement mon vote à l'avance. 181. Le Conseil de sécurité comprendra que, pour les raisons que j'ai déjà indiquées, je n'estime pas que ce projet de résulution traduise l'attitude que devait prendre le Conseil de sécurité. Les sentiments qu'il reflète et les proposidons qui y figurent n'ont en eux- mêmes rien de critiqùdble si on les considère isolément, mais à notre avis ce projet ne convient pas aux cir- constances actuelles. 182. Nous sommes convaincus que l'action annoncée par les Gouvernements britannique et français repré- sente non seulement une autre solution que le Conseil serait parfaitement fondé à sanctionner, mais encore la seule mesure efficace que l'on puisse prendre dans une situation tri's grave. C'est pourquoi, à notre avis, l'adoption de ce projet de résolution, loin de nous rapprocher, nous é10ignemit, j'en suis persuadé, des buts que vise sans aucun doute la grande majorité des membres du Conseil, à savoir la cessation des combats et la sécurité du passage dans le canal de Suez. 183. Dans ces conditions, et puisque l'on insiste pour que le vote ait lieu aujourd'hui, je me verrai obligé de voter contre ce projet de résolution. 184. M. LOUTFI (Egypte): Monsieur le Président, j'ai une observation à présenter sur l'exposé que vous venez de faire. Je pensais que nous discutions ici le point de l'ordre du jour intitulé "Mesures à prendre pour la cessation immédiate de l'action militaire d'Israël en Egypte". Je regrette que vous ayez profité d'être à la présidence du Conseil de sécurité pour vous permettre de traiter de sujets qui n'oni: rien à voir avec le point que nous discutons, et pour vous permettre de traiter d'une manière qui est loin d'être courtoiae les dirigeants égyptiens et les pays arabes. J'aurais pu facilement agir de la même manière, mais je préfère ne
As there are no more speakers, 1 shall put to the vote the United States draft resolution [8/3710], as amended by the insertion of a new paragraph 1.2
A vote was taken by show of hands. In javtiUr: China, Cuba, Iran, Peru, Union of Soviet Socialist Republics, United States of America, Yugoslavia. Against: France, United Kingdom of Great Britain and Northem Ireland. Abstaining: Australia, Belgium.
The result of the flote was 7 in favour, 2 against, with Z abstentions. The draft resolution, as amended, was not adopted, the negative votes being 'hose of permanen' metr.bers of the Councü.
At a time as crucial as this the Security Council cannot simply accept the position in which it has been placed by two permanent members through their exercise of the veto in this matter.
188. As the Council has been unable to adopt the United States draft resolution as a whole, 1 propose that the Council should adopt the preamble and para- graph 1 of the draft resolution; in other woros 1 pro- pose that the Security Council should adopt the following draft-I shaH read out the text:
1 Le pmj;;\; <Ïe résolution, tel qu'il a été amendé, se lit œmme suit: "Le Conseil de su"rïU, "Notant que les forces armées d'Ieraêl ont pénétré profondé- ment ( : territoire égyptien, en violation de la COnvention d'armistice général entre l'Egypte et Iaraêl, "E%fn'imam sa rJÛJe inquiét8de devant cette violation de la Convention d'armistice, "1. InllÏte Israêl et l'Egypte à cesser le feu immédiatement; "2. 1nfJite Israêl à ramener immédiatement ses forces armées en deçà des lignes d'armistice établies; "3. 1nllÏte tous les Etats Membres: "a) A s'abstenir de la menace ou de l'emDloi de la force dans la région d'une manière incompatible aVec les buts des Nations Unies; "b) A aider les Nations Unies à faire respecter intégralement les conventions d'armistice; tIc) A s'abstenir d'apporter une aide militaire, économique ou financière à Israêl tant que cet Etat ne Ge sera pas conformé à la présente résolution; "4. Prie le Secrétaire général de tenir le Conseil de sécurité au courant de l'exécution de la présente résolution et de faire toutes recommandations qu'il jugera utiles en vue du maintien œ- l,!. ooix et de la sécurité internationales dans la région par . 1 en œuvre de la présente réIlOlution et des résolutioDl ~..;:t.:;demment adoptées sur la question."
1 The draft resolution, as amended, reads as follows:
"The Securily Couw, "Noling that the armed forces of Israel have penetrated deeply into Egyptian telTÏtOry in violation of the General Armistice Agreement between Egypt and Israel, "E:cfn'essing ils grafle concern at iliie violation of the Armistice Agreement, "1. CaUs upon Israe! and Egypt immediately to œase tire; "2. CaUs UPDa Israel immediately to withdraw its armed forces behind the established armistice linesj "3. CaUs upon aIl Members "(a) To refrain from the use of force or threat of force in the area in any manner inconsistent with the purposes of the United Nations; "(b) To assist the United Nations in ensuring the integrity of the armistice agreements; "(c) To refrain from giving 9111 military, economic or finan- eial assistance to Israel t10 long as it has not complied with this resolution; "4. &quesîs the Seeretary-General to keep the Security Couneil informed on compliance with this resolution and to make whatever recommendations he deems al;lpropriate for the maintenance of international peace and secunty in the area by the implementation of this and prior rellOlutions."
186. Le PRESIDENT: Aucun orateur n'étant in- scrit, je vais mettre aux voix le projet de résolution des Etats-Unis d'Amérique [8/3710 et Corr.l], tel qu'il a étéamendé par l'insertion d'un nouveau paragraphe 1.2
Il est procédé au !Jote à main lefJ~e. Votent pour: Chine, Cuba, Iran, Pérou, Union des Républiques soci~1stessoviétiques, Etats-Unis dlAmê- rique, Yougoslavi~. Votent contre: France, Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord. S'abstiennent: Australie, Belgique. n 'Y a 7 !Joix pour, 2 !JMx contre et 2 abstentions. Les voix contre hant celles de membres permanents du Conseil, le projet tk résolutÙJn, tel qu'il a ~ amefUU, n'est pas adop~.
187. M. SOBOLEV (Union des RépubliquCSl socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: A un moment aussi grave que celui-ci, le Conseil de sécurité ne peut se contenter de la situation dans laquelle l'ont placé les deux membres permanents du Conseii de sécurité qui ont fait usage du veto.
188. Etant donné que le Conseil n'a pas pu adopter dans son ensemble le projet de résolution déposé par les Etats-Unis, je lui propose d'adopter le préambule ct le paragraphe 1 de ce projet. En d'autres termes, je propose que le Conseil de sécurité adopte le projet de résolution suivant:
"Expressing ils grave concern at this violation of the Armistice Agreement,
"CatIs upon Israel immediately to withdraw its armed forces behind the established armistice iines."
189. In adopting this resolution, as 1 understand it, the Security Couneil will he taking the first step which is always taken for the purpose of haltin& military operations.
190. 1appeal to the Security Couneil to consider and vote on this draft resolution without delay.
The new draft resolu- tion before the Security Couneil has the merit of simplicity and br{'y;ty., but T think that it is too simple and too brief. 1 h::w(; mai~. &:ained, both this morning and this afternool:,i:hat, if we face the situation realistically, we must realize that withdrawal is im- possible without a cease-fire. A cease-fire and with- drawal are inseparable. If we are serious about this matter, we must ask for both.
192. 1 therefore move, as an amendment, that the new draft resolution should contain, as operative para- graph 1, the paragraph which was added to the original United States draft resolution; that is, the paragraph calling upon Israel and Egypt immediately to cease fire. In its amended form, the draft resolution would read as follows: "Noting that the anned forces of Israel have penetrated deeply into Egyptian territory in vio- lation of the General Armistice Agreement between Egypt and Israel, "Expressing ils grave concern at this violation of the Armistice Agreement, "1. Calls upon Israel and Egypt immediately to cease me; "2. CatIs upon Israel immediately to withdraw its anned forces behind the established armistice lines." .
"The Security Council,
1 am prepared to accept the proposed amendment and :ncorporate it in my ciraft resolution if that will advance our work and enable the Security Couneil to adopt a unanimous decision.
ï.94. Le PRESIDENT: Intervenant en tant que Speaking as the representative of FRANCE, 1 feel '::eprésentant de la FRANCE, j'estime que le projet de that the Soviet Union draft resolution, with the r"~i"';,1tbn de l'Union soviétique, avec l'amendement amendment suggested by the representative of China, ".u1i~ré par le rel?résentant de la Chine, constitue, pou.r introouces a new element so far as my country is mn:': 0ays, un fait nouveau. Je propose que le Consed concerned. 1 propose that the Couneil suspend its f'Gsp~ndeses débats pendant quelques instants afin de debate for a whHe to enable my delegation to consult permettre à ma délégation de consulter le Gouverne·
"Exprimant sa vive inquiétude devant cette viola- tion de la Convention d'armistice,
"Invite Israël à ramener immédiatement ses forces armées en deçà des lignes d'armistice établies."
189. J'estime qu'en adoptant cette résolution, le Conseil de sécurité prendra la première mesure qu'il doit prendre dans tous les cas pour arrêter des actions de guerre.
190. J'invite le Conseil de sécurité à examiner immé- diatement ce projet de résolution et à le mettre aux voix.
191. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: Le nouveau projet de résolution dont le ConseH de sécurité vient d'être saisi a l'avantage d'être simple et bref. Cependant, je pense qu'il est trop simple et trop bref. J'ai soutenu, ce matin et cet après-midi, que, si nous regardons la situ~tion avec réalisme, nous devons noua rendre compte que le retrait est impossible sans la cessation des hostilités. Les deux choses sont inséparables. Si nous voulons vraiment un résultat, nous devons demander les deux à la fois.
192. Je propose donc l'amendement suivant: le nouveau projet de résolution devrait contenir, au, paragraphe 1, le paragraphe qui a été ajouté au projet de résolution primitif des Etats-Unis, c'est-à-dire le paragraphe qui invite Israël et l'Egypte à cesser le feu immédiatement. Ainsi modifié, le projet de resolution se lirait comme suit: "Notant que les forces armées d'Israël ont pénétré profondément en territoire égyptien, en violation de la Convention d'armistice général entre l'Egypte et Israël, "Exprimant sa vive inquiétude devant cette viola· tion de la Convention d'armistice, "1. Invite Israël et l'Egypte à cesser le feu immédiatement; "2. Invite Israël à ramener immédiatement ses fOîces armées en deçà des lignes d'armistice établies." 193. M. SOBOLEV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Si cela peut COll· tribuer à l'adoption d'une décision unanime par le Conseil de sécurité, je suis prêt à accepter l'amende· ment proposé etàle faire figurer dans mon projet de résolution.
"Le Conseü de sécurité,
1am ready to vote now; 1 am also agreeable to an adjournment. However, if the meeting is adjourned, 1 hope the President will be merciful enough to us to adjourn until 9 p.m.
The new draft resolution whîch has been placed before us as a result of the initiative of the representative of the Soviet Union, and amended by the representative of China, is an interesting one. We are aIl animated by a desire to do what we can in this Council to make our contribution. 1 hope the representative of the Soviet Union will forgive me if 1 say that 1 find his excuse for an immediate vote somewhat specious. In his capacity as representative of France, the President has made a point that this is not only an interesting proposai but a new one. Quite naturally the President suggested that he would like a short period to consider it and to get in touch with his Government. There is 1 think, a balance here. Can we spare an hour or an hour and a quarter, when we may get a result, or shaIl we go ahead now, ·when we might not get a result? 1 would have thought that on aIl reasonable ground it would be sensible to adjourn and take it \Up again, following the suggestion of the representative of China, at 9 o'clock, when 1 presume we meet to consider the item proposed by the representative of Egypt.
1 shall not speak of the deep regret 1 felt at the re- jection of the first draft resolution. The representative of the Soviet 'Union would like us to try to find a draft resolution which can be adopted unanimously. 1Cavour that idea and 1 fully understand his concern. 1 am afraid, however, that if we do not accept the President's proposaI and adjourn the meeting, we shaH not achieve the unanimity we aIl seek. That is why 1 appeal to Mr. Sobolev not to object to the meeting's being resumed at 8.30 p.m. or 9 p.rn.
199. Since 1have the floor, may 1 propose an amend- ment to the text submitted by the Soviet Union. 1 feel that we could retain the last paragraph of the United States draft resolution, since it is usual in our resolutions to have a paragraph requesting the Secre- tary-General to keep the Council informed of future developments.
196. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: Je suis tout disposé à passer au vote immédiatement, mais je ne m'oppose pas non plus à un ajoume..rnent. Cependant, si la séance est suspendue, j'espère que le Président sera assez généreux pour nous accorder une suspension jusqu'à 21 heures.
197. ~~. ~ lerson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglaise: Le nouveau projet de résolution dont nous avons été saisis par le représentant de l'Union sovié- tique, et qui a été modifié par le représentant de la Chine, est un projet intéressant. Nous sommes tous animés du désir de faire de notre mieux pour contribuer aux travaux du Conseil. J'espère que le représentant de l'Union soviétique me pardonnera si je déclare que je trouve quelque peu spécieuse son explication de la nécessité d'un vote immédiat. Parlant en sa qualité de représentant de la France,le Prés~denta fait remarquer qu'il ne s'agissait pas seulement d'un projet intéres- sant, mais d'un projet nouveau. Il est tout naturel que le Président ait demandé un peu de temps· pour l'examiner et pour se mettre en rapport avec son gouvernement. Je crois qu'il faut bien peser le pour et le contre. Pouvons-nous attendre une heure ou une heure un quart pour obtenir éventuellement un résultat, ou devons-nous continuer maintenant pour n'arriver peut-être à aucun résultat? Il me semble qu'il serait raisonnable de suspendre la séance et de reprendre le débat, conformément à la suggestion du représentant de la Chine, à 21 heures, pour examiner, je présume, la question qui a été soumise par le repré- sentant de l'Egypte.
198. M. ENTEZAM (Iran): Je ne dirai rien du regret profond que j'ai ressenti en voyant que le premier projet de résolution a été rejeté. L'idée du représentant de l'Union soviétique est d'arriver à un projet de résolution qui soit accepté à l'unanimité. J'appuie cette idée et je comprends très bien l'intérêt qu'il y porte. Mais je crains que, s'il nous n'acceptons pas la propo- sition du Président d'ajourner la séance, cette unani- mité que nous cherchons tous ne soit pas atteinte. C'est pourquoi je voudrais adresser un appel à M. Sobolev et lui demander de ne pas faire d'objection à ce que la séance soit reprise à 20 h. 30 ou à 21 heures.
199. Puisque j'ai la parole, qu'il me soit permis de proposer un amendement au texte présenté par l'Union soviétique. Il me semble que nous pouvons garder le dernier paragraphe du projet de résolution qui avait été présenté par les Etats-Unis, car c'est notre coutume d'avoir, dans nos rtJOlutions, un paragraphe dans' lequel nous demandons au Secrétaire général de tenir le Conseil informé des développements futurs.
1 should find it much easier to agree to the adjournment proposed by the representatives of France and the United King- dom if they could assure me, and assure the Security Cauneil, that the ultimatum will not be put into effect until the Council has reached a decision on this ques- tion. No such assurance having been given, 1 consider that the proposaI can only indicate a continuation of the previous delaying tactics. Moreover, if this as;::~. ance is not given 1 shall press for a vote on the draft resolution.
202. With respect to the addition proposed by the representative of Iran, 1 have no objection to the addition of the last paragraph of the draft resolution submitted by the United States to my draft resolution.
The Council has before it a cirait resolution submitted by the Soviet Union and amended by the represen- tatives of China and Iran. The French representative has s1J,bmitted a motion in favour of adjournment untiZ 9 p.m., to enable him to consult his Government. 1 shall now put this motion for adjournment to the vote. Infaflour: Australia, Belgium, China, Cuba, France, Iran, Pero, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Against: Union of Soviet Socialist Republics. Abstaining: United States of America, Yugoslavia. The motion was adopteà by 8 votes ID 1, with 2 absten- tions.
A fiOle was taken by show of hanàs.
Before the President closes the meeting, 1 should like to raise a point of order. The Council has just received a letter from the permanent representativeof Egypt [S/3712]. 1 hope that at this evening's meeting the item which we are deferring will not take up much time and that we shall be able to consider the Egyptian representative's request. 1 therefore propose that a second item be included in the provisionaJ agenda for this evening, entitled: "Letter from the Egyptian delegation". This evening we could then consider whether we wish to include this second item in our agenda.
1 support the pro- .posal just made by the representative of Iran.
The Soviet dele- gation supports the Iranian representative's proposaI.
201. M. SOBOLEV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Il me serait beau- coup plus facile d'accepter l'ajournement que pro- posent les représentants de la France et du Royaume- Uni si le Conseil de sécurité pouvait recevoir de ces représentants l'assurance que l'ultimatum ne prendra pas effet tant que le Conseil ne se sera pas prononcé sur la question. Sans cette assurance, j'estime que de telles propositions ne peuvent montrer qu'une chose, à savoir qu'on veut poursuivre la même tactique dila- toire. Si cette assurance n'est pas donnée, j'insisterai pour qu'on mette aux voix le projet de résolution.
202. En ce qui concerne l'additif proposé par le représentant de l'Iran, je ne vois pas d'objection à ce qu'on ajoute à mon projet de résolution le dernier paragraphe du projet des Etats-Unis.
203. Le PRESIDENT: Le Conseil est en présence d'un projet de résolution de l'Union soviétique, amendé par les représentants de la Chine et de l'Iran. Le représentant de la France a soumis une motion d'ajournement jusqu'à 21 heures afin d'être en mesure de consulter son gouvernement. Je vais maintenant mettre aux voix cette motion d'ajournement. Votent pour: Australie, Belgique, Chine, Cuba, France, Iran, Pérou, Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord. Vl}te contre: l'Union des Républiques socialistes soviétiqu;,s. S'abstiennent: Eta.ts-Unis d'Amérique, Yougoslavie. Par 8 voix contre unt, avec 2 abstentions, la motion est adoptée. 204. M. ENTEZAM (Iran): Avant que le Président ne lève la séance, je désire présenter une motion d'ordre. Le Conseil vient d'être saisi d'une lettre du représentant permanent de l'Egypte [SI3712]. J'espèr~ qu'à la séance de ce soir la question que nous renvoyons ne nous prendra pas beaucoup de temps et que nous pourrons examiner la demande du repré- sentant de l'Egypte. Je propose donc d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la séance de ce soir un second point qui serait intitulé "Lettre de la déléga~ tion de l'Egypte". Nous examinerions alors ce soir la question de savoir si nous voulons inclure ce second point à notre o~dre du jour. 205. M. BRILEJ (Yougoslavie) [traduit de l'anglais]: J'appuie la proposition que vient de faire le repré- sentant de l'Iran. 206. M. SOBOLEV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: La délégation de l'Union soviétique appuie la proposition du repré- sentant de l'Iran. La séance est levée à 19 h. 55. AUSTRIA·AUTRICHE Gerold & Co., Graben 31, Wlell, 1. B. Wülle,,'orff, Ma,ku. SI"lkuutta... 10, Salzburg. IELGIUM-BELGIQUE Allence el Me'!Ggerle. de 1" 1',._ S...... 14-22 rue du Pe..U, BruxelleL W. H. Smlih & Son, 71·75, baulllYGrd Adorphe-Max, BruxelleL .OLIVIA·BOLIVIE lIbr.rla Seleccione•• Ca.1II1. 972. La Pal. UAZIL-BRESIL L1vrarla Agir. Rio de Janelre. Stto P.III. Clnd Belo Horilonill. CAMBODIA·CAMIODGE Papelerl..Ubrol.le Nouvelle, Albert P.... IClU, 14 Avenue Boulloche, !"J......nh. CANADA llyersoA Pr.u. 299 Qu•.,. St. WlIfI, Toronlo. CEYLON.cEYLAN Lake Hou.. Boobhop, The Assodate" N..wspape.. af Ceylan, Ud.• P. O. lex 2...., Calombo. CHIL!-CHILI Edltarlal dei l'aclllce. Ahumadll 57. Sanliago. L1bre,'a lven., Call1la 205. Santiago. CHINA-C:HINE The World Book Co.. Ud.. 99 Chun; King Raad. ht Section, lalpeh, T.lwan. The Commercial Pro.. Ud., 211 Honan Rd., Shanghai. COLOMIIA·COLOMIIE L1brerla Am'rlca, Medellln. L1brllrla Buchholl G"le,'a, 1011016. L1brorla Nadonol Uda., Barranqulll•• COSTA RICA.cOSTA-RICA Treios tle,mono., Aparladll 1313, San Jo16. CUBA La CaSfl Belga, O'Rellly 455. La H.ba••• CZECHOSLOVAKIA.TCHECOSLOVAQUII Ce.ko.lovenlky SpllOvalel, N.,.tlnl T,Id. 9, P,aha 1. DENMARK.DANEMARK Einar Munkillaesrd. Ud., Nor.,egad. 6. Kobenhavn, K. DOMINICAN IIlEPUIl!C- REPUILIQUE DOMINICAINI L1brorla Domlnlcana. Merced•• -3" CIu- dad TrullIIo. ECUADOR.EQUATlUI lIb"rla Cienl/f1ca,.Gucyaqull "Rd Q"IIe. EGYPT.EGypiE Librairie "La Renal'lGnce d'EmW', , Sh. Adly Pa.ha, Calro. EL SALVl\!)OR.SALVADOI Manu.1 Naves. y Cla•• la. A".nlda .ur 37, San Salvador. O,de'5 ""d i"qul,ie. lrom cou,,',le. WheN IIIle. ag.,," Itcrve "al ve' bu" "ppol,,'ed mav be .e,,' ,,,, Sale. ""d CI,CIIloIiOll Secfion. U"itcd NoIiOtt•• New Yo,". U.S.....1 D' Salu Secfio", Unil.d Nol/a".OHic.. PaiaIB d..Nol/a"•• Geneva. Swltze,la"d. Printed in U.S.A. Price: $U.S. 0.30; 2/- stg.; Sw. fr. 1.25 (or equivalent in other currencies) UNITED KINGDOM-aOYAUME.UNI H. M. Slalionery Olflce, P.O. Box i69, London, S.E.I (and at H.M.S.O. shop.). UNITED STATES OP AMERICA. ETATS.UNIS D'AMERIQUE Int.rnesllonal Documenl. Service. Colum- bia Unlverslly l'rel" 2960 Broadway, New York 27, N. Y. URUGUAY Repre..nlad6n d. Idllorlal.., Pral. H. D'Ella, Av. 18 d. Julio 1333. Monl.. ,,'dea. VENEZUELA Librerla dei E.,., Av. Mlrand=. No. 52, Edf. GaJlp6n, CaracaL VIEY·NAM Popelerl..L1bO'Olrle Nouvell., Albert Par. loil, Boite Pootale 2B3, Saigon. YUGOSLAVIA.YOUGOSLAVIE Cankarleva Zalozba, LJubllana, Siovenl... Drzavnc Predulece, JUllolloven.ka Knjlga, Teralile 27/11, lIeograd. (56!1) L.. commancle. e' demancl•• d.. ,en.elgne",enl. lImananl d. pays o~ Il n'exll1.. pa••nco,. de d'pollfair•• peuvenl ",. ad,eu'e. ci Iv Section de. vente. el d. la dllf,lblIIion. Organi.at/on .:... Nalion. Unie., N.w.Yo," (flol..Unl. d'Am6- ,Ique), ou ci la Section cie. v.nles. OrganisaI/on de. Nallon. Uni••, Palais de. Nallon., Genov. (Suiue). 32351-December 1956-2,050
Il est procédé au vote à main levée.