S/PV.809 Security Council

Thursday, Sept. 5, 1957 — Session 13, Meeting 809 — New York — UN Document ↗

THIRTEENTH YEAR
The President on behalf of Council #166456
Before we .begin the work of this meeting, I wish to say, on behalf of the Council, a word of sincere appreciation to Mr. Carlos Romulo, representative of the Philippines, who was President of the Council in December 1957. That was also the last month of the Philippines' term on the Sec.urity Council and it is t]lercfore appropriate that l pay tribllte both la Mr. Romulo's distinguished conduct of the Presi.dency in December and to the ·wisd(lm and tact which he has contributed to our debates. 2. [take this opportunity to pay tribute to the representatives (If Australia and Cuba, who have also just left us. The wise counsel of Mr. Walker and Mr. NUiiez Portuondo has greatly enriched our deli- berations. 3. It is also my pleasant duty to welcome the three new members of the Council: Canada, Japan and Panama. In doing so, I venture to express the convic- tion that the active participation of these new mem- bers in the proceedings of the Security Council will greatly contribute to the effective perfonnance by the Council of its duties in the maintenance of interna- tional peace and security. President: M. G, JARRING (Suede). Presents : Lcs representants des pays suivants : Canada, Chine, Colombie, France, Irak. Japon, Panama, Suede, Union des Republiqucs socialistes sovietiques, Royaume-Unl de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord, Etats-Unis d'Amerique. Ol.'dre dn jour provisoire (SJAgenda)809JRev.l) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. Question de Palestine : a) Lettre, en date du 4 septembre 1957, adre.ssee au President du ConseiL de sel.'urite par le representant de la Jordanie; b) Lettre, en date dll 5 septembre 1957, adressee au Presider.t du Conseil de securite par le representant cl'Israel. Remerciements an President sortuDt et eouhaits de bicnvenne aux: nouvea"" membres 1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Avant d'aborder la question inscrite a l'ordre du jour, je vou- drais exprimer la gratitude sincere du CO/lsei! a M. Carlos R6mulo, representant des Philippines, qui a preside nos seances en decembre 1957. C'esL egalement en decembre qu'a pris fill le mandat d[!s Philippinf'.s au C(lnseil de securite, et je tiens a rendre hommage aUf>si bien a la maitl'ise avec laquelle M. R6mulo s'est acqnitte de ses fonctions de president le mois demier qu's. la sagesse et au t<J,ct dont it a fait preuve dans tous nos debats. 2. .le saisis ceUe occasion pour rendre llOmmage aux representants de I'AustraHe et de Cuba qui viennent de nous quitter eux aussi. Les avis eclaires de M. Walker el; de M. Nuiiez-Portuondo ont grandement enrichi nos deliberations, 3. J'ai encore l'agreable devoir de souhaiter la bien- venue aux trois nouveaux membres du Conseil : le Canada, le Japon et le Panama. Je sUls persuade que leur participation active a nos travaux aidera heaucoup le Conseil a s'acquitter des devoirs qne lui impose le maintien de la paix et de la securite internati(lnales.
Mr. RITCHlE CAN Canada on behalf of Canadian delegation #166457
On behalf of the Canadian delegation, may I take this opportunity to thank the President and the representative of the United Kingdom for their kind and encouraging words of welcome. I look forward to co-operating with the delegations repre~ sented here in carrying out the important responsibi- lities which Canada has assumed as a member of the Security Council. 6. All1Iough I have only very recently taken up my duties as the permanent representative of Canada, I have already had the honour and pleasure of asso~ ciation with several of the representatives of the Council in other areas of United Nations activity. At the earliest opportunity I hope to renew these associa~ tions and to form new ones with the other representa- tives assembled 11ere. 7, As you are a'ware, Mr. President, this meeting marks for Canada the beginning of a second term as a member of the Security CounciL It is a particular honour for me to succeed to the place which has been filled with so much distinction and success during the past two years by my Commonwealth colleague, Mr. WaJJ(er, the representative of Australia. Like the other countries in the Commonwealth, Australia enjoys a justified reputation as a loyal and conscientious Member of the United Nations, aJld I should not like this opportunity to pass without paying tribute to Austl"alia's outstanding conLribution to the WOrk of this Organization. 7. Comme vous le savez, Monsieur le President, ce!Le seance marque le debut du deuxicme mandat du Canada au ConseB de securite. C'est pour moi un 110n- neur tout particulier de succeder a mon collegue du Commonwealth, M. Walker, representant de l'Australie, qui a siege ici pendant deux ans avec tant de distincUon et de talent. Comme lesautres paysdu Commonwealth, l'Australie a tlne reputation jllstifiee de Mernbrc loyal et consciencieux de l'Organisation des Nations Unies, et je ne voudrais pas laisser passer cette occasion de rClldre hommage a la contribution remarquable de ee pays aux travaux de l'Organisation. 8. In the interval when our representatives have not been scrving on the Council, Canadians have followed the work of this body with the closest interest for it is Canada's continued determination to furtl;er the 8. Pendant la periode ou le Canada n'etait pas repre- sente au Conseil, il n'en a pas moins suivi les travaux de cet organe avec le plus grand inten3t, car il est tOtl- jours decide Qsoutenir les efforts deployes par l'Orgaui- sation pour renforcer la paix et la securite dans le monde. Unit~d t:'!ations effort3 for strengthening peace and SeCtiflty m the world. 9. D~ring our ne,\\' tenure of office on the Security 9, Pendant In duree de son nouveau mandnt, le Canada s'cmploiera a rehausser I'autoritc et l'influence du Conseil, en vue de favonser le respect des buts et principes essentiels des Nations Unies. Je puis aSSurer aux membres du Conseil que le Gouvernement eanadien est resaIu a collaborer avec eux dans I'accomplissemel1t de cette ta.che. ~ouncll, ~annda VillI endeavour to support the flUtho- rrty an? mfluence ?f the Council, with the object of pro:notmg t,he baSIC pUT1loses and princlples of the Umted Nations. I can assure the members of the Security Council of the Canadian Government's willing~ ne,ss ~nd desire to co-operate with them in achieving thIS aIm. 5. M. RITCHIE (Canada) [traduit de l'anglaisJ: Au nom de la delegation canadiennc, je t.ien~ B. remercier le President et le representant du Royaume-Uni de leuTS aim~bles et encourageantes paroles de bienvenue, Je me rejouis B l'idee de collaborer ,wee les delegatiom; representees ici dans l'execution des importantes obligations que le Canada n assumees en devenanL membre du Con~eil de securite. 6. Encore que je n'occupe que depuis tres peu de temps le poste de representant permanent du Canada, j'ai deja eu l'honneur eL le plaisir de travailler avee pi\!- sienrs des repre!lentants id presents dans d'autres dOffill.ine!l de l'activite de I'organisation. J'csper(' renou~r ces liens le plus tOt possible et en former de nouveaux avec les autres melllbres du ConseiI. 11. It should be noted that the persistence of inter- national tension., together with the development of modern wE.'.apons. has brought mankind to imminent danger of total annihilation, These are frightening circumstances, and, in my Government's view, tbe Security COl.lncil'~ responsibility for the maintenao.ce Qf inlernational peace and security has become an even more exacting one. This is especially so with respect to long-range planning. 12. It is my delegation's considered opinion that, in the present crisis of confidence, it is high time that the Security Council should rededicate itself to the ideals embodied in the Charter, reappraise its proper fumbans and endeavour to regain the confidence of the world. 13. One approach towards that end would be to find ways and means to curb an excessive use of the veto poV/er, which in the past has caused a sense of frus- tration, discouragement and helplessness in the conduct of international relations. 14, Another approach would be to encourage and 5trengthen the practice recommended in Article 33 of the Charter - that is, to seek a solution to any dispute primarily by negotiation or other peaceful means of the parties' own choice, the Security Council acting as the court of last resort and taking up only matters of real importance. 15, My Government earnestly desires to contribute particularly to the strengthening of international perlce and sewrity in Asia. It is my hope that when my delegation pleads for Asia it will speak in noble words. 16. Of the Security Council I hope that we are able to say, with Roman wisdom, that only the honourable j~ the truly profitable, tbat true worth is always victo- rious, and that nothing is expedient but what is right, Robert Schumann once said: "To send forth light into the depths of the human heart - this is the artist's task", May I say that it should also be the task of tlHI Seeurity Council and its members. 16. Apropos du Conseil de sccurite, puission.!l-nous dire, avec la sagessc des Romains, qu'il n'est de profit reel que dans I'honneur, que la verite fini: toujours par triompher et que l'opportunite est inseparable de la justice. Robert Schumann a dit un jour: nRtpandre la lumU:re jusqu'au fond du creu, humain, tcite est la tache de I'artiste». le me pennets de dire que teIle devrait Hre egalement la tache du Cons<:il de securite et de ses membres. 17. Mr. ILLUECA (Panama) [lramlat,d from Spanish}: On the occasion of Pa.nama's admission t[) the Security Council, I should like to make some cQmments, 11. 11 convient de remarquer que la persistance de la tension internationale, ollant de pair avec la moder- nisation des annements, fait peser sur le genre humain un danger imminent d'aneantissement tataL Cest 1:':t un etat de cb.oses effrayant et, de l'avis de mon gou- vernement, la responsabilite du Conseil quant au main- tien de la paix et de la securite internationales est devenue de ce fait plug lourde encore, surtout lorsqu'il s'agit de l'action a long terme, 12, Ma delegation estime que, vu la crise de confiance actueIle, if est grand temps que le Conseil de securite reaffirme sor, adMsion aux ideaux inscrits dans la Charte. r~f'xamine Cl': qne doivent etre scs fonction,o; et s'efloree de regagner la conflance du monde. 13. On pourrait y parvenir en trouvant le moyen d'emp~cher ]'usage abusif du droit de veto, qui a pro- voque jusqu'ici un sentiment de deception, de decou- ragement et d'impuissance dans les relations inter- nationales, 14. On pou:,rait aussi encourager et Tenforcer la pra- tkplC recomrnanMe a l'Article 33 de la Charte, au:x tennes duquel les parties i tout difIerend doivent en rechercher la solution, avant tout, par yoie de nego- ciation ou par d'autres rnoyens pacifiques de lenr choi:x, le ConseiI de securite agissant en quaHte de derniere instance et ne se saisissant que des questions reellement importantes. 15. Mon gouvernement desire contribl.ler tout parti- culierement a la consolidation de la paix et de la securiw internationales en Asie. J'espere que, lorsque ma delegation plaidera pour l'Asic, clle saura trouveT de nobles arguments. 17. M. ILLUECA (Panama) [traduit d, l'espagnol) : Qu'j] me soit permis, au moment ou le Panama devient membre du ConseiI de securite. de presenter quelques observatiom. 19. The international outlook shows us the paradoxical situation confronting the world today. It is sC!l.rcely fifteen years since the most portentous scientiftc revo- lution occurred, ushering in the atomic era and followed now by the conquest of outer space and the ascendancy of intercontinental missiles. Today science possesses extra()rdinary power, whicll is nt the same time creative and destructive. It can flood the world with abundant prosperity but it can also plunge it into a Dantesque infemo of horror, poverLy and destruction. 20, The paradox becomes greater when wc realize that in vast regions of the world there are millions of human beings who have no schools for their cllildren, no hospi- tals for their sick, no bread for their families, no work for their unemployed; people who, in short, do not share in the bencflts of our modern civiliwtion or in the advantages which the peaceful use of atomic energy would bring them, but. who, ironically, arc in danger of becoming victims of the devastating effects of atomic weapons of mass destruction. 21. Faced with the dllemma, expounded by Baruch - universal peace or universal destruction -" we must inevitably conclude that support of the principles ~hat States should settle their disputes by peaceful means is essential in Ule historic epoch in which we live. Never has it been so imperative that manldnd should respect the rules governing international relations, [or such respect is the real basis for peace. That is why peoples have put their trust in the United Nations, as the most effective means not only of safeguarding peace but also ",f freeing man from povert)·, ignorance and fear. 22. The Security Council, in which the Powers that ar~ in a p05ition to change the destinies of the world are represented, has very grave responsibilities in the maintenance of internatior,al peace aad security. The scope of its work extends beyond the political and juridical spheres. With a tl'uly humane approach, the auUlOrs of the United Nations Charter were anxious, in defining the functions of the Council, that it should strive to ensure that tJle small~ est possible proportion of the world's human and eco- nomic resources should be diverted to armamell.ta. There is every reason for this concern, inasmuch as 19. En contemplant la scene internationale, on prend consdence de la situation paradoxale dans laquelle se trouve le monde contemporain. Il y a trois lustres a peine se produisait la plus prodigieuse des revolutions seientiflques qui commenc;a avec I'ere atomique, main- tenant suivie par la conquete de I'eap~ce interplanetaire et la fabrication des: fusees intercontinentales. La science dispose maintenant d'une puissance extraordinaire qui est ala lois erea.trice et destructrice. Elle peut repandre sur le rnonde unc immense prosperite, mais elle peut tout aussi bien le plonger dans un enfcr dantesque d'harreur, de miseres et de destruction. 20. Le paradoxe semble plus grand ~ncore lorsqu'on prend conscience du fnit que, dans de vastes regions du monde, vivent des millions d'~tres humains qui n'ont ni eco!es pour lems enfants, ni hOpitaux pour leurs malades, ni pain pour leurs foyers, ni emplois pour leurs ehtlmeurs - des etres humains qui, en somme, ne jouissent ni des A.vantages de la civiliaation actuelle, ni des bienfaits que leur procurerait l'utilisation de l'energie atomique a des fins pacifiques mais qui, par I'ironie du sort, sont exposes a etre les victimes des effets devastateurs des armes nucJeaires de destruction massive. 21. En presence du dilemme dont parJait Baruch - paix univePielle ou destruction universelle - on ne peut s'empecher de penser que le renforcement du principe selon lequel les Etats doivent regler leurs differends par des moyens pacif1qll.es est un imperatif de l'epoque historique a laquelle nous vivons. II faut done bien faire ressortir que l'bumanite est aujourd'hui plus que jamais contrainte de vivre dans le respect des normes qui regisssent les relations internationales, respect qui constitue le fondement meme de la paix. C'est pourquoi les peuples ont mis leur confiance dans l'Organisation des Nations Unies en to.nt que moyen le plus efficace, non sellleroent d'assurer le maintien de la paix roais aussi de delivrer l'homme de la misere, de l'ignorance et de la crainte. 22. Le ConseiI de securite, ou. sont representees les puissances qui ont le pouvoir de cha.nger les destinees du rnondc, a de tres lourdes et tres importa.ntes respon- sa,bilites en ce qui concerne le maintien de la paix et de la securite internationales. Sa competence depasse les domaines politique et juridique. Animes d'un profond sentiment humanitaire, les auteurs de la Charte des Nations Unies ont voulu, en dCfmissant Jes attributions du Conseil de securitc, qu'il s'a.ttache a faire en sorte que 11305 ressources humaines et economiques du rnonde soient le moins possible consacrees aux armements. Cette preoccupation est entierement justifiee, car il 24. It is an honour for me to thank the President. on behaH of my country and on my own behaH, for his warm words of welcome. At the same time I sincerely wish the C{)uncil success in its work under his wortlly leadership. I should also lilte at tlli.'!. time to pay a tribute to thE'. distinguished work of the representative of Cuba in the Security Council. Finally, may I assure you, Mr. President, the distinguished representatives on ttle Council and the Secretary-General, of the zealous co-operation Df the Republic of Panama and its desire to contribute to the achievement of harmonious and constructive results in accordance with the vitally important functions which have been entrusted to the Council by the United Nations Charter. I iI,, Adoption of the Agenda The Pale8tine question: (a) Letter dated <I September 1957 from the repre8en- tative of Jordan to the President of the Security Council (8/3878); (h) Letter dated 5 September 1957 from the repre8en- tative of Israel to the President of the Security COUllcil (9/3883). At the invitation 01 the President, Mr. Mordeeai R. Kidron, represenlatitll': 0/ Israel, and Mr. Yusu! Haikal, representative 0/ Jordwl, look plaee.~ a[ flle Council table. 25. The. PRESIDENT: Before recognizing the first speaker, I should like to draw the attention of Ule Council to the draft resolution which has been submitted by the United Kingdom and the United States of America [8/3940].
The agenda was adopted.
The participation of the new members in the Security Council affords tile United States great satisfacLion. We warmly welcome Canada, our trusted neighbour and friend; Japan, our valued colleague and such a distinguished new Member of the United Nations; 23. C'est dang cette magniflque mission du Conseil de securite ~ qui prend des formes diverses mais se ramEme toujours a l'obligation primordiale de maintenir la paix et la securite internatIonales - que le gouver~ nement de mon pays, guide par le President de notre Republiqlle, M. Ernesto de la Guardia. et le peuple du Panama ont place leur foi ; nous sommes persuades qu'en menant une action intelligente le Conseil de securite pourra conduire le rnonde vers un regime de paix qui sera en meme temps un regime de prosperite economique et qui delivrera l'homme, une fois pour toutes, de la misere et de la peuT, 24. J'ai l'honneur, Monsieur le President, de VOllS remercier, au nom de mon pays et en man nom propre. des paroles cordiales de bicnvenue que vous nOllS avez adressees ; je his aussi des vamx tres sinceres pour le succes des travaux que le Conseil entreprendra sous votre eminente direction. Je voudrnis, en outre, saisir cette occasion pour [eliciter le representant de Cuba du briIlant travail qu'il a accompli au Conseil de securite. Enfin, qu'it me soit permis, Monsieur Je Pre- sident, de vous dire et de dire aux membres du Conseil de securite et au Secretaire general que la Republique du Panama est decidee a apporte son cnticre colta R boration aux travaux du Conseil et qu'clle tient a contribuer aux resultats harmonieux et construclifs que eet organe obticndra en s'acquittant des nobles fonctions qui lut ont ete confJces par la Charte des Nations Dnies. Adoption de I'ordre du jour L'ordre du jour e~l adopte. Quelltion de Pale!!tinc: a) Letlre, en date du 4 lleptembre 1951, adressee au President dll CODsdl de secudte par le rCllrescnlant de la Jordanic (5/3370); b) Lenre en date au 5 septembre 1957, lldres!>ee nu President du Coneeil de secudte par le repriiscutant d'Jsrael (8/3883). 25. Le PR\:<':SIDENT (lraduit de l'anlJlais) : Avant de donner la parole au premier oratcllr illscrit, j'appcllc l'attcntion des membres du Conseil sur le projct de resolution qui a cte presente par les Etats-Unis d'Ame- riqlle et le Roynumc-Uni [813940]. 2G. M. LODGE (Etats-Unis d'Amcrique) [tmd!lit de l'aT/glaisl : Les Etats-Unis se felicitent de voir cntrer de nouvcaux mcmbres ~Hl Conseil cle securite. Nous accueillons ehaleurctlsement le Canada, notre voisin et ami fidelc, le Japan, pays estime et eminenL tlOUvcau Membre de l'OrganisaLion, et le Panama, excellent ami 28. The complaint before the Security Council relates to the area between the lines around Government House near Jerusalem. It was brought before the Council because the General Armistice Agreement between Israel and Jordan 1 has not adequately pro- vided for a regulation of controversial activities in that area. The parties to the Armistice Agreement do not agree what civilian activities, if any, are permissible there. These circumstances have produced a need for Council action. 29. We listened with interest to the statements made ill the Council, both on 6 September [787tlz and 788tll meetings] and on 22 Novemher 1957 I806ih meeting]. We have also studied carefully the report submitted by the Acting Glief of Staff [SjJ892 and Add.! and 21 in response to the Council's request. Different opinions as to the status of the zone were clearly expressed both in the speeches and in the report. The representative of Israel asserted that there is an inner civilian line which divides tlle areas of activity of Israel and Jor- danian civilians and to which Jordan has agreed. TIle representative of Jordan denied that any such formal agreement exists. He mnintaincd tlmt the zone was established by the Central Truce Supervision Board and the cease-fire agreement and confirmed by the Armistice Agreement, and that it is a no-man's-land under the control and supervision of the United Nations. He asserted that the only rights are those of private ownership. 30. The Acting Chief of Staff, on the other hand, has mentioned the absence of provisions in the General Annistice Agreement regarding the civilian status of the 1:Ono. It is also evident from his report that activities involving more than the zone's residents have heen carried on both from Ismel and from Jordan since the signing of the Armistice Agreement. Both parties appear to have tacitly agreed to at least some of these activities. :ll. The complaint hefore us indicates that other acti- vities are controversial. The disagreement that has now arisen points to the need for an authoritative definition of rights in the zone and for some system of control based on those rights. Since neither party enjoys sovereignty over the area and no agreement on the status or rights in the zone seems to exist, it is the responsibility of the Security Council to provide for Ule regulation of the area so as to reduec tensiom and incidents between two countries. The logical cntity for the Council to turn to in achieving this result is the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization. 1 Oflldal Records of tile Security Council, Fourth Ytar, Spteial Supplement No. 1. 28. La plainte dont le Conseil de securite est saisi a trait a la ~ zone situee entre les lignes», autour du Pulais du gouvernement (Government House), a Jeru-- salem. Elle a 6te portee deva,nt le Conseil parce que In Convention d'armistice general entre Israel et la Jor- danie 1 ne permet pas de reglementer comme il convient dans la zonc en question, certaines activites qui pr~tent a controversc. Les parties a la Convention d'armistice ne sont pas d'accord sur la nature des activit6s civiles_ permises dans la zone, a supposer qu'il y en ait. Dans ces circonstal1ces, le Conseil est appeIe a prendre une decision. 29. Nous avons ccoute avcc interet les declarations faites au Conseil les 6 septembre I787a et 788e seances] et 22 novembre 1957 [806a seance]. Nous avons egalement etudie de pres le rapport [SjJ892 et Add.l et 2] presente a la demande du ConseiJ par le Chef d'etat-major par interim. Des opinions nettement differentes ont ct6 exprimees quant au statut de la zone, aussi bien dans ces declarations que dans le rapport. Le representant d'Israel a affirme qu'il existe une ligne de demarcation civile interieure, acceptee par la Jordanie, qui separe les zones d'activite des civils isrueliens et jordaniens. Le representant de la Jordanie a dementi l'existence d'un accord formel en la matiere. I1 a soutenu que la zone avait ete crri6e par l'Organisme charge de la surveillance de la treve et par l'Accord du cessez-Ie-feu, que son existence avait ete confJrmee par la Convention d'armistice et qu'ellc constituait un no-man's-land place sous le controle et la. surveillance de l'Organisation des Nations Unies. ScIon lui, les seuls droits qui entrent en ligne de compte sont les droits de propriete prive. 30. Pour sa part, le Chef d'etat-major par interim a signale que la Convention d'armistice general ne contient aucune disposition touchant le statut des civils dans la zone. II ressort egalemcnt de son rapport que, depuis la signature de la Convention d'armistice, des civils autres que les residents de la zone se sont livres a certaines activites, aussi bien du cote iSI'aelien que dll cOte jordanien. Les deux parties semblent avoir accepte tacitement certaines au moins de ces activites. 31. La plainte portee devant le Conseil indique que d'autl'es ::.ctivites donnent lieu a con Lroverse. Le desaccol"d qui vient de se faire jour montre qu'il est nccessairc de definir formellement les droits de chaeull dans la zone ct de cl'cer nn systeme de contrNe fonde sur CGS droits. Puisque aucune des parties ne jOllit de la sOllverainete sur la zone et qu'aucun accord n'est illtervenu, semble-t-il, touchant le statut de la zone et les droits qui y entrent en Iigne de compte, il incombe au Conseil de sccurite de l'eglementer la zone afin de diminner la tension et d'eviLer de nouveaux incidents entre les deux pays. La pel'sonne toutc designce pOUl"' 1 Prods-vcrbaux offlciels du CQllseil de securillJ, I]ualritme afln.le, Supplemenl ~pccial n~ 1. ·32, In the preamble, the draft resolution recalls the COltnciJ's previous consideration of the wmplaint and refers to the report submitted hy t.he Acting Chief of Staff. It notes that the status of the area between the -armistice demarcation lines is affected by provisions of the G-€ncrd Armistice Agreement and that neither Israel nor Jordan enjoys sovereignty over any part of t]1f: area between t11e respective demarcation lines. Finnlly, t.he preamble defines the sp:rit that motivates the draft resolution, namely, a desire to reduce tensions and avoid new incidents. 33, The draft resolution then directs the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organ:zo- tion to regulate activities in the zone subject to s".teh arra.ngements as m::Jy he made pursuant to the provi- :liens of the Armistice Agreement and to the recom· mendations made in his report. In this, be is to bear in mind the ownership of property, to wit: Israelis should not be allowed to use Arab-owned properties and Ambs lJ!wuld not be allowed to use Israeli-owned properties udess the IJarLies agree othenvise. Provision would thus be made for the necessary control of activities ill this eritical area. 34, In order that the Chief of Staff may have authorita- tive information, t.he drnft resolution 'then directs him to moke the necessary survey to determine property ownership. The draft resolutioll Elso endorses the recom~ mendations made by the Acting Chief of Staff in his report, In particular, so as to l:reate an atmospherc chat will be more conducive to fruitful discussions, it calls for the suspcnsion of activities undertaken in the zone such as those inltiated by Israelis on 21 July 1957, until the Chief of Staff has completed his survey .and arnmgev mentll have been made for the regulation of activit.ies. 3.'). TllC draft rcsolution then calls upon the parties to co-operate with the Chief of Staff and in the Mixed Armistice Commission in carrying out the p~ovisions of ~he resolution. It requests the parties to observe artlcle III of tlle Armistice Agreement which go\'erns the demilitarized nature of tr.e zone and calls upOn them to make llse of the machinery provided for in the Armistice Agreement. 36. Finally, the Chief of Staff is requested to report on the implc.IDr:ntntion of the draft resolution. 32, Au preambllle, les iluteurs rappellent que le CDnseit a deja examine la plainte en question et mentionnent le rap;:lOrt du Chef d'ctat-majJr par interim. Ils notent que les dispositions de la Convention d'armistice gllllcral exercent nne influence S11r le statut de la zone situee er.tre les ligncs de demarcation et que ni Israel ni la Jordallie ne jouisscnt de la souverainete sur aucur.e partie de ladite zone. Enfin, Us expliquent que le projet de resolution est motive par le desir de diminuer la tension et d'~viter de nollveaux incidents. 33. Au dispositif, ils proposent de charger le Chef d'etat-major de l'Organlsme charge de la i:iurvei1lancc de la treve de reglementer les activites dans la zone, sous reserve des arran{;ements qui ponrratent etre conclus en application des dis;:lUsilium (le la Convention d'arn:.istice g~neral et des re-::ommandations formulees dans son rapport, et compte tenu des droits de propriete, a savoir : saul <lcwrd cor.traire entre les intelessJs. des Israeliens ne devraient pas ~tre tlutorises a utiliser des biens appartenant aux Arahes etdes Arabes ne dcvraient pa::; alre autoriscs 0. utiliSer des biens ~pp~rt.enant ades Ismeliens. Ainsi, des dispositions semient prises pour ex:er~r le controle v01l1u sur les activites cans cet:e zone critique. 34. Afln que le Chef d'etat-major puisse agb' en connaissance de causc, les auteuTs du projet de rCsoh~ tion pro}losent de le charger de proceder a une etude des cadastres pour determiner les droits de propriete sur les biens qui se trouvent dans la ZO:le. Le Consei] [C'.rail sienllcs Ics rccomma:J.dation~ nil Chef cl'etllt· major par interim et demandcrait notamment que, afin de ereer une atmosphere plus favorable a des echangcs de V\l~S fl"Uctlll'.l\X, les activites telles que celles qu'ont entreprises les fsraeIicns le 21 juillet 1957 soient suspenducs clans la zone en attendant que SOlt terminee l'dudl'. prevue et que des dispositions aient ~te prises pour reglementer les activites dans la ZO:lC. 35. Les parties sont ensuite invitees a l'.ollaborer avec le Chef d'etat·major et Jlvec la COIl1mi""ion mixte d'armistice en vue de mettre en cellvre les dispositions de la resolutlor.. EUes sont invitccs a respecter l'ar- tic1e III de la Conventi(Jn, qni ddlllit le caractel'c non :nili'.:aire de la zone, et a l:tiliser le mecanisrne prevu dans la COnven:ion d'armistice gen~ral. 36, Le Chef d'ctat-rnajor est el'.fln prie de faire rapport sur la mise en (£uvre de la rdsolution. 38, Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [fraduit de l'anglais] : Lors'111c nOllS avons, l~ G se~tembre 1957 [7870 seance], disGute pour la pre,mlCr? ,fOIS eette ques- tion, j'ai fait observer que les dlSposlhons concernant le secteul' du Pa]nis on gOllvC'l'nCment, f\ Jerusalem, ctaient extl'Cmcroellt complexes et d(;Iicates et j'ai demande que l'on dOllne au Conseille temps de refiechir et de proceder it des l'echerches. Depuis ce premier examen de la question, le Conseil a rCyll un rapport du Chef d'ctat-major par interim [S/3892 et Arid.1 et 2] et a cntendu les observations des representaJlts d'IsmeI et de la Jordanie.
Sur "invitation du President, M. Mordecai R. Kidron, rcprbenlanl d' Israel, et M. Yusul IIaikal, represmtant de la Jordanie. prennent place a la table du Conseil.
When we first discllssed this subjecL on (, September 1957 [787/h meeting], I said that thc arrangements for the Government House area in JtJ'l\salem were very complicated and very delicate.. and I urged ~hat the Council should be allowed tune for reflectIOn and research, Since this subject \vas first discussed, the Council has had a report from the Acting Chief of Staff [8/3802 and Add, f and 2] and has heard the observ<:l- tions of the reprc..~entatives of Israel and Jordan, 39. Nous avons note avec plaisir que les Olctivites qui ont motive. la plainte du Royaumc hachCmite de JOl'danie ne se sont pas poursuivies. Cepcndant, apl'ts avoir eludie attentivement la question, nOllS sommes arrives a la eonclllsion que, pllisque les problemes touchant cettc zone ont cite portes a l'attention du COllseil, celui-ci devrait adopter des propositions de nature aempecher que de nouvefiUX troubles ne viennent menacer la paix et la Lr,mqlLillite dans le Moycn- Orient, notnmment duns cette zone OU regnent les conditions exceptionnelles. Ccs conditions sont excep- tionnelles car aucun des deux gouvernements ne peut, selon nous, pretendre exercer sa souverainetc sur la zone ell question. D'autre part, la mise en amvre de la Convention d'armistice ne pamn pas y ctre aussi claire- ment ddinie que dans d'autres secteurs, saur en cc qui concerne la demilitarisation, et les parties n'ont conclu jusqu'icl aucun arrangement fonnel complet<l.nt la ConvenLion d'armistice. 39. \Ve have been glad to note that the activities which precipitated the complaint of the Hashemite Kingdom of the Jordan ll3ve not been pursued. At the sume time, the reflection which we for oar part have devoted to the subject has prompted LIS to take tlle view that, since the problems of this zone have been llrought to the Council, the Council should adopt pro- posals which would prevent future disturbances to the pllaec and quiet of the Middle East in the excllptionul conditions which apply in this particular arerl. I say that they are exceptional because neither Government can, in our view, elaim sovereign tights there. PUlller- more, thc application of the armistice regime does not appear to be so clearly defmed here as elsewhen: except as rcgards demilitarization, and there is an absence at present of any arrangements formally agreed upon between the parties supplementing the Armistice Agreement. 40. The results of our consideration of the problem cun be sel)n in the draft resolution before us of which my delegation is co-sponsor and which has already been ably presented to the Council by the representative (If the United States. The rcasoning behind this draft resolution will be clear enough 'lO the members of the Council. 40. Le p!'Ojet de resolution, dont ma delegation est l'un des autems et que le representQllt des Etllts-Unis vienl de prescnter si clairement au Consejl, est le produiL de notre etude du prohlCme. Les mcmbres du Conseil comprendrollt sans peine les motifs qui ont inspire ce projet. 41. III the absence of a permanent se Ltlement, the Council has always sought to ohviaL~ fllrt.ller outbreaks of violence and to remove potential ~ources or tension by strengthening the authority of the United Nations and, where appropriate, of the United Nations Tmce Supervision ,Organization in partir.ular. ] am sure my tolleagues WIll agree that this is whrtL we should do ill this case. ~ am s:urc they will also :lgree that any action the CounCil deCIdes upon should take account of the fuct that there are and apparently always have been people Jiving and worl,ing in the zone. M, En l'ahsence d'ull rrglement derinitif, le Conseil 11 toujours chercM a evitLJr tout nauvel acte de violence et it supprimer les causes de. tension evclltuclles en renfofl;ant l'antorite de l'Orgnnisation des Nations Unies en general et celle de I'Orgnnisme des Nations Unies charge de la surveillance de la trevc en parti~ culier. Mes collegues reconnniLfOnt, j 'en SUlS convaineu, que c'est cc que nOU5 devriollS fairc alljourd'hui en l'occurrenee. lis reconnaitront egalemcnt, sans <.lueun doutc, que tOllte decision du Conseil devrait tcnir compte du [;lit que des gens vivent et travaillcnt o<\us la zone ell question, et qu'i! en a probablemcnt toujours fite ainsi. 42. In these cirCllm~tanee~, it is, we suggest, reason- able to devolve upon the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization the responsibi- Jityforregulating the activities of these people, subject, 42. Dans ees conditions, nous estimons qu'il sernit raisonnablt: de confH::r au Chef d'etat-major de l'Orga- nisme des Na.tions Unies charge de la surveillance de la treve la responsabilite de reglemcllter leg activites 4.3. I suggest that these proposals are fully in line with the generul policy of the Council in regard to the questions arising out of the armistice agreements and that they provide the most practical and sensible arrangement availahle for dealing with a complicated and difficult problem. For the arn1.ngcmcnt to work weU, these propo~als will need the co-operat\orr of tIle parties to the Armistice Agreement. and I hope th:Lt the Council wiII give them every encouragement by unanimously adopting the draft resolution which we have submitted. 44, Mr. ILLt!ECA (Panama) [translated from Spanish]: The joint draft resolution submitted hy the United States and thCl United Kingdom is, in the opinion of my delegation, a most valuable document in view of its precise and consistent wording, the scope of its pro- visions, and the practicnj resulls that will, we hope, be achieved as a result of its observance by the countries directly concerned. 45, The first paragraph of the preamble of this draft resolution recalls the Council's consideration on 6 Sep- tember 1957 of the cumplaint submitted by Jordan concerning activities c.onducted by Israel in tJ10 neutral zone in the demilitarized sector of Jebel El IVIulmbbir. Obviously, t!lerefore, this draft resolution submitted for our consideration is no hasty improvisation. On tlle contrary it must be regarded as the result of a careful examination of tlle problem, on which light has been thrown by the exchange of views among members of the Council and the statements made in the Council by the representatives of the two parties concerned, 46. Tlte second paragraph of the preamble confirms what I have just stated, The Council }las before it the report of the Acting Chief of StafT of the United Nahons T1'l1ce Supervision Organization in PaltBtine, dated 23 &ptember 1957, submitted in compliance with the request addressed to this senior official by the Security Council at its meeting of 6 September 1957. On the basis of this report, the Council is now in a position to adopt a draft re;,olution in keeping with the facts and providing for meaS\lreS which are more adequately related to these facts. 47, In my opinion, the most authoritative source of information availuble to the COUllcil is the Acting Chief of StafT of tlle United Nations Truce Supervision Organization in Palestine, not only because of his first-hand Imowledge of the sitnation, but also because of his commendable impartiality and the steps he has taken to bring about an understanding between tIte parties to the dispute. 48. It is noteworthy that in paragraph 8 of his report [5/3892J, Colonel Leary states that the United Nations Truce Snpervision Organization has from the outset of the present controversy taken active steps ill an effort 43. J'estime que ees propositions sonL entiirm;cn conformes ala ligne de conduite que le Conseil a adoptee a l'egard des problemes decoulant des conventions d'armistiee; elles prevaient l'arrangement le plus pra- tique et le plus raisonnable pour cette situation com- plcxc et delicate. POllr que cet arrangement donne des rcsuttats, il est necessaire que les parties a la Conven- tion d'armistice apporLen Lkur cooperation, et j'espere que le Conseilles encouro.gera dans celte voie en adop- tant it I'ummimite le projet de resoLution que nous avons presente, 44. M. ILLUECA (Panama) [traduit de l'espagnol] ; Le projet de resolution soumis en commun par Ies Etats-Unis d'Arneriquc et le Royaume-Uni prescnte le plus grand inLeret pour ma delegation, en raison, tout d'abonJ, des tcnnes exacts et precis dans lesqueJs il est conr;u, ensuitc l)OU1' les repercussions qu'aura sa mise en pratiqlle, et enfin, CB qui est plus important encore, pour les rcsllltats que I'on peut en attendre si les pays qu'il interesse directement s'y conforment. 45. Ainsi que nous le constatons dans le premier cOllsiderant, ce projet de resolution hent dOment compte des discussions que le ConseH a eonsacrces, le 6 septembre 1957, a la plainte de la Jorcllmie concernant cet"laines activiles d'Israe1 dans Jl'l zone neutre situee dans le secteur demilitarise de Djebel el-Muk1mber. Cela signifie que le projet de resolution qui nous est sOllmis n'est nnllement le fruit de l'irnprovisation. lJ faut avant tout le cQnsidlrer comme la conclusion it laquelle a permis (j'aboutir une annlyse minutieuse du probleme, facilitee par un echange de vues entre les membres du COllseil et par les exposes qu'ont fait au Conseil les eminents represcntants des deux pmties inb~ressecs. 46. Le deuxir.me considerant confirme £le que je viens de dire. Le Conseil est en possession dn rapport que le Chef d'etat-major pll.r interim de I'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve a presente le 23 septepbre 1957, conformement au desir exprime pat· le Conseil de securi'le :i: sn seance du 6 septembre. En se fondant sur ce rapport, le Conscil est maiatenant en mesure d'adopter une resolution qui correspnnc1 it la realite et dans laquelle sonL cnvisugees les methodcs les plus npproprices pour faire face a cctte renlite. 47, A mon avis, nul n'est plus competent que le Chef d'ctat-m<1jor par interim de l'Organisme des N<1tions Unics charge de la survejjJance de la treve en Palestine pour fournir des renseignemcnts au Canseil ; non seule- ment il a une connaiss-nnce approfonc1ie et directe des fnits, mais iI a toujours agi uvec une implHtialite digne des plus grands eloges, et pris les mesures qui nvaicnt le plus de chance de rapproeher les parties au differend. 48, 11 convient de noter qu'au paragraphe 8 de son rapport [5/3892], Le colonel Leary indiquc que l'Orga- nisme dcs NaLions Unies charge de la surveillant;e de In treve a adoptc, des I'origine du dlfferend, des mesures 49. The Acting Chief 01 Staff also states that CH} several occasions he had urged the sllspension of the work wh.ich ]1ad prompted the Jordanian complaint for the sake of maintaining the tranquillity which had prc:~ vailed in the area for many months. 50. With the imparti::.!ity, which is the olltstanding feature of his report, Colonel Leary mflkcs it quite clear that the demilHarized character of the neutral zone has been violated on a number of occasions and in various W:lys by both signatories of the General Armistice Agreement. The Council should certainly commend the objectivity of the Acting Chief of Start', and the PanamaniHn delegation is glad to take this opportunity of paying tribute to it. 51. The annexes to the report indicate the results of surveys carried out by United Nations military obser- vers. In paragraph 5 of the report, attention is drawn to certain c::tses of violations of article Ill, paragl'aph 2, 01 the General Armistice Agreement between Israel and Jurdan, which reads as follows: "No elemertt of tlle land, sea or air military or p~ra-military forces of either party, including nun- I reglllar forces, shall commit any warlike or hostile act against the military or para-military forces of the other party, or against civilians in territory under the control of that party j or shall advance beyond or pass over for any purpose whatsoever the unnistiee demarcaLion lines set forth in articles V and VI of this Agreement; or enter into or pass through the air space of the OtlU'!I party." The cases to which I have referred a1:;0 cOllstitute vio- lations of article IV, pnragraph 3, the text of which is as f()llows : " Rules and regulations of the armed forces of the parties, which prohibit civilians from crossing the fighting lines or entering the area between the lines, shall remain in cfTect after the signing of this Agree- ment with application to the armistice demarcation lines defined in articles V and VI." 52. The draft resolution solves a practical difficulty referred to in paragraph 6 of the report. The United Nations Truce Su-pervision Organization has always considered itself competent to exercise supervision over the zone in order to maintain its demilitarized status; it does not, on the other hand, possess any specific autllOrity or terms of reference under the General Armistice Agreemrmt with respect to the civil activities in this area. The joint draft resolution notes that the status of the zone is affeeted by the provisions .of the General Armistice Agreement and that neither 49, Le Chef d'etat-major par interim a egalcmellt signale qu'il a insiste adiverses reprises pOUf que .soient suspendus les travaux qui ont motive la plainte jOi"- danienne, afin que l'atmosphere de tro.nquillit~ qlli avait n~gne pendant de nombreux mQis dans la region pui.sse etre maintenue, 50. Avec ceHe impartialite qui camcterisc tout son rapport, le colonel Leary souligne qu'en plusieurs occa- sions, el de fagons diverses, les deux signataires de la Convention cl'armistice ont porte atteillte au caractere de secteur demilitarise de la zone neutre, Le Conseil ne peut manquer d'apprecier a .sa juste valeur l'equa- nimite du Chef d'etat-major par inlerim et la delegatil:m du Panama est heureuse de lui rendre hommage en ceLte occasion. 51. Les annexes au rapport rendent compte des ins- pections auxquelles ont procCde les observateurs miIi- taires d~s Nations Unies. All paragraphe 5 du rapport sont signales certains cas de violation du paragraphe 2 de l'article III de la Convention d'armisUce gencrnl entre Israel et la J ordanie, qui stipule : ~ Aucun element des forces militaires ou parami.li- taires terrestres, acriennes ou navales de l'une ou I'autre partie, y compris les forces irr6gulieres, ne commettra d'aetes de guerre ou d'hostilite contre les forces militaires ou paramilitaircs de l'autre partie, ou contre les dvils du territoire sm lequcl l'autre partie exerce son autorite j ni ne franchira, pour quelque motif que cc salt, la ligne de demarcation de l'armisbce, definie aux articles V ct VI de la presente Convention; ni ne franchira ou ne traversera I'espace "erlen de I'autre partie." Les cas qlle je vieIls de mentionncr constituent cga- lcment des violations du paragraphc 3 de l'article IV, qui stipllle : « Les decrets et reglements des forces armces dc~ parties, qui interdisent aux. civils de franehir le~ lignes de combat ou de penetrer dans la 2'.one siluce entre cC's !ignes, rcsterollt ell vigueur apres la signa- ture de la pn~sente Convention, en ce qui conCCrIIl'. la ligne de demarcation de ['armistice deJinie aux articles V et V I.») 52. Du point de vue pratiqne, le projet de resolution l·~SOtlt une difficultc mcntionnee au pOlragraphe 6 du rapport. L'Organismc des Nations Ullies charge de la sllrvcillance de la trevc s\~st toujours eslimc competent ponr cxcrccr une surveillance sur la zone arm d'assurer qu'clle reste demiJitarisee, mais en revflnche H ne possede aucune autorite et ne peut invoquer aucune des dispositions de la Convention d'armistice pour intervenir d<tus les activitcs de la population civile dans cette region. Selon le projet de resolution commun, le Conseil, apres avail' note que les dispositions de la ~):5. Accordingly, under operative paragraphs 1 and 2 the Chic[ o[ Staff is now given the necessary authority to supcn'isc and regulate civilian activities in order to prevent further violaUons of the General Armistice Agreement by either side. [),1. The provision regarding respect for property ownership, which stipulates that, unless otherwise mu~ually agreed, Israelis shonld not be allowed to use Arab-owned properties and Arabs should not be allowed to llse Israeli-owned properLies, wilt guarantee the status of the zone and safl';guard the rights of individuals l"l'gardless of whether they are citizens of Israel or J()rdan. This requires, as a corollary, a survey of properly records witll a view to determining properly owntrship in the area. My delegaLion believes that this measure presents a safeguard for both parties and there.fiJre hopes that it will be well received by the competent authorities of Israel and Jordan alike. 55. As [ have already stated, the report submitted by Colonel Leary, the Acting Chicf of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization, is tlle most reliable and authoritative soureeof information available to the Council on the problem now before iL. TIlis is clearly why his recommendations have been endorsed and embodied in the operative part of the draft resolu- tion, the adoption of which will vest them with the necessary legal authority. 55. My delegation hopes that when this draft resolu- tion has been adopted, the question of civilian activities in the zone will be examined by the parties concerned in the Mixed Armistice Commission referred to in operative paragraph 3 (a). When the Mixed Armistice Commission is functioning, the way will be opened for the discussion and settlement of various problems which thrcatcn tranquillity in the zone. S7. Operative paragraph 3 (b) states that" ill order to create an atmosphere which would be more conducive to fruitful discussion, activities in the zone, such as those initiated by Israelis on 21 July 1957, should be suspended until such time as the Acting Chief of Staff has completed the survey he is required to conduct in uccordance with this resolution and provisions have been made for the regulation of activities in the zone ". 58. It is worth noting that the Acting Chief of Staff states in his report that both he and his representatives urged Israel on several occasions, particularly on 21 July and on 2, 12 and 25 August 1957 to suspend the work for the sake of maintaining, as I have. said before, the tranquillity which had prevailed in the area for many months. According to this paragraph of the 53. C'est ainsi que les paragl'aphes 1 et 2 du dispositif accordent muintenant au Chef d'etat-major l'autorite necessaire pour reglementer les activites des civils. afin d"'~viter de nOllvelIes violations de la Convention gcnerale d'armistice par rune ou l'autre des parties. 54. La disposition selon laquelIe la propriete priv8e doit etre respectee, etant entendu qtte des Israeliens ne devraient pas etre autorises a utiliser des biens appar- tenant a des Arabes et des Arabes ne devraient pas etre autorises it utiliser des biens appartenant a des Israe- liens, sauf accord contrairc entre les interesses. garantira le statut de la zone et sauvegardera les droits des parti- culiers, qu'i1s soient citoyens d'Israel ou de la Jordanie. Comme corollaire, iI est necessaire de proceder a une etude des cadastres pour determiner les droits de pro- priete sur les biens qui se trouvent dans la zone. Ma delegation estime que eette mesure comporte des garanties pour les deux parties et sera - elle en est ceL'taine ~ bien accueilIie, tant par les autorites com- petcntes d'Israel que par celle de la Jordanie. 55. Ainsi que nous I'avons deja dit, le rapport du colonel Leary, chef d'etat-major par interim de I'Orga- nisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve, est pour le Conseit la source la mieux informee, celIe qui fait autorite en cc qui conceme la question que nous examinons. Pour cette raison, nous com- prenons fort hien que le projet de resolution reprenne les recommandations qui y sont [ormuICc5, !cur donne une forme concrete dans le dispositif et les reve-te de l'autorite qu'eIles doivent a·....oir apres !'approbation de la resolution. 56. Mu delegation est certuine que, aprcs l'adoption du projct de resolution, les Jlarties discuteront des acti- vites des civils dans la zone par I'intermediaire de la Commission mixte d'armisticc, comme le prevoit I'alinea a du paragraphc 3 dll projet. Le fonctionncmcnt de la Commission mixte ouvre la voie a la discussion et au reglement de diverses questions qui mcttent en danger la tranquillite de la zone. 57. L'alinea b du parngraphe 3 stipule que. afin de creer une atmosphere plus favorable a des echangcs de vues fructueux, les activites telles que celles qU'iJnt entreprises les hraeliem. Ic 21 juiJIet 1957, SOlCJ1L sus- pendues dans la zone ell attendant que soit terminee I'etude prcvtle et que des dispositions aient etc prise~ pour reglemenier les activitcs dans la zonc. 58, II convicnt de rappeler que le Chef d'etat-major par interim fl. declare rlans son rtlpport que lui-meme et ses representants ant, il. plusieurs rcprises, en parti- culier le 21 juiIlet et les 2, 12 et 25 aout 1957, prie instarnment Israel de suspendre les travaux, dans l'interet - comme jc I'ai deja dit - dll maintien de la tranquillite qui nignait dans la region depuis fort 59. Clearly, therefore, operative paragraph 3 (b) endorses a procedure which the Chief of Staff had already regarded as feasible and entirely appropriate for the p'c1rpose of restoring tranquillity in the zone_ This procedure, in our opinion, would create favourable conditions for discussions which might lead to an understanding between tile parties_ 60. We sincerely believe th:lt the suspension of work in the zone, as provided for in operative paragraph 3 (b), would facilitate the settlement of disputes between Jordan and Ismel. Continuation of the activities re- sponsible for the dissatis[ac'tion and the complaint of onc of the partLes would, however, preclude a solution bll,sed on an examination and impartial discussion of the situa.tion. 61. At its meeting of 6 September 1957, the Council very wisely agreed that to give orders for the suspension of work in the zone at that time might imply that the Council was prejudging the legality or illegality of Israel's action. Wisdom now dictates a difre.rent course in view of the fact that the report of the Acting Chief of Staff clearly indicates that the demilitarized character of the neutral zone has been violated on a number of occasions by both parties. 62. My countr)' trusts that, in consequence of the moderat(O and circumspect language used in this draft resolution and of the appeal it addresses to both Israel and Jordan to co-operate with the Chief of StaG in carrying out the recommendationS it contains, it will be possible Ior the Security Council, after the period of two mrmths during which the parties are to discuss the matter in the Mixed Armistice Commission has dapsed, to examine the results achieved and pay tribute to the conciliatory attitude of the parties. For all these reasorrs, my dclegaUan will vote in favour of th(O draft resolution submitted by the United Statr;s and the United Kingdom. 63. My delegation considers that the dispule before us is one aspect of a very large and complr;x problem. But it also considers thal, by helping the pmlies in their search for an agreed solution to their differences on this specific aspect of the problem, this drnft resolu- tion lays the foundations for a peaceful settlement of the other aspects of the Palestine queslion. My deleg<l- tion is confident that Ismel and Jordan will appreciate tlte true value of the constructive proposals contained in this draXt resolution which opens tlte way for the reconciliation of lwo ncighbourillg nations in the Middle East and thereby contribuLes to world peace and tranquillity.
May I say, first of all, a word of appreciation to the outgoing members of this Council and their representatives, Mr. Wfllkcr of Australia, Mr. Romulo of the Philippines and Mr. Nunez- 59. L'alinea b du paragraphc 3 du projet de resolution, de toute evidence, consacre une mcsure que le Chef d'etat-major avait deja jugee possible et pratique d'appliquer afin de retabljr la tranquillite dans la region. A notre avis, une telle mesure creerait une atmosph~re prDpLce a l'ouVl~rtul"e de m\gociations qui pourraicnt condui.re a un accord entre les parties. 60. NailS crayons sincerement qnc la suspension des travaux clans la zone, prevue a l'alinea b du para- graphe 3 dll projet de resolution, aura d'heureux effets pour le l'eglement du diJierend qui sepam la Jordanic et Israel. Si les activites qlli sont la cause du mecon- tentemcnt et de la plainte de l'une des parties se pour~ suivent, il ne sera pas possible de trouver une solution inspiree par une analyse et une etude sereines de la situation. 61. Aucoursde sa reunion du 6 septembre 1957, le Conseil a agi avec un discernement digne d'tHoge en decidant qu'un ordre de suspension des travaux dans la zone a ce moment~la ponrr:lit signifier que le Conseil prejugeait le curactere licite ou illicite des activites d'Israel. Son attitude, inspiree par une grandc cir- conspection, peut maintellant prendre une autre forme, puisque le rapport du Chef d'etat-major par interim indique clairement que le statut de la zone neutre a subi des violations diverses de la part des deux parties. 62. Man pays est certain que, grace RUX: termes moderes et pl'udents de cc projet de resolution et a l'appel qlli y est fait, taut a Israi:H qu'a la Jordanie, pour lenr demander de cooperer avec le Chef d'etat- major par interim ann que les dispositions du projet soient mises en reuvl'e, le Conseil de securite pourra, apres les deux mois au cours desquels doivent se derouler les discllssions entre les parties au sein de la Commission mixte d'armistice, examiner les re.sultats obtenus et se rcjouir de l'attitude conciliante tles parties. Pour toutes ces raisons, ma delegation appuiera de son vote le projet de resolution presente en commun par Ics delegations des Etats-Unis d'Amerique et du Royaume- Dui. G3. Ma delegation u'oublie pas qlJe l'affaire que nous examinons f~,it partie d'un probl6me extremement vasle et complexe. Mais elle croit que ce projct de reso- lution, en facilitant aux parties la recherche d'unc solution au dilT~relld qui les scpal-c sur ce point parti- culier, jcll:e les bases necess:lircs a un reglemcnt paci- Hque d'au',res aspects de la question de Palestine. Ma delegation e~t persuadee qu'Israel et la Jordanie appre- cieront it lellr jnste valeur les propo~itions contenues dans ce projc:t de resolution, qui OUVl'e la voie a la conciliation entre deux nntiollS voisines du Moyen. Orient ct contribue de ce fuit it assurer la paix et la tranquillite univcrselles. 64. M. KHALAF (Ira!:) rlraduit dt l'anglais] : Qu'il me soit permis, tout <l'abord, de rendre hommage aux. membrcs sortants du Conscil de secllrite et a lent's representants : M. Walker, deIegue de l'Australic, 66, The legal, political, military and practical argu- ments that have been presented by the representative of Jorda.n on behalf of his Government are more than sufficient to prove to this Council the guilt of Israel on this score, My delegation strongly supports the point of view of the Government of Jordan nnd agrees with the analysis of the situation in the no-man's-land zone as presented by the representative of Jordan. 67. As to the Israel statement, it is merely an attempt to minimize the complaint of the Government of Jordan, to invent or claim non-existing agreements and new principles in international law and, fmally, to avoid the issue by bringing false and irrelevant charges against the Government of Jordan, Let me deal very briefly with these three unsuccessful attempts, 68, The representative of Israel tried to tell the Council that really there was nothing in the action of the Israel Government more than the innocent planting of trees, and he went on to tell the Council, in a sarcastic way, of his opinion that the Food and Agriculture Organization of the United Nations was a more suitable place for the complaint. To begin with, the intervention of the Israelis involved not only the planting of trees but also fortifications and military crossings into the zone, Furthermore, even on this so-called innocent activity, the representative of China had this to say in the Coundl: "Planting trees is a good activity, but not every- body is allowed to plant trees everywhere. The question is whether Israel has a right to plant trees on the exact spot where it has been planting them" [788111 meeting, para. 112). 69, The representative of Israel wanted to know why "this trivial matter, a matter affecting an area less than threewquartcrs the size of Central Park in New York," was" ever brought to the attention of the Security Council" [806tll meeting, para. 96]. Well, there are several reasons for that, First, this was a violation of the General Armistice Agreement, which could not be tolerated. Secondly, it was not a trivial matter, as the representative of Israel stated, but rather a matter which concerned dominantly Arab- 66, Les arguments d'ordre juridique, politique, mili- taire et pratique qui ont tte avances par le representant de la Jordanie au nom d.: son gouvernement sont plus qlle sufnsanLs pour prollver au Conseil la culpabilite d'IsralH a ceL egara. Ma delegation appuie fermernent la these adoptee par le Gouvernement de la Jordanie et approuve I'analyse qu'a faite son representant de la situation dans le no-man's-land, 67, Quant a la declaration d'Isracl, ce n'est qu'une tentative en vue d'ath~nuer la gravite d~ la plainte du Gouvernement de la Jordanie, d'inventcr ou invoquer des accords inexistants et de nonveaux principes du droit international, et, enfin, d'eluder le prohleme en portant contre le Gouvernement de la Jordanie des accusations inexactes et denuees de perlinence. Je me propose de commenter tres brievement ces trois types d'efforts infructueux. 68. Le representant d'Israel a entrepris d'expliquer au ConseiI glle l'activite du Gouvernemenl d'}sraeJ se reduisait a c\'innocentes plantations d'arbres, ajolltant ensuite, de fa~on ironique, que c'etait plutot tlupres de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture que l'on auralt dil, a son avis, porter plainte. Tont d'abord, ('intervention des Israeliens ne s'est pas hornee a la plantation d'arbres; il y a ega- lement Ja construction de fortifications et des incursions militaires dans la zone, D'ailleurs, pour ne parteI' que de cette activit€ presentee comme innocente, le repre- sentant de la Chine a declare nu Conseil : «Planter des arhres est une activite lonable, mnis n'importe qui n'est pas autorise a planter des arbres n'importe ou.. Il s'agit de !\avoir si Israel a le droit de planter des arbres a l'endmit precis oil il le fait. D [788e seance, par. 112.] 69, Le representant d'Israel a demande pourquoi «ce probleme insignifiant, qui concerne une region dont la superficie n'egale pas les trois quarts de celle de Central Park, a New-York,)) avait «ete porte a I'attention du Conseil de securite )1. [806 0 seance, par. 96.] 1I y a eu plusieurs raisons pour cela. Premierement, il s'agissait d'une violation intolerable de la Convention d'armistice general. Deuxiemement, if s'agissait non pas d'une affaire insignifiante comme 1'a dit le representant d'IsraeI, mais d'une affaire qui concernait des terres 70. A right is a right, even if it is smaller than Central Park; and a wrong is a.nd will always be a wrong whether it is bigger or smaller than Central Park. 71. Furthermore, let us .~ee if members of this Council agre~ with the representative of Israel on this. To quote only one member, Mr. Bareo, the representative of the United States, said in lhe Council on 6 September " Jt is very clear to the Un:ted States delegation that there are legal and practical considerations Witll which we are confronted here" [788lhmt!ding,para.128], 72, Finally, the Government of Jordan brought it, cOr.lplaint before this Council as a last resort because, according to the report of the Acting Chief of Staff, .. lsraeJ declined to participate in an emergency meeting to discuss the Jordanian complaints on the present work in the Zone" [S{3892, para. 8]. The Acting Chief of Staff tells us in the same paragraph of his report that he and his representativ~s also urged Israel- but to no avail-" to slJilpend the work for the sake of maint.aining the tranquillity which had preva.iled in the area for many months ". 73. Apres cette declaration :',an~ equtvoque du Chef d'etat·major var interim, d'ou n resso~t qu'!srael est responsable d'avail' trouble la tranquilEte, le represen- tant d'lsraeI ose chapitrer le Conseil en p:retendant que la politique du Gouvernemcnt jordanien est d'accroitro la tension par tous les moyens possibles, Voila ce que je voulais dire sur I'importance de la plf1inte jordanienne et les violations commisc~ par Israel. 73. After this unequivoco.l statement from th~ Acting Chief of Staff ag to Israel's responsibility for disturbing the tranquillity, the representative of Israel dares to lecture the Council on how the poEr.y of the Jordanian Government is to increase tension by every available means. So much for the importance of the complaint of Jordan and the violations by lsrael. 74. J'(m viem maintcnant a la pretcndue ligne civile. Le reJlresentant d'IsraH a declare: ([ L'anangcment le plus important qu'ont pris les parties a lite le trace, il y a huit anS, d'une ligne civile qui traverse la zone et la partage entre la Jordanie ct Israel» [BOBe seance, par. 124.J Cela a ete rue par le representant de la Jor- danle. qui a dit au ConseiJ, le 0 septembre, que «res parties n'ont jamais signe un tel accord,)) [787e seance, par. 80,J 74. Now I come to the so-called civilian line, The repre· sentative of Israel said in his statement: "The most important arrangement that has been made between the parties was the drawing, eight years ~igO, of a civilian line running through the a:ea dividing it between Jordan and Israel" [806lh meeting, para. 12<l]. This was denied by th~ rqm::sentuLivl:: of Joruan when he said in the Council on () September " ... no agreement has ever been signed by both parties i' [787ill mut(flg, para. 80]. 75, Mais voyons cc que le Chef d'etat-major par inte- rim a dit sur cette question dans son rapport: 75. But this is what the Acting Chief of Staff said on this question in his report: " With respect to the existence of a civilian Iillt::, the parties have expressed over the years conflicting views, and representatives of botlt Parties have • , . either confirmed or denied the existence of ~uch a civilian line" (Sj3892, pura. 7 (c)]. ~ En ce qui coucerne l'exlstence d'unc ligne civile, les parties emettent dcpuis des anneeg des opinions divergcntes et les representants de chacune d'entre elks ont tantOt con:firme, tantOi nie l'existence d'une te:lle ligne." IS/3892, par, 7, «/inea c.! Ainsi donc, il n'y a pas de ligne civile, et c'est la une invention israelienne. So there is no civilian line, and this is one Israel invention. 76. Another invention or innovation is the Israel reaction to the proposal of the Acting Chief of Staff that «no Arab.owncd land would be used by Israel 70. Un droit est un droit, meme s'U s'agit d'une superfic:ie pks petite que edle de Central Park; LIne injustice est et sern toujours une injustice, qu'il s'agi.<;se de terres plus grandes ou plus petites que Central Park. 71. VOyODS si les membres du Conseil sont ri'accord avec le representant d'Israel SUT ce point. Je o'cn citerai qu'un seul, M. Bareo, representant des Etats- Unis, qui a declare au Conseil, le 6 septembre : ([ Atlx yeux de la delegation des Etats-Unis, il ne fait aucun doule que. en l'occurrence, d~ considerations d'ordrc juridique et d'ordre pratique s'opposent.» [788e seance, pa'. 128.] 72. Enfin, ie dirai que le Gouvernernent de la Jordanie a present6 sa ulainte devant le Com;eil a titre de dernier recours et parce que, comme il est indique dans le rapport du Chef d'etat-major par interim, ~ Israel a refuse de parliciper a une seance e,.'ttraordinaire oil auraient ete examinees les }}laintes de la J(lrdanie concernant les travAUX actuellement cJo:.ecutes d3ns la zone... » [Sj3892, par. 8.J Le Chef d'etat-major par intCrim nous dit. au m~me paragraphe, que lui-me-me et ses represcnhmts ont, de lenr cOte, instamment prie Israel - mais en vain - de «suspendre les travaux en question afin de retablir le calme que la region avait connu depuis de. nornbreux moisn. 76. Une autre invention, ou innovation, est la reaction israelienne a la proposition du Chef d'etat~major par interim selon laquelle _aucune tene arabe ne serait 77. Of course, there is an explanation for this Israel reaction. It is found in Colonel Leary's report which states: "From the documents presently held by the United Nations Conciliation Commission for Palestine, it appears however that the land in the zone is predo- minantly Arab-owned" [5/3892, para. 7 (d)]. The sentence preceding the one which I have just quoted destroys another of Israel's claims in this question, and that is the sovereignty of Israel over part of the zone. There, the Acting Chief of Staff states: " However, it would appear that consideration should be given to the land ownersltip question, especially since neither Israel nor Jordan enjoy sovereignty over any part of the zone ... ". 78. As to Israel's counter-charges against Jordan, r shall do no more than refer members of the Counci! to the same annex G of the report which was referred to by the representative of Israel as evidence of so- called violations by Jordan. From this annex one cannot fail to observe the number of military installations built or maintained by Israel in the zone, which are not only trenches and positions far more important than thc old and unmaintained trenches on the Jordan side, but also fortifications and machin~-gun shelters. 79. My delegation would have liklo:d to go into detail regarding these Israel claims, but we believe that a few examples can serve tile purpose in uncovering the designs, intentions and actions of the Government of Israel. We do not wish to delay the Council in taking an early action which, we hope, will try to do justice to the justified complaints of the Jordan Government. 80. My delegation has studied with care the draft resolution submitted by the United Kingdom and the lJnil,ed States. We should have preferred and boped for 1I sLronger draft resolution condemning Israel for its viola Lion of the General Armistice Agreement and correcting the situation in the zone. We believe that only through strong arrd adequate measures can the Council maintain its authority and avoid the deteriora- tion of the situation. 81. Nevertheless, we should not wish to stand in the way of an early and speedy settlement of this question. We believe that the draft resolution, if implemented fairly and speedily, can lead to this settlemellt. We SllOllld lilte to underline the third paragraph of the preamble, which confmm that the status of the zone is afTectcd by tile provisions of the General Armistice Agreement. This confirms the point of view of the Government of Jordan, whose representative said in this Council that the General Armistice Agreement remained the only agreement governing the situation in the area. 77. 11 existe, bien entendu, une explication B. cette reaction d' tsrad, Elle se trouve dans le rapport du colonel Leary, qui d~clare : j( D'apl'cs les documents detenus actuellement pur la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine, il semble, tou- tefois, que les tcrres de la zone appartiennent en majo- rite a des Arabes.lI [S/3892, par. 7, alinea d.] La phrase precedant celle que je viens de citer fait justice d'une autre des pretentions israeliennes en la matiere, a savoir la souverainete d'!srail;l sur une partie de la zone. Le Chef d'ctat-major par interim declare: "11 conviendrait toutefois, semble-t-il, d'examiner la question des titres de propriete, etant donne surLout que ni Israel ni la Jordanie n'exercent leur autol'ite sur aucune partle de la zone.., I1 78. Quant aux contre-accusations lancees par hrael contre la Jordanie, je me bornerai a renvoyer les membres du Conseil a cette annex.e G du rapport oil. le representant d'lsrael est aUe chercher la preuve de pretendues violations commises par la Jordanie. A la lecture de ceUe annexe, on ne peut manquer de remar- quer le nombre d'installations militnires constmites ou maintenues par Israel dans la zone, lcsquelles ne sont pas seulement des tranchees et des positions beau- coup plus importantes que les tranchCes ancienncs et laissees a l'abandon qui existent dll cMe jordollien, mais aussi des fortifications et des abris pour mitrail- leuses. 79. Ma delegation aumit aime entrer dans les details au sujet de ces allegations israeliennes, mais nous pensons que quelques exemples suffisent a devoiler les desseins, les intentions et les acies du Gouvel'n~ment d'Israel. Nous ne vOlllons pas emp~cher le Conseil de prendre une decision rapide qui, nous resp~rons, tendra a faire droit aux plaintes justiIiees du Gouvernemcnt jordanien. 80. Ma delegation a etudie avec soin le projet de reso- lution depose par les Etats-Unis et le Royaume-UnL Nous aviolls espere et aurions prCfere un projet de resolution plus vigoureux qui condamnerait Israel pour ses violations de la Convention d'armistice general et remedierait a la situation dans la zone. Nous pensons que seules des mesures assez ~nergiques permettront au Conseil de maintenir son autoritc et d'empi!cher que la situation ne s'aggrave. 81. NOilS ne voudrions cependant pas faire obstacle a un reglement prompt et rapide de la question. Nous pensons que le projet de resolution, s'il est mlS en CPllvre de fagon rapide et equitable, peut conduire it cc rcgle- ment. Nous tenons a sou1igner le troisieme considerant, qui confirme que les dispositions de la Convention d'armi1)tice geneTaI exercent une influence sur le statut de la zont-. Cela conflrme le point de vue du GOllver- nement de la Jordanie, dont le representant a dit au Conseil que la Convention d'armistice general demeurait le seul accord regissant la situation dans la zone. 83. We also note the stipulation in the draft resolution that discussion hetween the parties should he carried (lut through tile Mixed Armistice Commission and completed withjn two months. Israel has so far declined to discuss tJl~S matter througJl the Commission. 84. Therefore, my delegation will vote in fa.vour of the dJ'aft fP$olution which. W~ hope, wjJl set the matter straight, stop the violations by hrad of the General Armistice Agreement in this zone, and re-establish the former situation in the area. 85. My delegation will await the result of tllis draft re~uhlLiun amI Lhe report of tl1e Acting Chief of Staff to the Council. &6. Mr. de VAUCELLES (Franee) [translated from French) : I s!lould like, in the first place, to associate mysdi with the regret expressed by the previous speakers at the departure from the Secnrity Council of our distinguished colleagues, the representatives of Australia, Cuba, and the P:lilippines, who have made such a valuable contribution to the Council's worl:. I am also glad to associate mysclf with the welcome previous speakers have exte:1ded to our new colleagues from Canada, Japrm, and Panama, three countries with which the French people are united by ties of long~standing and profound friendship. 87. The Fr~nch delegntion hus Ii~tened with particular attention to the remarks of the previous speakers nnd it hns studied with eqllal attention the draft resolution submi.lted by the: dclegatioU3 of the United States and the United Kingdom rS/3940]. 88. The mo~t outstanding feature of that text seems to us to be the clearly expressed reaffirmation of the Security Courlcil's competence to interpret tl1e agree- ments regarding the demilitarized zones. This has always been the view of the French delegation in connexion with similar cases and VIe see no reason to change our position in this respect. We can tlH:lrefore unhesitatingly subscribe to the preamble of the text submitted to us today, 89. On the other hand, the French delegation cannot conceal the fact that it regrets the wording of oper!l,tive paragraphs I and 2. In the flrst place, the competence of the United Nations Truce Supervision Organization is not clearly defined with regard. to civilian activities in the zone. 1n this l'espect I refer to the statement made on 12 June 1949 by General Riley [S/3892, po,ea. 6], the tlrst Chief of Staff of the Truce Supervision Orga- nization. In :J.dditiorJ, the reference to ownership of property in pQragl'aph 1 introduces, in a question which is already quite complex enough, a controversial legal 83. Nous notons egalement que le projet de resolution stipule que l~s discussions entre les parties devront etre menees par l'intermediaire de la Commission mixte d'ar:nistice et terminees dans un delai de deux mois. Israel a jusqu'it present refuse de discuter cetle question par l'in.tennediaire de la Comm:ssion. 84. En eOllseqllcnce, ma delegation votera en faveur du projet de resolution qui, nous l'esperum;, remettl'a les choses e:1. ordre, fera cesser les violatio os par Israel de la ConvenLion d'annisLice general dans eette ZOne et retablira la situation anwrieure dans la region. 85. Ma delegation attendra le~ efIets de cetic reso-- lution et le rapport que le Chef d'etat-major par inte- rim adresse,a au Couseil. 86. M. de VAUCELLES (France) ; Permettez-moi tout d'abord. Monsieur le Prp.~i(jent, rile m'associer au regret qu'or.t exprime les orateurs precedents de voir nos disting-ues coUegues, les rC;lI(~sentants de rAus- tralie, de Cuba et des Philippines, quitter le Conseil de securite, oit its avaicnt fait un si fructueux trfl,vail. Nous sommas henrcux en revanche, de nous associer egale:nent aux souhaits de bienvenue qui ont eU adres- ses par les orateurs precedents a nos nouveaux comgues du Canada, du Japon, et du Panama, trois pays auxquels les Franl;ais SOllt lies par cles liens d'ancienne et de profoncle amitie. 87. La delegation franQaise a ecoute avec une parti- culiere attention les interventio~s prccedcntes. C'est avec non mains d'attention qu'dle a etudic le projet de resolution depose par les delegations des Etats-Unis et du RoyallIn~-Uni [SI.1940j. 88. L'clement le plus saillant qui nollS para!t en res- sortir est la reaIHrmation, clairement exprimce, de la competence du Conseil de securitc pour l'interpretation des accords rclatifs aux zones O2:militarisees. C'est la une these qui a ele COlU;tamment celle de la delegation franltaise it ;'occasion d'affaires simiJaires et nous ne voyor.s aucune raison de modifier notre attitude a cet egard. Nous pouvons donc sans aucune hesitation sous- crire au preambule du texte qui est aujourd'hui soumis a notrc I'.xamcrJ, 89. En revanche, la delegation frani;aise prefere ne pas dissimukr qu'elle regrette le libelJe des paragraphes 1 et 2 du dispositif, D'une part, en effet, la competence de l'Organisme des Nations Unies char~e de :a :mr- veillance de ia treve n'est pas clairement dermic en ce qui concerne les adivites civile.'! dans cette zone. Je me reH~re, a cet egard, aux declaratiolls faites, le 12 juin 1949, par le general Riley [S/3892, pill'. 6], le pre- mier des chefs d'etat-major de l'Organisme dont iI s'agit. D'autre part. la reference aux droits de propriete prcvue par le paragraphe 1 introduit, dans une afIaire 90. These are the few remarks which the French delegation felt it necessary to make with regard to the wording of the first two operative paragraphs of the draft resolution before us. The rest of the draft does not call for any special comment on our part. We feel, however, that it is a pity that the draft resolution does not mention the fact, acknowledged by the Chief of Staff, that Israel has already agreed, at the request of the Council, to suspend the work which h:,J,d given rise to the Jordanian complaint. 91. Before conclUding, the French delegation would like to draw attentiOn to the special nature of tIte question before LIS arising from the unique character of the demilitarized zone round Government House. As was explained in detail in the report of the Acting Chief of Staff this zone had its origin not in the General Armistice Agreement of 3 April 1949 but in the agree- ments concluded on 9 and 17 May 1948, Le. before the armistice, by the Israel and Jordanian authorities under the auspices of the International Bed Cross, with a view to ensuring the safety llf the varillus establish- ments situated in that zone. Hence the situation there is a peculiar one, I would even say a unique one, and it follows that the solution prllposed in the draft resolution should not be extended, when the time comes, to problems concerning other demilitarized zones where the factors involved would necessarily be different. 92. Subject to these observatiorls, and bearing in mind the clear responsibilities of the Security Council and the Chief of Stall of the Truce Snpeovision Organi- zation in connexion with the application of the armistice agreements in the demilitarized zones, the French delegation will vote in favour of the draftresolution submitted by the delegations of the United States and the UniLed Kingdom.
I would like, first of all, to echo your words of appreciation for the services of the three colleagues who left this Council at the beginning of the year and your words of welcome to the three new membcrs who joined us today for the first time. My delegation is particularly happy that Japan is taking its seat in the Council, both for reasons of historic ties between our two countries and because of my personal respect and admiration for the distinguished represen- tative of Japan. l'enqu~te qui l'IIi est confiee par le paragraphe 3 du dispositif, Je puis indiquer ici que le Gouvernement fran'tais a fait lui-meme, recemment, l'exp~rience de l'insuffisance du cadastre palestinien lorsqu'il a vonln faire preciser la situation de certaines piOprieh~s fran- t;:aises situees dans la region de Jerusalem. Nous sommc.s done fondes aentretenir de serieux dontes sur les chances de succes de la mission impartie au Chef d'etat-major. 90. Telles sont les quelques obseovations que la dele- gation frangaise a tenu a. formuler au sujet de la redac- tion des deux premiers paragraphes du dispositif du projet de resolution qui nous est soumis. La suite de ce projet n'appclle pas de commentaires partieuliC1s de notre part, 11 est pourtant regrettable, a notre avis, que le projet de resolution qui nous est presente ne mentionne pas le fait, reconnu par le Chef (l'etat-major, qu'Isra~) a d'ores et deja accepte, il la demande du Conseil, de suspcndre les travaux qui avaient motive la plainte jordanienne. 91. Avant de conclure, la delegation fran'taise aimerl1it enfm souligner que la question qui nous occupe est d'une nature particuliere dticoulant du caractere sui generis de la zone demiIitarL5ce autour du Palais du gouvernement. CeUe zone, comme le rappeJait en detail le rapport du Chef d'etat-major pal' interim, a trouYe son origine non dans la Convention d'armistice general du 3 avril 1949, mais bien dans les accords conclus les 9 et 17 mai 1948, c'est-a-dire avant l'armis- tice, entre les autorites israeliennes et jordaniennes, agissant sous les auspices de la Croix-Rougc interna- tionale, dans le desseill d'assurer In sauvegarde des divers etablisscments qui se trouvenL dans cette zone. Il s'agit done bien la d'une situation speciale ~ j'allais meme dire unique - et il s'ensuit que la solution envi- sagee par le projet de resolution ne saurait etre etendue, le moment venu, A des problemes concernant d'autrC3 zones demilitarise-es dont les ~lements seraient neces- sairement difierents. 92. Sous le benefice de ces observations et en tenant compte des responsabilites bien etablies dn Conscil de securite et du Chef d'e.tat-major de J'Organisme charge de la surveillance de la treve dans le domaine de ['application des accords cl'armistice dans les zones demilitarhees, la delegation fran~aisc se prononcera en favcur du projet de resolution pnisente par les Etats-Unis et le Royaume-Uni. 93, M. TSIANG (Chine) [lraduil de tong/aill] : Pe1'- mettez-moi tout d'abQrd, Monsieur le President, de m'associer a. l'hommage que vous avez rendu nux trois membres du ConseiI qui nous ant quittes au dfiliut de l'annee, ainsi qu'aux paroles de bienvenue que vaus avez adressces aux trois membres nouveaux qui siegent aujourd'hui parmi nous pour la premiere fois. Ma dele.- gation est particulierement heureuse de voir le Japon sieger au Conseil, a cause a la fois des liens historiques qui unissent nos deux pays et du respect et de l'admi- ration que j'~prouve pour I'eminent representant du Japan, 95. We in this Council have learned from bitter experience hI recent years that the Near East has a number of just such critical areas, For this reason. it appears La me unwise to minimize tllC matter under discussion or the draft resolution just introduced in the Council. This draft resolution appears to my delegation to be the result of very eareful study and scropulous r~gard for the rights illtd interests of the two parties directly involved. It is fair [Ind practical. My delegation llupports it and will vote for it. 96. It may well happen, as it USUEllly does, that neither .Tordnn nor Israel will litre the draft resolution as it .stands. It is almo::;t impossible for the Security Council to adopt a resolution which would be completely ~atisfactory to both parties. However, I wOltld like to say to both parties that the pr!'.sent draft resolution cloes not seem to my d~lcgatiQn to imrose any sacrifice whatsoever, But let us grant tlIat tIlis draft resolution does impose some sacriilce on either party or on both. ] would only rernnrk that 5ueh supposed sacrifice is small indeed, especiaUy eompRred with tlte objective of the resolution, wllich is the maintenance of tran- quillity and stability in the area, 97. Any parly, be it Israel or Jordan, which should choose to obstruct the implementation of this draft resolution, would indeed bear a grave responsibility, In voting for this draCL resolution, I at the same time appcnl to both parties to give the Chief of StaH their cumplete and loyal co-operation in his efforts to implement it. Printed In France Price: $U.S. 0.20 ; 1/6 stg. : Sw, fr. 0,75 (or equivalent in other currencies) 13364-September 1958-1.800 95. L'amer~ experience des annecs recentes a cnseigne aux membres du Conseil qu'il y a au Proche-Orient un certain nomhre de points nevralgiques de cc genre. C'est pourquoi il me scmhlerait peu sag~ de minimiser l'import.ance du prohkme examine ou eene du projet de resolution qui vient d'etre sourois au ConseiL Aux yeux de ma delegation, ce projet de resolution est le fruit d'lme etude tres serieuse et iI rcspecte de fatton scrupuleuse les droits et intercts des deux parties diree- tement en cause. C'est un texte equitable et pratique. Ma delegation l'appuie et votera en sa faveur. 06. Il peut se faire, comme il arrive en gene.ral, que le projet de resolution seus sa form!'. actuelle ne satis- fasse ni la Jordanie ni IsraeL nest prcsque impossible au Conseil de sceurite d'adopter line rcsohlUon qui don~ nerait complete satisfaction nux deux parties, Je VOll- drais ncamnoins leur dire que le present projet de r~solution, nux yeux de ma delegation, ne leur impose ancun sacrifice, Admettons cependant qlle ce projet d!) resolution impose quelques sacrifices n I'une ou l'autre des parties, ou aux dl'.lIX. Jc ferais simplement remarquer que ce sacrifice evcntucl est envcrite minime auregard de l'objeetif de la resolution, qui est le maintien de la tranquimte et de la stabilite dans la region. 97. Si l'une des parties, que cc soit Israel ou la Jor- danie, pl'enait sur cHe de fnire obstacle a l'application du present pl'ojet de resolution, clle encourrait en veritc \lue responsahilit6 tres grave, En annOll((ant que je voterai en faveur du projet de resolution, j'adresse un nppel flUX deux parties pour leur demander de coo- perer loyalement et sans reserve aux efforts que fera le Chef d'etat-major pour la mettre en CCllvre. La seance est levee a 13 ileures,
Tht. mtJcting rose all p.w,