S/PV.882 Security Council
FIFTEENTH YEAR
QUINZIEME ANNEE
CONSEIL DE SiCURITB DOCUMENTS OFFICIELS
NEW YORK
The agenda was adopted.
I draw attention to documents S/4384 and S/4385 which COn- tain the basic communications from the Government of the Union of Soviet Socialist Republics. I also draw the Council's attention to the two draft resolutions before it, one submitted by the Soviet Union [S/4406) and the other by the Unitedstates of America [S/4409].
We have often found ourselves, in this Council, faced with situations in which the parties concerned did not dispute the facts which led to the action taken, but differed on the interpretation to be put upon those facts. However, we are now confronted with a different situation. In this instance, there is a divergence of opinion not with respect to the interpretation of the facts, but with respect to the facts themselves.
3. Whereas the Soviet Union claims that the United States RB-47 aircraft violated its territorialfrontiers in the Barents Sea north of Cape Svyatoy Nos near the Kola Peninsula, the United States contends that the aircraft at no time came within thirty miles of Soviet territory.
Pr~sident: M. Jos~ A. CORREA (Equateur).
Pr~sents: Les repr~sentants des Etats suivants: Argentine, Ceylan, Chine, Equateur, Etats-Unis
d'Am~rique, France, Italie, Pologne, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Tunisie, Union des R~publiques socialistes sovi~tiques.
Ordre du jour provisoire (S/Agenda/882)
1. Aqpption de l'ordre du jour.
2. T~l~grammes, en date du 13 juillet 1960, adress~s au Secr~taire ~n~ral par le Ministre des affaires
~trangeres de l'Union des R~publiques socialistes
sovi~tiques (S/4384, S/4385).
Adoption de I'ordre du jour Telegrammes, en date du 13 juillet 1960, adresses au Secretaire general par le. Ministre des affaires etrangeres de l'Union des Republiques socialistes sovietiques (S/4384, S/4385, S/4406, S/4409) 1. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): J'attire l'attention du Conseil sur les documents de base S/4384 et S/4385 qui contiennent les communications du Gouvernement de 1'Union des R~publiques socia- listes sovi~tiques. J'appelle ~galement I'attention du Conseil sur les deux projets de r~solution dont il est saisi, l'un pr~sent~ par l'Union sovi~tique [S/4406), et l'autre par les Etats-Unis d'Am~rique [S/4409). 2. M. AMADEO (Argentine) [traduit de l'espagnol): Le Conseil de s~curit~ s'est trou~ fr~quemmenten pr~sence de situations dans lesquelles les parties int~ress~es ne discutaient pas les faits qui avaient d~termin~ leur action mais diff~raient sur l'inter- pr~tation d leur donner. En 1'occurrence, cependant, il en va autrement: ce n'est pas dans l'interpr~tation des faits que se mantfeste le d~saccord mais ce sont les faits eux-m8mes qui suscitent la controverse. 3. Tandis que le Gouvernement de l'Union sovi~tique soutient que l'avion am~ricain RB-47 a viol~ les fronti~res territoriales de son pays, au-dessus de la mer de Barents, au nord du cap Sviatoi' Nos et au- dessus de la p~ninsule de Kola, les Etats-Unis d'Am~riqueen revanche affirment quid aucunmoment l'avion en question ne siest approch~ d moins de 30 milles du territoire de 1'Union sovi~tique. 5. The Soviet Union asks us to accept its version of the incident unreservedly and accordingly calls upon the Council to adopt a draft resolution [S/4406] con- demning what it calls "these continuing provocative activities of the Air Force of the United States of America" and requesting us to regard them as "ag- gressive acts". 6. On the other hand, the representative ofthe United States, Mr. Lodge, has submitted a draft resolution [S/4409] which, without passing judgement on the re- sponsibilities of the parties, recommends that the two Governments should resolve their differences by re- course to an investigatingcommission or by suLmitting the question to the International Court of Justice. 7. If, as is our duty, we assume an objective and impartial position, there does not seem to be any doubt regarding which ofthe two courses the Security Council should follow. 8. It is our obligl'.tion to take action on the basis of demonstrated facts, facts regarding the veracity and accuracy of which there can be no shadow of doubt. Accordingly, we must ask ourselves the following preliminary question: are the facts sufficiently clear to enable the Council to determine where the respon- sibility lies? 9. I have carefully read the statements of the repre- sentative of the Soviet Union, in particular the first statement [880th meeting] in which he submitted his case for the Council's consideration. Even if one takes the most charitable view of his submission, I do not think that one can say that he has produced evidence sufficient to show that things happened in the way de- scribed by his Government. The only evidence he offered in his speech was the testimony furnished by the statement of the airmen who survived the crash of the aircraft shot down. Butthe fact that those state- ments were made in the presence of only one of the parties which have an interest in the matter deprives them of all probative value. Would we, for example, be satisfied in a civil action if the witnesses gave their evidence before only one of the litigants and not before the judge? 10, The representative of the United States has also made statements concerning the route followed by the aircraft, which would have to be verified before the Council could accept them at face value. There is, however, a basic difference between his conclusion and that of the Soviet Government; the United States Government is not trying to impose its views. On the contrary, it is proposing the establishment of a com- mission composed of representatives of both parties and a third neutral member, which would be asked to determine what in fact happened. 11. As the organ empowered to investigate any dis- pute which might lead to international friction, the Security Council has full authority to establish sub- sidiary bodies for the better investigation of the facts set before it. In this case, it is not suggested that it should set up such machinery; it is merely suggested that it should urge the parties to settle their dispute by means of an international inquiry. That power is 5. L'Union sovi~tique nous demande d'accepter d'em- bMe sa version de 1'incident et invite en cons~quence le Conseil a adopter un projet de r~solution [S/4406] condamnant ce qu'elle appelle fIles actes provocateurs auxquels l'aviation militaire des Etats-Unis d'Am~ rique continue ainsi!l se livrer" et demandant de les consid~rer comme des "actes d'agression". 6. Quant au.x Etats-Unis, leur repr~sentant, M. Lodge, a pr§sentt'i un projet de r~solution [S/4409] qui, sans porter de jugement sur les responsabi- lit~s des parties, recommande que les deux gouver- nements r~solvent le diff~rend par l'interm~diaire d'une commission d'enqu~te ou par le renvoi de la question !l la Cour internationale de Justice. 7. Si, comme nous en avons le devoir, nous adoptons une attitude impartiale et objective, il ne semble pas qu'il puisse y avoir de d~saccord quant au choix que dolt faire le Conseil de s~curit~ entre les deux pro- c~dures propos~es. 8. Nous avons pour obligation de prendre des mesures fond~es sur des faits ~tablis, sur des faits dont la v~racit~ et l'exactitude sont sans le moindre doute. n convient donc de poser une question pr~alable: les faits sont-ils ~tablis d'tme fagon suffisamment claire pour que le Conseil puisse d~terminerles responsa- bilit~s qui en d~coulent? 9. Nous avons lu avec grande attention les inter- ventions du repr~sentant de l'Union sovi~tique,notam- ment la premiere [880eme s~ance] dans laquelle il soumettait l'affaire au Conseil de s~curit~.- A mon avis, 1'interpr~tation la plus bienveillante de ses all~gations ne saurait nOus amener !l conclure qu'il a apport~ des preuves suffisantes pour d~montrerque l'~v~nement s'~tait produit de la maniere expos~epar son gouvernement. La seule preuve qui figure clans son discours est un t~moignage: celui des pilotes qui ont survecu rt la destruction de l'avion abattu. Mais le fait que les d~clarations des pilotes ont ~t~ faites devant une seule des parties, qui, en l'occurrence, dMend sa these et ses int~r~ts, leur enleve toute force probante. Admettrions-nous que, dans une affaire civile, les t~moins d~posent devant l'une des parties et non devant le juge? 10. Le repr~sentant des Etats-Unis de son c~t~ a fait des d~clarations concernant la route suivie par l'avion qu'il faudrait v~rifier avant que le Conseil puisse les admettre. Mais il y a une diff~rence fondamentale entre sa conclusion et celle du Gouver- nement sovi~tique: le Gouvernement des Etats-Unis n'essaie pas de nous imposer son point de vue. n propose au contraire de cr~er une commissionbipar- tite il. laquelle serait adjt>int un membre neutre, qui serait char~e de d~terminer comment les faits se sont produits. 11. Le Conseil de s~curit~ est pleinement habilit~, en tant qu'organe charg~ d'enqu~ter sur tout diff~rend susceptible d'entrafuer un d~saccord international, il. prendre l'initiative de cr~er des commissions auxi- liaires charg~es d'approfondir les faits dont il a il. connaitre. On ne lui propose pas, dans le cas pr~sent, d'instituer ce type de m{,canisme, mais simplement d'inviter les parties il. r~gler leur diff~rend au moyen 12. The representative of the Soviet Union told us yesterday [881st meeting] that there is no need for this investigation because i.t would lead to confusion and because the events denounced by his delegation have been sufficiently substantiated. We have no doubt that the representative of the Soviet Union sincerely believes that to be the case, although we cannot under- stand how a proceeding designed to shed more light on the matter could "lead to confusion". The basic ques- tion is: what valid reason is there for the rest of us to think as he does? Let himput himself for a moment in the position of the members of the Council con- fronted with a situation in which two members differ drastically in their account of what happened: for what legally valid reason does the representative of the Soviet Union think that the Council should say that the Soviet Union is right and the United States is wrong? Could we in fairness take such a stand? Would we be acting with the impartiality incumbent upon us in view of the prestige and functions of this Council? No, just as we cannot agree without question that the United states representative is right when he says that the aircraft never entered Soviet air space-and he is not asking us or requiring us to say so-so we cannot condemn a violation of Soviet air space based solely on the contention of the other party to the dispute. 12. Le repr€lsentant de l'Union sovietique nous a dit hier [881eme seance] qu'une telle enquete n'etait pas opportune parce qu'elle pourrait susciter la confusion et parce que les faits denonces par sa delegation sont suffisamment demontres. Nous ne doutons pas que le representant de l'Union sovietique croit sincerement qu'il en est ainsi, encore que nous n'arrivions pas il. comprendre comment une procedure destinee ~ appor- ter plus de lumi~re pourrait susciter de la confusion. La question fondamentale est la suivante: pour quelle raison valable veut-il que nous pensions tous comme lui? Qu'il se mette un instant il. la place des membres du Conseil places en face de deux delegations qui presentent deux versions radicalement differentes des evenements: a son avis, quel principe juridique le Conseil peut-il invoquer pour dire qU!'l l'Union sovi~ tique a raison et que les Etats-Unis se trompent? Serait-ce de notre part une attitude juste? Agirions- nous avec l'impartialite a laquelle nous obligent la majeste et le r61e de cet organisme? Non, et il ne nous serait pas possible non plus d'accepter automatique- ment que le representant des Etats-Unis a raison lorsqu'il nous dit que cet avion n'est jamais entre dans l'espace aerien sovietique - et il ne nous le demande d'ailleurs pas - pas plus que nous ne pourrions condamner une violation de cet espace qui n'aClrait pour seule preuve que I'affirmation de l'une des parties au differend. 13. I would point out that we are not now passing judgement on the good faith of either party. There is no judge who does not know that often both parties to a dispute are convinced that they are inthe right. Nor are we, for that reason, concerned with intentions. Whatever they may be, it is not our business to as- certain them. 13. Nous ne voulons nullement mettre en doute ici la bonne foi de l'une ou l'autre des parties. Mais il n Iy a pas de juge qui ne sache que, bien souvent, les deux parties sont convaincues d'avoir,raison. Nous laissons donc de c6t€l la questi.on des intentions. Quelles qu'elles soient, il ne nous appartient pas maintenant de les determiner. 14. On pourrait mentionner un argument que le re- presentant de l'Union sovietique a oublie hier d'invo- quer, a savoir que ces survols de l'espace marin et aerien h proximit~ du territoire d'autres pays - meme lorsqu'ils ne representent pas une violation du droit international - constituent une activite dangereuse dans les circonstances actuelles, et qu'il serait prMerable de les eviter. Nous sommes convaincus que ce serait une decision prudente et sage. Mais, acet egard, nul nlest exempt de responsabilite. Le repr€l- sentant du Royaume-Uni nous disait il. la seance d'hier que les services techniques de son pays avaient detecte, 11 plusieurs reprises, la pr€lsence de navires sovietiques a proximit€l des eaux territoriales britan- niques mais que son gouvernement n'avait pas ju~ opportun de poser la question sur le plan interna- tional chaque fois que cela slest produit. Attitude discrMe et raisonnable qui tient compte du fait que ce genre d'activites - si regrettables qu'elles puissent etre - ne constituent pas la cause de la ten- sion internationale mais en sont l'effet. Ainsi, au lieu de soulever avec bruit un incident chaque fois que se produit 1'un de ces faits, aggravant ainsi les choses et provoquant par III meme la repetition toujours plus fr€lquente de ces evenements, il serait plus sage de s'attaquer aux causes du mal et de cr€ler un climat de detente qui rendrait inutile ce genre d'activit€ls. 14. A point might be made which the representative of the Soviet Union neglected to mention yesterday and that is that these flights over waters within a short distance of the territory of other countries-even if they are not in violation of international law-are dangerous activities in the present circumstances and that it would be betterto avoidthem. We are convinced that that would be the wise and appropriate course to follow. But this is a matter in which no one is blame- less. The representative of the United Kingdom told us at yesterday's meeting that the technical services of his country have evidence that Soviet ships have more than once been present in the vicinity of British territorial waters, but that his Government had not felt it necessary to raise an international issue when- ever such incidents occurred. That is a sound and tactful approach which shows that these activities, however deplorable they may be, are the effect and not the cause of international tension. Therefore, in- stead of making loud complaints eachtime.one of these incidents occurs and in so doing aggravatingthe situa- tion with the result that they are likely to occur with increasing frequency, the sensible thing would be to attack the causes of the evil and create a climate of "detente" which would make such operations unneces- sary. 16. It is not the business of this Council to deal with personal situations. But I shouldbe lackingin Christian piety if I failed to join with other representatives in expressing the hope that the survivors of the captured crew will be allowed to communicate with their coun- try, and particularly, with their families. Permission to do so would not prejudge the nature of the inter- cepted flight and would be most gratefully welcomed by all who believe that there is nO inherent contradic- tion between political exigencies and the dictates of humanity. 17. For the reasons I have given, the Argentine dele- gation will vote in favour of the draft; resolution submitted by the United states [S/4409], andexpresses the hope that it will be adopted so that the results of the investigation it recommends may enable us, in due time, to pass judgement on the disputed facts on the basis of adequate information and with the as- surance that we shall not be led astray by ignorance.
L'orore du jour est adoptee
We have heard very im- portant statements on the case of the RB-47 aircraft of the Trnited States Air Force made bythe representa- tive of the Soviet Union, the representatives of the United states and of the United Kingdom, and other speakers who have tried to draw some conclusions or formulate interpretations from. the statements of the parties connected with the dispute. These statements provide us, I think, with a sufficient number, of ele- ments to make my delegation wonder once more about the aims that the Soviet delegation is pursuing with its new initiative. In fact, the Soviet Union has asked that we convene to discuss another alleged aggressive action of the United states, and the Soviet representa- tive has again dwelt upon the theme of the warlike in- tentions of that country. This same "1eit-motiv" we have heard at every step, on every occasion, for every question that has been brought to our attention during these last pusy weeks, be it or not on the initiative of the Soviet Union. Repeatedly, after the outburst and the indictments of the Soviet delegation, this Council
enqu~te sur les faits qui font 1'objet de la controverse ni de souligner les cons~quences fllcheuses qui en
r~sulteraient pour la position de l'Union sovi~tique. Nous formulons cet espoir parce que nous croyons que, si le Conseil ne prenait pas dans cette affaire une
d~cision raisonnable, nous interromprions la succes- sion de mesures concr~tes qui ont ~t~ adopt~es au cours de ces derni~res semaines et qui ont contribu~ a augmenter consid~rablementle prestige de l'Organi- sation des Nations Unies. Si 1'on consid~re tous les
~v~nements regrettables qui se sont produits, cet accroissement de prestige est 1'un des rares signes favorables qu'il nous ait ~t~ donn~ d'enregistrer et il serait d~plorable que cette.tendance cesse ~ga lement.
16. Le Conseil de s~curit~ n'est pas char~ de se pencher sur des situations personnelles. Cependant, nous manquerions au devoir que nous impose la
pi~t~ chr~tienne si nOus ne nous associions pas aux
d~l~gattons qui ont exprim~ le voou que les survi- vants de l'~quipage captur~ puissent communiquer avec leur pays et plus particulierement avec leurs familles. Cette autorisation qui ne pr~jugerait pas la nature du vol interrompu serait accueillie avec une profonde gratitude par tous ceux pour qui il ne saurait y avoir de contradiction formelle entre les exigences de la politique et les imp~ratifs huma- nitaires.
17" Pour toutes les raisons que je viens d'exposer, la d~Mgation de I'Argentine votera en faveur du projet de r~solution pr~sent~ par la d~l~gation des Etats-Unis [S/4409], et nous formulons l'espoir que ce projet sera adopt~ par le Conseil afin que les
r~sultats de 1'enqu~te qu'il recommande noUB per- mettent, le moment venu, de nous prononcer sur les
~v~nements qui font 1'objet du d~saccord, en touOO connaissance de cause et avec la certitude de ne pas commettre d'erreur par ignorance.
18. M. ORTONA (Italie) [traduit de l'anglais]: Nous avens entendu, sur 1'affaire de 1'appareil RB-47 de 1'arm~e de 1'air des Etats-Unis, les d~clarations
tr~s importantes du repr~sentant de 1'Union sovi~ tique, des repr~sentants des Etats-Unis et du Royaume-Uni et d'autres orateurs qui ont essay~ de tirer certaines conclusions des expos~s faits par les parties au diff~rendou de formuler certaines
interpr~tations.Ces expos~s ont apport~, me semble- t-il, assez d'~Mments d'appr~ciation pour que ma
d~l~gation se demande une fois de plus quels buts vise la d~Mgation sovi~tique en prenant cette nou- velle initiative. L'Union sovi~tique a, en effet, de-
mand~ au Conseil de se r~unir pour examiner un nouvel acte agressif que les Etats-Unis auraient commis, et son repr6sentant s'est b. nouveau appe- santi sur le tMme des intentions belliqueuses de ce pays. Nous entendons ce m@me leitmotiv 11 chaque
~tap~, 11 chaque occasion et au sujet de chacune des questions qui ont ~M propos~es 11 notre examen au cours de ces derni~res semaines si char~es, que
19. Parfois, m~me apr~s avoir us6 d'un langage incontestablement violent, la d6Mgation sovi6tique a retrouv€l plus de s6r6nit€l et, pour nepas se trouver seule a soutenir des accusations d€lnu6es de fonde- ment, s'est ralli6e a la majori16 pour agir de fac;on plus constructive, comme, par exemple, lorsque le Conseil a pris une d6cision au sujet de la situation dans la R6publique du Congo et de la plainte de Cuba. N6anmoins, ces attaques des repr6sentants de 1'Union sovi6tique correspondent selon moi 11 une attitude
19. Sometimes, even after using indeed strong lan- guage, the Soviet delegation has cooled down its temper, and, in order not to find herself isolated in defending unfounded charges, has rallied with the majority in more constructive deeds, as was the case when the Council reached its decision on the situation in the Republic of the Congo and on the complaint of Cuba. Nevertheless, these indictments on the part of Soviet representatives constitute, in my opinion, a very dangerous and somewhat new attitude in the Kremlin, and their repetition, as shown also in the present case, cannot but be considered, to say the least, ominous.
tr~s dangereuse et relativement nouvelle du Kremlin, et leur r6p6tition, l'affaire actuelle le montreencore, ne laisse pas, 11 tout le moins, d'~tre inqui6tante.
20. La d6l6gation sovi~tique a pr€lsent6 cette affaire en al16guant que le Conseil se trouve en pr6sence d'une nouvelle manifestation d'intentions agressives de la part des Etats-Unis, analogues 11 celles qui, selon les autorit6s sovi6tiques, auraient 616 III'ori- gine de l'affaire de l'U-2. J'exprimerai tout a l'heure l'opinion de ma d6l6gation sur 1'affaire qui nous occupe aUjourd'hui, mais qu'il me soitpermis d'abord d'appeler un instant votre attention sur les d6cisions constructives que nous avons prises apr~s avoir examin6l'incident de l'U-2; ellee sont contenuesdans le projet de r6solution qui avait 6t6 pr6sent6 le 26 mai 1960 par 1'Argentine, Ceylan, l'Equateur et la Tunisie, puis approuv6 II 1'unanimi16 le 27 mai [8/4328]. 21. L'adoption de cette r6solution a 616 un acte de i3agesse politique, car le Conseil a alol's prouv6 qu'il 6tait'pleinement conscient des incidences qu'ont, chaque jour, les mesures de d6fense techniquement complexes et potentiellement dangereuses prises par toutes les grandes puissances et de la n~cessit~ de les envisager dans les perspectives politiques d'aujourd'hui. La r~solution adop16e exprimait tout d'abord le regret que la conf6rence lIau sommet" n'eftt pas eu lieu' et appelait sp6cialement 1'attention sur le danger croissant que pr6sente la cont1nuation de la course aux armements, recommandant "aux gouvernements int6ress6s de chercher des solutions aux problemes internationaux existants par voie de n6gociation ou par d'autres moyens pacifiquesll • Dans la m~me ·r6solution, le Conseil faisait appel aux gouvernements Membres pour qu'ils s'abstien- nent de tout acte qui pourrait accrortre les tensions. Bref, c'6tait de la part du Conseil, ! n'en pas douter, un effort destin6 II accroltre, et non II saper, la coop6ration internationale.
20. The Soviet delegation has brought this case up alleging that the Council is confronted with a new demonstration of aggressive intentions on the part of the United states like the ones which the Soviet' authorities maintain were behind the U-2 case. While I will express later the opinion of my delegation on the specific case under consideration, allow me to draw your attention for a moment to the constructive decisions taken by us after having examined the U-2 incident; they are embodiedinthe resolution submitted on 26 May 1960 by Argentina, Ceylon, Ecuador and Tunisia and unanimously approved on27 May [S/4328].
21. The adoption of that resolution was an act of statesmanship, because the Council proved then to be fully aware of the implications arising every day from the technically complicated and potentially danger- ous aspects of the defence measures taken by all big Powers, and of the necessity to frame them within the political perspectives of our·days. The resolution which was approved started by expressing regret that the summit meeting did not materialize, and noted especially the mounting danger of the continuation of the armaments race, recommsnding that lithe Gov- ernments concerned ••• seek solutions of existing international problems by negotiation or other peace- ful means". The Council, through the same resolution, appealed to Member Governments to refrain from any action which might increase tension. Itwas, in sum, on the part of the Council an effort certainly to increase and not to undermine international co-operation.
22. How has the Soviet Union heeded this recom- mendation? I shall not go into details; but I cannot refrain from mentioning a development which was openly contrary to it, that is, the abrupt decision of the Soviet Union, followed by the other eastern Euro- pean countries, to abandon the Ten-Nation Committee on Disarmament ending thus, without any satisfactory explanations, those very negotiations which not only the Council but the General Assembly and the entire world public opinion had so strongly suppor.ted.
22. Quel compte l'Union so:vi6tique a-t-elle tenu de cette recommandation? Je n'entrerai pas dans les d6tails, mais je ne puis m'em~cher de mentionner un fait manifestement contraire a l'esprit de ce texte, II savoir la d6cision prise brusquement par 1'Union sovi6tique, suivie par les autres pays d'EurQpe orientale, de quitter le Comit6 des Dix sur le d6sar- mement, en mettant ainsi fin sans aucune explication valable ft. ces n6gociations m@mes que non saule- ment le Conseil, mais encore l'Assemb16e g6n6rale et l'opinion publique mondiale tout entiere avaient si vigoureusement encourag6es.
L f
,,
24. In fact, we have heard two sharply conflicting versions of the same incident. The United states, through the words of its representative, has main- tained and demonstrated that the plane was shot down by a Sovietfighter outside Sovietair space. The demon- stration made by the Soviet representative is intended to p.rove the contrary. I must frankly say, however, that the Soviet Union version sounds to me thoroughly unconvincing and rather blurredbythe obvious attempt to overshoot the real purport of the case. I can al- ready see the representative ofthe Soviet Union lightly dismissing my statement on the ground that no other declaration could be expected from an ally of the United States. But I am confident that the members of the Security Council and public opinion will not con- sider lightly the following points or questions which show why my delegation fails to find convincingcertain elements in the Soviet version.
25. First, the indications referring to the' precise point where the aircraft allegedly entered Soviet ter- ritorial waters, where it was shot down and where it fell, as well as the precise time when these events took place, are left totally vague. Why? Do the Soviet authorities not know them? And if they know them, for what reason do they keep them secret?
26. Second, the preceding point is particularly im- portant if we consider a special feature of the Soviet version. It contends that before being shot down, the RB-47 was asked by a Soviet fighter to land, but in- stead it Qontinued to fly deeper-I say deeper-inside the Soviet Union. Now, gentlemen, the aircraft was flying, as the Soviet version reads, at a speed of about 900 kilometres an hour, which means 15 kilometres a minute. If the aircraft was intercepted within the territorial waters of the Soviet Union-that is, at a little over one minute's flying time at the given speed -and if it was flying deeper into the Soviet Union, how is it that it fell into the sea and not on land? No more than 90 seconds could have elapsed between the mo- ment the RB-47 was sightedenteringterritorial waters and the moment it was shot d0WlJ.; -otherwise it would have fallen not into territorial waters, as indicated by the Soviet Union, but on land. If we try to fit the pieces of this elementary jigsaw puzzle together, we cannot. but agree, at least with the remark made yes- terday [881st meeting] bythe representative of France, that the fighter certainly did not give very much time
att~nuer la tension politique. Au contraire, c'est 1ft introduire dans la conjoncture internationale un nouvel ~Mment important de m~fiance et de haine.
24. En fait, nous avons entendu deux versions tr~s contradictoires du meme incident. Les Etats-Unis, par la voix de leur repr~sentant, ont soutenu et
d~montr~ que l'avion avait ~t~ abattu par un chasseur
sovi~tique en dehors de l'espace a~rien sovi~tique. La d~monstrationfaite par le repr~sentantde 1'Union
sovi~tique est destin~e :l prouver le contraire. Je dois cependant avouer franchement que la th~se de 1'Union sovi~tique me parart bien peu convaincante et que l'effort ~vident pour donner 11 l'affaire une importance d~mesur~e me semble lui 6ter encore du poids. J'entends d~j:l le repr~sentant de l'Union
sovi~tique rMuter all~grement mon argumentation en disant qu'on ne pouvait rien attendre d'autre d'un alli~ des Etats-Unis. Mais je suis persuad~ que les membres du Conseil de s~curit~ et l'opinion publique ne prendront pas :l la M~re les observa- tions ou les questions suivantes, qui montrent pour- quoi ma d~l~gation n'est pas convaincue par certains
~Mments de la version sovi~tique.
25. Tout d'abord, les renseignements concernant l'endroit exact 0111'appareil aurait p~n~tr~ au-dessus des eaux territorialp-s sovi~tiques, ou il a ~M abattu et 011 il est tomb~, ainsi que le moment pr~cis ou ces ~v~nements se sont produits, sont laiss~s com-
pl~tement dans le vague. Pourquoi? Les autoriMs
sovi~tiques les ignorent-elles? Et s'ils leur sont connus, pour quelles raisons en conservent-elles le secret?
26. En deuxi~me lieu, le point qui pr~c~de revet une importance particuli~re si 1'on examine 1'un des d~tails de la version sovi~tique. Selon cette
derni~re, avant d'etre abattu, le RB-47 aurait ~t~
invit~ 11 atterrir par un chasseur sovi~tique mais, au lieu d' obtemp~rer, 11 aurait continu~ de p~n~trer plus avant - j'ai dit plus avant - en territoire
sovi~tique. Eh bien, Messieurs, l'avion volait, selon la version sovi~tique, :l une vitesse d'environ 900 ki-
lom~tres a l'heure, c'est-a-dire 15 kilometres ilIa minute. Si l'avion a ~t~ intercept~ au-dessus des eaux territoriales sovi~tiques - c'est-ll-dire 11 un pau plus d'ul1e minute de vol 11 cette vitesse - et s'il se dirigeait vel'S l'int~rieur du territoire sovi~ tique, comment se fait-11 qu'il soit malgr~ tout tomb~ dans la mer et non au sol? n ne pent s'etre ~coul~ plus de 90 secondes entre le moment ou le RB-47 a
~t~ aper~u franchissant la limite des eaux territo- riales et le moment ou il a ~t~ abattu; s'll en ~tait autrement, il serait tomb~ non pas dans les eaux territoriales, comme le d~clare l'Union sovi~tique, mais au sol. Si nous essayons d'assembler les
27. Third, the Soviet Union has waited ten days to give its version of the incident. Furthermore, for a certain time after the incident it participated in the joint search for survivors in an area far away from the territorial waters of the Soviet Union. Why?
28. Fourth, why are no details given on how the two survivors were captured, how the body of the dead flier was found, and what happened to the three other members of the crew? In the U-2 case, in spite of the fact that there are still some missing links in the Soviet expos~, much more information on the corre- sponding circumstances was given.
29. If the Soviet Union is so sure of its version why does it not allow the two survivors of the crew to be contacted and interviewed by the American Diplomatic Mission in Moscow? After all, this is an elementary rule of international behaviour between states which are not at war. And it proves to be even more neces- sary in this case since many of the Soviet charges are based on alleged declarations of these survivors. The fact that the Soviet Union is not willing to abide by such a rule throws further doubts on the version of the facts that it has produced.
30. The Soviet presentation of the case is altogether redundant and tends to amplify various details, no doubt misrepresenting many of them. For instance, the RB-47 is called an armed bomber, although it is clear from the Russian explanation that its only ar.ma- ment was defensive against a possible fighter attack and that the aircraft was used for reconnaissance purposes. Furthermore, it is well known that the RB-47 is not by its technical standards an aircraft on which a country can rely for a penetration into foreign territories. These facts, moreover, are wrapped in a long argument about the possibility that even a single aircraft can carry a highly destructivebomb; whathas this to do with the incident? Every aircraft, even civil aircraft, could carry such a bomb, every ship could carry it: that does not mean that every civil aircraft or every ship must be shot down or sunk in a matter of seconds if a misunderstanding arises about its situation while flying over a foreign country or enter- ing a foreign harbour. Were the Sovietversion reflect- ing clear and unobjectionable facts, there would be no need for additional considerations of such a kindwhich seem to be offered only in an attempt to lend some validity to a presentation that does not stand the test of a more thorough examination.
31. ·1 would like finally to mention a fundamentally misleading point which appears to exist in the Soviet
27. En troisieme lieu, 1'Union sovi~tique a attendu 10 jours pour donner sa version de 1'incident. En outre, pendant un certain temps apr~s 1'incident, elle a
particip~ aux recherches faites en commun pour re- trouver les survivants dans une zone ~loign~e des eaux territoriales de 1'Union sovi~tique. Pourquoi?
28. En quatri~me lieu, pourquoi ne donne-t-on aucun
d~tail sur la mani~re dont les deux survivants ont ~t~ capturlls .et dont a llte d€lcouvert le corps de 1'avia- teur d~c~d~, ainsi que sur ce qui est arriv~ aux trois autres membres de l'~quipage? Dans l'affaire de 1'U-2, bien que certains maillons manquent encore a la charae de 1'expos~ sovi~tique, des renseignements beaucoup plus complets avaient ~t~ fournis sur les circonstances de 1'incident.
29. Si l'Union sovi~tique est si sftre de sa version, pourquoi ne permet-elle pas ala mission diploma.tique
am~ricaine de Moscou d'entrer en contact avec les deux survivants de l'~quipage et de s'entretenir avec eux? Apr~s tout, clest III une r~gle ~l~mentaire de la pratique internationale entre Etats qui ne sont pas en guerre. Et il serait plus n~cessaire encore de la suivre en 1'esp~ce parce que les accusations sovi~ tiques se fondent, pour une bonne part, sur les
d~clarations que ces survivants auraient faites. Le fait que l'Union sovi~tique n'est pas dispos~e a res- pecter cette regIe jette' des doutes suppl~mentaires sur la version qu'elle donne des ~v~nements.
30. L'expos~ fait par l'Union sovietique sur cette affaire abonde en r~p~titions et tend a donner une importance exa~r~e acertains d~tails,dont beaucoup sont sans aucun doute dMorm~s. C'est ainsi que le RB-47 est qualifie de bombardier arm~, alors qU'il ressort des explications fournies par les Russes
eux-m~mes que cet avion n'eLlt muni que d'armes dMensives contre une attaque ~ventuelleet la chasse et que l'appareil ~tait utilis~ pour la reconnaissance. D'autre part, nul n'ignore que le RB-47, etant donne ses caract~ristiques techniques, n'est pas un avion sur lequel un pays puisse compteI' pour p~n~trer en territoire ~tranger. En outre, ces indications sont accompagnees d'une longue argumentation selon la- quelle un avion, m~me isol~, peut fort bien ~tre porteur d'une bombe de grande puissance destructrice: mais quel rapport cela a-t-il avec l'incident? N'im- porte quel avion, m~me civil, est capable de trans- porter une telle bombe, n'importe quel bateau aussi; il ne s'ensuit pas que tout avion civil ou tout navire doive ~tre abattu ou coule en quelques secondes s'il surgit un malentendu sur sasituationlorsqu'ilsurvole un- pays etranger ou penetre dans un port etranger. Si la version sovi~tique ne contenait que des faits clairs et indiscutables, il n'y aurait nul besoin de considerations supplementaires de cette espece qui semblent n'~l:re ajoutees qu'en' vue de pr~ter quelque solidite a une these qui ne r6siste pas 11 un examen plus approfondi.
31. Je voudrais enfin signaler dans lathese sovietique un ~Mment qui me semble eminemment fallacieux. Je
32. The Soviet Union delegation or anyone may, of course, discuss, criticize or qualify the policy of any Member state. Italy, for one, is convinced that the United States is a country whose policies are soundly based on the search for peace in justice, freedom and dignity. This is why we have joined with the United states and other nations in a defensive alliance aimed at preventing war, and at checking the pow~r of the peoples' democracies with the forces of the free world. I do not need to reaffirm here, once again, that the Atlantic Alliance Is an absolutely defensive alliance. Nothing could be further from our minds than to plan or develop programmes with a view to undertaking aggressive actions. We are certain that the United states, as a partner in this Alliance, is pursuing a policy of peace: the latestproofs of it were the invitation addressed to Mr. Khrushchev, Chairman of the Council of Ministers ofthe Soviet Union, to visit the United states, the meeting at Camp David, the attempt, notwithstanding the collapse of the Paris summit conference, to keep the door open for a fu- ture easing of tensions, as demonstrated by the three Powers' communiqutl in Paris, andthe goodwill shown at Geneva, even after the indeed hostile attitude shown by the Soviet Union and other delegations.
33. What I have said above seems to lead to the con- clusion that for some time now we have had to contend
g6n~ral - des actes contraires au droit international, a la pratique internationale ou llla moralit6 interna- tionale. Je vois encore moins comment de tels vols peuvent ~tre consid6r~s comme agressifs. L'Union sovi€ltique peut-elle nous affirmer qu'elle nla jamais entrepris et n'entreprend actuellement aucune acti-
vit~ de reconnaissance, soit au moyen d'avions, soit autrement? Nous avons ent ldu hier le repr~sentant du Royaume-Uni declarer que l'Union sovietique se livre constamment et syst~matiquement II des acti-
vit~s de ce genre dans les airs et sur mer autour des nes britanniques ou II proximit~ de la cOte des Etats- Unis. Bien entendu, un vol de reconnaissance peut impliquer une violation du droit international slil est effectu~ de fa~on telle quIll viole les principes internationaux. Mais, pour revenir II l'affaire qui nous occupe, la v~ritable question qui se pose est celle-ei: la souverainet6 russe a-t-elle ~t~ viol~e? D'ailleurs, l'argument selon lequell'avion effectuait un vol de reconnaissance est, en lui-m~me, sans rapport avec la question. Le fait que le repr~sentant de l'Union sovi€ltique ait particuli~rementinsist6 sur les activit~s de reconnaissance en tant que telles prouve clairement que ce qui ~'int~resse nlest pas de faire la lumi~re sur une violation ~ventuelle de souveraineM, mais plutOt d'attaquer la politique d'Oll
d~coulent les activiMs de reconnaissance des Etats- Unis, ce qui me semble ~tre un probl~me tout
diff~rent. 32. La d~l~gation sovi~tiquepeut, bienentendu, com- me quiconque, discuter ou critiquer la politique de n'importe quel Etat Membre ou bien encore formuler :1 son sujet des r~serves. L'Italie, pour sa part, est persuadee que les Etats-Unis sont un pays dont la politique est fermement fond~e sur la recherche de la paix dans la justice, la libert~ et la dignit6. Clest pourquoi nous 'avons conclu avec les Etats-Unis et d'autres nations une alliance d~fensive destin~e II
pr~venir la guerre et 11 eontrebalaneer la puissance des dtlmoeraties populaires grAee auxforees dumonde libre. Je nIaipas besoin de r~affirmeriei que 11alliance atlantique est une alliance absolument d6fensive. Rien ne saurait ~tre plus eloign6 de nos esprits que de preparer oude dresser des plans en vue d'entreprendre des operations agressives. Nous sommes certains que les Etats-Unis, en tant que membre de l'alliance atlantique, poursuivent une politique de paix: les preuves les plus r~centes en ont ete l'invitation
adress~e au President du Conseil des ministres de l'Union sovi6tique, M. Khrouchtchev, de serendr~aux Etats-Unis, la rencontre du camp David, I 'effort fait - malgre l'echee de la conf~rence "au sommet" de Paris - pour ne pas compromettre une future d~tente, comme le montre le communiqu~des trois puissances a Paris, enfin, la bonne volonM manifest~e II Geneve, meme apres que PUnion sovi~tique et dlautres d~16 gations eurent adopt~ une attitude incontestablement hostile.
33. Ainsi, les faits que je viens de rappeler sem- blent conduire a la conclusion que, depuis quelque
34. The Soviet Union, permit me to say, would have done better, and would have been actingmore in keep- ing with both international practice and the Security Council's resolution of 27 May 1960, had it brought the case of the RB-47 to the attention of the United states Government through diplomatic channels; had it given the details of the incident and asked for an explanation of the mission ofthe RB-47 fromthe United states Government; had it subsequently and properly protested if the answers received warranted it. By handling the matter in such a way, and through an appropriate confrontation of facts, the nature of the flight would have been identified, the character of the incident would have been ascertained, and the Soviet Union not only would have contributedto a clarification of the American motives and intentions, but alsowould have proved to world opinion that peace and concilia- tion were the driving motives of Soviet policies. And, though friction between the two greatest Powers might have occurred, the international atmosphere would nevertheless have been improved through the aware- ness that the dispute was dealt with in a responsible and moderate way by the parties concerned.
34. L'Union sovi€ltique, quiil me soit permis de le dire, aurait mieux fait et aurait agi de fa~on plus conforme a la pratique internationale et a la r€lsolu- tion du Conseil de securiM du 27 mai 1960 en portant l'affaire du RB-47 al'attention du Gouvernement des Etats-Unis par les voies diplomatiques, en donnant des d€ltails sur l'incident et en demandant des expli- cations sur la mission du RB-47 au Gouvernement des Etats-Unis et, si les r€lponses rec;:ues le justifiaient, en presentant alors une protestation en bmme et due forme. Si elle avait donn€l cette suite al'affaire et si les faits avaient pu aim:i etre dfunent €ltudi€ls, la nature du vol aurait €lt€l pr€lcis€le, le caract~re de l'incident aurait et€l d€ltermine et l'Union sovietiquen'auraitpas seulement contribu€l a eclairer les mobiles et les intentions des Etats-Unis, mais alIe aurait €lgalement prouv€l a 1'opinion mondiale que sa politique €ltait inspir€le par l'amour de la paix et un esprit de l1on- ciliation. Et quand bien meme des frictions se seraient produites entre les deux plus grandes puissances, I'atmosphere internationale en aurait n€lanmoins €lt€l am€llior€le par la certitude que les parties r€lgleraient le diff€lrend avec sagesse et mod€lration.
35. I have offered the point of view of my delegation, both on the factual issues relating to the incident and the different approaches taken with regard to it on a general political plane by the USSR and the United . states. Such different approaches are reflected in the resolutions now before the Council.
35. J'ai pr€lsent€l le point de vue de ma dal€lgation, tant en ce qui concerne les faits relatifs al'incident que les diverses attitudes adoptt'§es a son sujet par l'Union sovi€ltique et les Etats-Unis sur le plan de la politique gt'§n€lrale. Ce sont ces diverses attitudes que nous retrouvons dans les projets de resolution dont le Conseil est saisi.
36. The approach envisaged by the USSR is based on the assumption that its version of the facts should re- main unquestioned and be accepted by all members of the Council. Although this is an attitude that is not unusual on the part of the Soviet Union delegation, we fail to believe that it couldbe acceptedby this Council. We are here representatives of free countries with responsible Governments, which wish to voice their
36. L'attitude prise par l'Union sovit'§tique se fonde sur 1'hypoth~se que sa version des faits ne saurait
~tre mise en doute et doit ~tre acceptee par tous les membres du Conseil. Encore qu'elle n'ait rien d'excep- tionne1 de lapart de la delegation de 1'Union sovietique, nous ne croyons pas que cette attitude puisse etre acceptee par le Conseil. Nous sommes ici 1es repr€l- sentants de pays libres, dot€ls de gouvernements res-
37. We have, on the other hand, the draft resolution of the United States. We have not heard inflammatory proposals by the representative of the United States. L'l his statement, even when he referred to the recon- naissance activities of Soviet Unionforces, we listened instead to a calm protest and to words inspired by restraint. The United States did not accuse the Soviet Union Air Force of preparing for war: they simply complained about the serious infractionofinternational law perpetrated against United States aircraft and American lives. I am not here passing judgement or expressing an opinion of substance: I am simply com- paring Mr. Lodge's statement with the grave accusa- tions expressed by the Soviet Deputy ForeignMinister, and I am simply drawing the attention ofthe Council to the constructive nature of the United States proposal.
38. In fact, the United States has advanced a request which should put all well-meaning members of this body at ease: a request that an impartial investigation be undertaken or, alternatively, that the matter be referred to the International Court of Justice. This course of action appears to be especiaUyappropriate. Indeed, one might ask, what better guarantee could be offered by the United States to prove that its position is legitimate, justified and in conformity withthe truth than that of proposing that the International Court of Justice should pass its judgement upon it?
39. This is not the first time that a simUar procedure has been suggested in incidents of this kind. Unfor- tunately, in many cases in the past the USSR has op- posed such a measure. It is our hope that the Soviet Government will accept it at this time.
40. As to the political frame of the draft resolution submitted by the United States delegation, we are glad to see that it is still alongthe same lines as the reso- lution adopted by the Council on 27 May 1960. Time and again we in the Western world have expressed the hope that notwithstanding so many frictions, disputes and dangers there would still be room for a construc- tive approach in internatioonal co-operation. We are sincerely convinced that this can best be !lGhieved by approval of the draft resolution submittedbythe United States delegation.
41. Similarly, we hope that the Sovi~tGovernment will find it possible to allow the International Red Cross to get in touch with the survivors pending any other development or action. In the tragedy which has struck some American families, to whom I wish to express our deepest sympathy, at least the relatives of the surviving members of the crew would be assured of an impartial, non-political link with the men held in custody in the USSR. This is a measure which has 10
37. Nous sommes d'autre part saisis du projet de r6s01ution des Etats-Unis. Le repr~sentantde ce pays ne nous a pas fait entendre de propos incendiaires. M~me lorsqu'il a fait allusion aux activites de recon- naissance des forces arm6es sovi~tiques, nous avons entendu une protestation calme et des paroles inspir6es par la mod~ration. Les Etats-Unis n'ont pas accus6 les forces a6riennes sovi6tiques de se pr6parer a la guerre: ils ont simplement protest6 contre une vio~ lation s6rieuse du droit international commise contre un avion am6ricain et contre des vies am6ricaines. Je ne porte pas ici de jugement et je ne me prononce pas quant au fond: je compare simplement la d6cla- ration de M. Lodge avec les graves accusations port~es par le Vice-Ministre des affaires ~trangeresde l'Union sovi6tique et j'appelle simplement l'attention du Con- seil sur le caractere constructif de la proposition des Etats-Unis.
38. En fait, les Etats-Unis ont pr6sent~ une demande qui devrait rassurer tous les hommes de bonne vo- lont6 que compte le Conseil, a savoir qu'une enqu13te impartiale soit entreprise ou, autre possibilit6, que la question soit port6e devant la Cour internationale de Justice. Cette derniere solution semblerait parti- culierement opportune. En v6riM, quelle meilleure garantie les Etats-Unis pourraient-ils offrir pour prouver que leur these est 16gitime, justifi6e et conforme 11 la v6rit6 que de proposer que la Cour internationale de Justice se prononce a son sujet?
39. Ce n'est pas la premiere fois qu'une proc~dure de ce genre est propos6e pour des incidents de cette espece. Malheureusement, dans de nombreux cas, I'Union sovi6tique s'est d6ja oppos6ell une telle solution. Notre espoir est que le Gouvernement sovi6- tique l'acceptera aujourd'hui.
40. Quant au cadre politique du projet de r6solution
pr6sent~ par la d616gation des Etats-Unis, nous sommes heureux de constater qu'il demeure dans la ligne de la r6solution que le Conseil a adoptee le 27 mai 1960. A maintes reprises, les pays du monde occidental ont exprim6 l'espoir qu'en d~pit de tant de diff6rends, de heurts et de dangers, il yaurait encore place pour une attitude constructive en matiere de coop6ration internationale. Nous sommes sincerement convaincus que la meilleure maniere de parvenir a cette fin est d'approuver le projet de r~solution
pr~sente par la d616gation des Etats-Unis.
41. Nous esp6rons 6galement que le Gouvernement de l'Union sovi6tique trouvera la possibilit~ dIauto- riser la Croix-Rouge internationale a entrer en contact avec les survivants en attendant tout fait nouveau ou toute mesure nouvelle. Dans la trag6die qui s'est abattue sur quelques familIes am~ricaines, auxquelles je d6sire exprimer notre profonde sympa- thie, les parents des membres survivants de l'~quipage auraient tout au moins l'assurance de pouvoir commu-
42. My delegation felt that under the circumstances an indication of the thinking of the Council on this matter might be useful and pertinent, and to this end my delegation is introducing a draft resolution [S/4411], which I shall now read:
liThe Security Council,
lIHaving considered the item submittedbythe Union of Soviet Socialist Republics on 13 July 1960,
lINoting the declaration of the Union of Soviet Socialist Republics, according to which, as a con- sequence of the incident of 1 July 1960 in which a United states Air Force aircraft was brought down by Soviet military forces, two members of the crew of said aircraft are kept in custody by the Soviet authorities and three of them are missing,
lIExpresses the hope that, pending any further inquiry or development related to the substance of the matter, the International Committee of the Red Cross, in accordance with international practice, be permitted to fulfil the humanitariantasks which come within its role as a neutral and independent institu- tion with respect to the members of the crew."
43. I trust that, in view of the humanitarian purpose of this draft resolution, in view of the fact that it is not directed at any question of substance and that its approval would confirm the" human sentiments of this Council as a whole, it will be unanimously adopted.
This debate began last Friday [880th meeting] with a long speech by the representative of the Soviet Union to which I listened attentively and which I have since readinthe verbatim record of the meeting. The speech covers twenty-four pages of the mimeographed record. Whatis surprising is that of the twenty-four pages, only one and a half pages are devoted specifically to the RB-47 incident of 1 July. I thought that the Soviet Union requested a meeting of the Security Council to consider the grave import of the incident of 1 July. 1 believe that is the "raison d'etre" for this series of meetings,yetto that incident, only one and a half pages out of twenty-four pages are devoted.
45. What did the Soviet representative do during that long speech? He had a number of "theme songs", the most important of which was the charge of United States aggression. The sp~ech was devoted almost entirely to that "theme song". That charge obviously is untrue. There is the record before us and, further-
42. La d~l~gation italienne a estim~ qulen pareille circonstance il pourraii; etre opportun et utile que le Conseil fasse connartre son opinion, et elIe pr~ sente, a cet effet, un projet de r~solution [S/4411] dont je vais donner lecture:
"Le Conseil de s~curiM,
11Ayant examin6 la question soumise le 13 juilIet 1960 par l'Union des R~publiques socialistes sovi6- tiques, "Prenant note de la d6claration de llUnion des R6publiques socialistes sovi6tiques, selon laquelIe, par suite de llincident du 1er juillet 1960 au cours duquel un avion de l'arm6s de l'air des Etats-Unis dlAm6rique a ~t~ abattu par des forces militaires
sovi~tiques, deux membres de l'~quipage dudit avion sont d~tenus par les autorit~s sovi6tiques et trois autres ont disparu,
"Exprime l'espoir que, en attendant toute enqu~te
ult~rieure ou tout fait nouveau concernant le fond de la question, le Comit6 international de la Croix- Rouge sera, conform~ment a l'usage international, autoris6 a remplir envers les membres de l'6qui- page les tilches humanitaires qui lui incombent en sa qualit6 dlinstitution neutre et ind6pendante."
43. Vu le but humanitaire du pr6sent projet de
r~solution et 6tant donn~ qulil ne touche a aucune question de fond et .que son adoption donnerait une nouvelle preuve des sentiments dlhumanit6 de l'en- semble du Conseil, j Iespere que celui-ci l'adoptera a llunanimite.
44. M. TSIANG (Chine) [traduit de llanglais]: Le d6bat slest ouvert vendredi dernier [880eme s~ance] sur un long discours du repr~sentant de l'Union
sovi~tique que j'ai ecoute avec attention et que jlai lu depuis dans le compte rendu de la s~ance. n occupe 24 pages mim~ographi6es. Ce qui surprend, clest que, sur ces 24 pages, une page et demie seu- lement est consacr~e vraiment a llincident du RB-47 survenu le 1er juillet. Jlimaginais que PUnion sovi~ tique demandait une r~union du Conseil de s~curit~ pour que celui-ci examine la gravit~ de llincident du 1er juillet. Je pense que clest III la raison d'~tre de cette s€lrie de reunions, et cependant on lie consa- cre qutune page et demie sur 24 hl'incident lui-mame.
45. Que contenait ce long discours du repr~sentant de llUnion sovi~tique? Un certain nombre de th~mes dont le plus important consistait a accuser les Etats-Unis
dlAm~rique d'agression. Le discours ~tait presque
enti~rement consacr~ a ce tMme de llagression
am~ricaine. Cette accusation est manifestement
46. The record of the Soviet Union stands in strange contrast to that of the United states. No, the difficulty here is not United states aggression. This "theme song" of Soviet propaganda about Un.ited states ag- gression began in the early post-war years. It began when the United states gave aid to Greece and Turkey and started, in co-operation with the free nations of Western Europe, the great organization called NATO. From that day to this, for more than ten years, the Soviet Union has never tired of repeating to all the peoples of the world, on all possible occasions and through all possible media, this "theme song" ofUnited states aggression.
47. The real difficulty and the real point of the con- flict between the United States and the Soviet Union is not United States aggression but its efforts to prevent the further expansion of the Soviet Union. The Soviet Union knows that the United states is the chief factor blocking the creation of that world empire aboutwhich the Kremlin dreams.
48. A large part of the speech was devoted to prais- ing and enlarging upon Soviet power and the Soviet love of peace. This "theme song" also is not new. I was in Moscow in 1936 and 1937 as my country's Am- bassador. From the parades, the speeches and the placards shown in the Red Square, both duringthe May and the November celebrations, I reached the conclu- sion that what the Soviet Union wished the world then to believe in was, On the one side, Soviet power, and, on the other, the Soviet love of peace.
49. Soviet power is a reality; nobody denies it and there is no question but that the Soviet Union is a powerful country. I suspect that the Soviet power is not so powerful as the Kremlin would like to have us believe, and one of the causes of my suspicion is the repetition of the Soviet propaganda on that very theme of Soviet power.
50. In regard to being peace-loving, I grant that the Soviet Union loves peace in a certain sense. The Soviet Union loves the peace of submissionby others. If there is the least opposition, resistance or checking of Soviet ambitions, then the other party is aggressive, war-mongering, disturbs the peace and heightens international tension. That is the Soviet version of peace-loving. How much does the Soviet Union 10000/e peace? To what extent will the Soviet Union go to pre- serve the peace of the world? Well, for one thing, we 12
46. Le pass~ de l'Union sovi~tique ofire un contraste
~trange avec celui des Etats-Unis. Non, la difficult~ ne tient pas en l'occurrence au fait que les Etats-Unis aient commis une agression. Ce th~me de la propa- gande sovi~tique sur l'agression des Etats-Unis afait son apparition dans les premi~res ann~es qui ont suivi la guerre. n a fait son apparition lorsque les Etats-Unis ont accord~ leur aide a la Gr~ce et a la Turquie et ont cr~~, en coop~rationavec les nations libres de l'Europe occidentale, cette grande organi- sation qu'on appelle l'Organisation du Trait6 de l'Atlantique nord (OTAN). A partir de ce jour, et depuis plus de 10 ans, 1'Union sovi6tique ne s'est jamais lass6e de r6p6ter atous les peuples du monde, en toutes occasions et par tous les moyens possibles, ce refrain de l'agression am6ricaine. 47. La difficult6 v6ritable et le v6ritable point de friction entre les Etats-Unis et 1'Union sovi~tique ne tiennent pas a l'agression des Etats-Unis, mais aux efforts d~ploy6s par ce pays pour emp~cher une nouvelle expansion de l'Union sovi6tique. VUnion sovi6tique sait que les Etats-Unis sont le principal obstacle a la cr6ation de cet empire mondial dont
r~ve le Kremlin.
48. Une bonne partie du discourr;; ~tait consacrlle a 1'610ge de la puissance sovi6tique et de Pamour de l'Union sovi~tique pour la paix. Ce tMme non plus n'est pas nouveau. Je me trouvais a Moscou en 1936 et 1937 en qualit6 d'ambassadeur de mon. pays. Des parades, des discours et des panneaux exhib~s sur la place Rouge pendant les c~r~monies de mai et de novembre, j'ai tir6 la conclusion que ce aquoi PUnion
sovi~tique voulait alors que le monde croie ~tait, d'une part, la puissance sOvi6tique et, de Pautre, l'amour de 1'Union sovi~tique pour la paix.
49. La puissance sovi6tique est une r6alit6; nul ne le nie et 11 est incontestable que l'Union sovi~tique est un pays puissant. Je soupc;:onne lapuissance sovi6tique de n'~tre pas aussi grande que le Kremlin aimerait I nous le faire croire, et Pune des raisons de mes soupc;:ons est pr~cis~ment l'insistance avec laquelle la propaganda sovi~tique r~p~te ce tMme de la puissance sovi~tique.
50. Pour ce qui est de Pamour de la paix, je recon- nais que PUnion sovi~tique l'aime en un certain sense Elle aime la paix faite de la soumission d'autrui. Si ene rencontre la moindre opposition, la moindre
r~sistance, le moindre obstacle a ses ambitions, alors l'autre partie est agressive, elle veut la guerre, ene trouble la paix et aggrave la tension internationale. Voilll ce qu'entend PUnion sovi~tique par amour de la paix. Jusqu'a quel point'l'Union
sovi~tique aime-t-elle la paix? Jusqu'oil est-elle
51. A third "theme song" of this long speech on last Friday afternoon was the intimidation andharassment of those countries which have granted military bases to the United states. The purpose is obvious. The Soviet Union does not like these bases. It would like the countries granting those bases to withdraw the grants or to limit the uses of the bases so as to make them almost useless.
52. That is really the substance of the speech made by the Soviet representative on Friday last. He, had very little to say about the RB-47 incident of 1 July. What I have said up to the present moment is, I think, generally accepted. I know that the representatives of the United Kingdom and of France called our attention to the fact that this summer there hasbeen something unusual about Soviet diplomacy. It is more bellicose than ever and it seems to go outof its way to heighten international tension. The question was asked, why? The Prime Minister of the United Kingdom called our attention to this unusual phenomenon in the summer of 1960. Various explanations have beengiven. Ido not pretend to be able to give the final answer. So far as I am concerned,' my answer is this. Mr. Khrushchev has been disappointed with what he expected of the "spirit of Camp David", for after the conversations at Camp David, the United states has stood firm in op- posing the further expansion of the Soviet Union.
53. Now let me come back to that small part of the speech which deals with the RB-47. That part of a page and a half consists, first of all, of unilateral as- sertions by the Soviet Union, unsupported by anyevi- dence and challenged andcontradictedbythe statement of the United states. The representatives of France and Italy have subjected the Soviet version of the in- cident of 1 July to detailed analysis and have ques- tioned the veracity of important points in the Soviet version. We do not know what to make of such uni- lateral assertions.
54. On the whole, my delegation would wish to follow the line of argument advanced here a moment ago by the representative of Argentina. It is not right fpr the Security Council to draw conclusio~son anyone-sided statements or assertions. It is only proper, bothfrom tl1e viewpoint of common sense and even the viewpoint of the Charter of the United Nations, that we should withhold our conclusion until we have had an impartial investigation.
55. The Soviet version of the incident of1July refers also to the testimony of Lieutenant Olmstead and Lieutenant McKone. Nobody knows what these officers of the United states Air Force actually said, if they said anything, to the Soviet authorities.
56. Those of us who have witnessed Soviet judicial procedure, as I had a chance to do, question the value of the so-called confessions of the victims of Soviet justice. Is not this testimony another so-called con- fession? I heard, with a shudder, that the Soviet Union intends to subject these survivors of the incident to 13
----- .. llllli .
t; k
51. Dans ce long discours de vendredi apr~s-midi,on relevait encore un troisi~me theme: l'intimidation et le harc~lement des pays qui ont conc~de des bases militaires aux Etats-Unis. Le but recherch~ est evident. L'Union sovietique n'aime pas ces bases. ElIe voudrait que les pays qui les ont conc~d~es reviennent sur leur decision ou limitent l'usage de ces bases au point de les rendre pratiquement inutiles. 52. TelIe est en r~alit~ la substance du discours fait vendredi par le repr~sentant de l'Union sovi~ tique. n avait fort peu de choses II dire it propos de l'incident du RB-47 survenu le 1er juillet. Ce que j'ai dit jusqu'it present est, je crois, generalement admis. Je sais que les representants du Royaume-Uni et de la France ont appel~ notre attention sur le fait que, cet ~te, la diplomatie sovi~tique avait quelque chose d'insolite. Elle est plus belliqueuse que jamais et semble faire un effort special pour aggraver la tension internationale. On s'est demand~ pourquoi. Le Premier Ministre du Royaume-Uni a attir~ notre attention sur ce ph~nomene inaccoutume au cours de l'~te de 1960. Diverses explications ont ~t~ pro- posees. Je ne pretends pas ~tre capable de donner une
r~ponse d~finitive. En ce qui me concerne, je dirais ceci: M. Khrouchtchev a ~t~ d~«;tu dans les espoirs quIll avait formes au sujet de "l'esprit du camp David", car, aprlls les conversations du camp David, les Etats-Unis ont maintenu leur ferme opposition a toute nouvelle expansion de 1'Union sovi~tique.
53. Que lion me permette maintenant de revenir sur cette petite partie de discours 011 il est question du RB-47. Cette page et demie contient avant tout des assertions unilat~ralesde 1'Union sovietique qu'aucune preuve ne vient corroborer et que la declaration des Etats-Unis contredit. Les representants de la France et de l'ltalie ont soumis la version sovi~tique de l'incident du 1er juillet aune analyse d~taillee et ont mis en doute la v~racit~d'importants el~mentsde cette version. Aussi ne savons-nous quelle foi ajouter aux assertions unilat~rales de 1'Union sovi~tique.
54. Dans 1'ensemble, ma del~gation souhaiterait adopter a peu pr~s l'argumentation que suivait tout it l'heure le representant de l'Argentine. n nlest pas juste que le Conseil de securit~ tire des conclusions de d~clarations ou d'assertions unilat~rales. Le bon sens et la Charte des Nations Unies elle-m~me nous font un devoir de suspendre notre jugement jusqu'it ce qu'une enqu~te impartiale ait eu lieu•
55. La version sovi~tique de l'incident du 1ar juillet fait notamment ~tat du t~moignage des lieutenants Olmstead et McKone. Or nul ne sait ce que ces officiers de l'aviation am~ricaine ont dit aux autorit~s sovi~ tiques - a supposer qu'Hs leur aient dit quelque chose.
56. Ceux d'entre nous qui ont eu l'occasion, ce qui a et~ mon cas, de voir ce qulest la procedure judi- ciaire sovietique mettent en doute la valeur des pre- tendues confessions des victimes de la justice sovi~ tique. Et ces temoignages ne sont-Hs pas it ranger au nombre de Cf;S pr~tendues confessions? J'ai fr~mi en
58. To sum up, I find the United states draft resolu- tion [S/4409] to be in harmony with the legal practice of civilized nations, as well as in harmony with the principles of the Charter. I likewise support the draft resolution submitted by the representative of Italy [S/4441]. In speaking of the survivors of the incident, the representative of Argentina referred to what he called Christian piety. I submit that this is more than a matter of Christian piety. It is not only Christian piety that calls for humane treatmentofthese officers; it is the universal humane feelings of all mankind that would demand humane treatment for the survivors. It will be my pleasure to vote for the Italian draft resolution.
With the Council's agreement I shall now adjournthemeet- ing and we shall meet again at 3 p.m. tr~s st!iv~res. Ce qui m'a fait frt!imir, c'est que les jugements sovit!itiques, les dt!icisions de cette prt!itendue justice, ont dans la plupart des cas uncaract~repoli- tique et se fondent sur des confessions, et que ces confessions sont extorqut!ies par la torture ou par le "lavage de cerveau". 58. En rt!isum~, j'estime que le projet de rt!isolution des Etats-Unis [S/4409] est conforme :l la pratique juridique des nations eivUis6es, ainsi qu'aux prinei- pes de la Charte. J'appuierai t!igalement le projet de r~solution prt!isentt!i par le reprt!isentant de 1'ltalie [S/4411]. Parlant des survivants de 1'incident, le reprt!isentant de 1'Argentine a invoqut!i ce qu'll a appele la pi6te ehr6tienne. J e me permets de dire qu'n ne s'agit pas seulement iei de pi6tll chr6tienne. La pi€lt€l ehr€ltienn.e n'est pas la seule h r€lelamer que ees offieiers soient humainement trait€ls; ce sont des sentiments r€lpandus dans le monde entier qui exigent que les survivants soient traites avee humanita. Je serai done heureux de voter en faveur du projet de r6solution italien. 59. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Avec l'accord du Conseil, je vais lever la st!iance, et nous nous reunirons h nouveau h 15 heures. La seance est levee a12 H40.
The meeting rose at 12.40 p.m.