S/PV.898 Security Council
FIFTEENTH YEAR
NEW YORK
Before starting our proceedings, I should like to welcome to our meetings the dis- tinguished Deputy Minister for Foreign Affairs of the Soviet Union, Mr. Valerian Zorin. who is the new representative of his country in the Security Council.
2. nest superflu de parler de la complltence de M. Zorine; les membres du Conseil le connaissent bien, car il a dlljh pris part aux travaux du Conseil de sllcurit6 et d'autres organes des Nations Unies. Nous savons tous qu'll a occupll de nombreux postes imponants dans des nllgooiationB internationales tr~!!! importantes et qu'il s'y est acquitte de ses fonctions avec beaucoup de talent. Je suis convaincu que sa presence panni nous ne pourra qu'etre fructueuse pour nos d6libllntions.
2. I need not refer to Mr. Zorin's skill since it is very well known to the members ofthe Council because of his previous participation in the work ofthe Council and other bodies of the United Nations. We all know the many important posts that he has held in very crucial international negotiations and the abilities that he has displayed on such occasions. I am confident that the Council will benefit in its deliberations from his presence amongst us.
I deeply appreciate the words of welcome just spoken by the President and I hope that co-operation among the members of the Security Council, as also co-operation with the Presi- dent and the Secretary-General, will be forthcoming in the interests of strengthening peace among peoples
3. M. ZORINE (Union des Rf.lpubliques socialistes sovietiques) [traduit du russe]: Je suis profondement reconnaissant au President des paroles de bienvenue qu'n vient de m'adresser et j 'es~re quela coopllration entre lea membres du Conseil, dememequela coope- ration avec le Pr6sident et le Secretaire general, se dllveloppera dans l'intllret du renforcement de la paix
Prlll5ident: M. E. ORTONA (Italie).
Ordre du jour provisoire (SIAgenda/898)
aupr~s de1'Organisation des Nations Unies (S/4485).
Statement by the President
Before proceeding to the adoption of the agenda I should like to draw the attention of the members of the Council to a technical point. Repre- sentatives have before them the various documents which have been submitted since we resumed our meetings on the Congo last Friday evening [896th meeting]. Before opening the debate I should like to refer briefly to the telegram addressed to the :?resident of the Council and to the Secretary-General which is contained in annex I to document si4504 submitted by the Secretary-General to the members of the Council. With regard to this document I think that a clarification is in order for the record.
6. When we discussed on Saturday [897th meeting] the request transmitted to the representative of the Secretary-General in Leopoldville by the Central Governmel"lt of the Republic of the Congo for a post- ponement of our meeting, a proposal sustaining that request was made in the Council. It was subsequently withdrawn. When we resumed our debate, after a brief recess J a proposal for adjournment was put before us I:u.di:pandently prompted by the desire of the members of the Council to have the opportunity of giving mature consideration to the situation in the light of the fresh information and of the new documents which had been presented to the Council. That is the proposal that we adopted.
Adoption of the agenda
We will now proceed to the adoption of th~ agenda ••• I call upon the representative of the United States on a point of order:
In the course of the past few hours we have received further word, through the news media and by other means, of additional confusion in the area which the Council is meeting to discuss, and in view of the lack of clarity in the situation facing the Council I formally propose a simple adjournment under rule 33 of the provisional rules of procedure. We make this proposal on the understanding that the President of the Council Vrill convene the Council again as soon as he feels it advisable.
The Council has heard the pro- posal put forward by the United States representative calling for simple adjournment of the meeting under rule 33, sub-paragraph 2. Rule 33 provides that 11Any motion for the ••• simple adjournment of the meeting shall be decided without debate". I would now ask the members of the Council whether they are prepared to adopt the motion proposed by the United States repre- sentative.
Declaration ,,-_ )~esident
5. Le PRESIDENT (traduit de 1'anglais): Avant de passer ~ 1'adoption de 1'ordre du jour, je voudrais appeler 1'attention des membres du Conseil sur un point d'ordre technique. Les membres du Consen ont sous lea yeux les differents document:; qui nous sont parvenus depuis que nous avonet repris notre examen de la question du Congo dans la soiree de velldredi dernier [896~me seance]. Avant d'ouvrir le debat, je voudrais mentionner bri~vementle tel{~gramme qui a
~te adresse au President du Conseil et au Secretaire genllral et qui est reproduit ~ 1'annexe I du docu- ment si4504 communique par le Secretaire general aux memIJres du Conseil. A propoe de ce document, j'estime qu'il est necessaire de faire figurer une precision dans notre proc~s-verbal.
6. Lorsque nous avons examine samedi [897~me seance] la demande relative ~ 1'ajournement de nos travaux adressee au representant du Secretaire gene- ral ~ Uopoldville par le Gouvernement central de la Republique du Congo, le Conseil a ete saisi d'une proposition appuyant cette demande. Cette proposition a ensuite ete retiree. Lorsque nous avons repris nos travaux apr~s une br~ve suspension de seance, nous avons etll saisis d tune autre proposition d'ajournement inspirlle par le dllsir qu'avaientles membres du Conseil d'avoir le temps d'etudier milrement la situation, compte tenu des renseignements et des documents nouveaux qui nous avaient ete soumis. C'est cette proposition que nous avons adoptee.
Adoption de I'ordre du jour
7. Le PRESIDENT (traduit de 1'anglais): Nous anons maintenant procllder ~ 1'adoption de notre ordre du jour ... Je donne la parole au reprllsentant des Etats- Unis pour une motion d'ordre.
8. M. WADSWORTH (Etats-Unis d'Am€lrique)[traduit de l'anglais]: Au cours de ces dernil!Jres heures, nouS avons requ des renseignements supplementaires, par la presse, la radio et d'autres sources, qui indiquent que la confusion croft dans la region dont le Conseil s 'occupe actuellement. Etant donnll que la situation dont le Conseil est saisi est peu claire, je propose officiellement un simple ajournement, aux termes de 1'article 33 du rl!Jglement interieur provisoire. Nous faisons cette proposition ~tantentendu que le President du Consen convoquera ~ nouveau ce dernier d~s qu'n le jugera utile.
9. Le PRESIDENT (traduit de 1'anglais): Le Conseil a entendu la proposition du representant des Etats-Unis relative ~ un simple ajournement de la seance, con- formement aux dispositions de 1'alinea 2 de 1'article 33. L'article 33 stipule: "n est statue sans d6bat sur toute proposition touchant la suspension ou le simple ajour- nement de la sllance." Je demande maintenant aux membre13 du Conseil s'ils sont prets ~ adopter la motion pr€lsentee par le representant des Etats-Unls.
1.1.. M. WADSWORTH (Etats-Unis d'Amerique) [tra- duit de 1'anglais]: Motion d'ordre, Momlieur le Pr{,si- dent.
12. Le PRESIDENT (traduit de 1'anglais): Je donne la parole au reprllsentant des Etats-Unis pour une motion d'ordre. 13. M. WADSWORTH (Etats-Unis d'Amerique) [tra- duit de 1'anglais]: Comme vous venez de le rappeler, Monsieur le President, conformement aux dispositions de 1'alinea 2 de 1'article 33 du dglement interieur provisoire, il doit etre statue sans dllbat sur une motion comme celle que je viens de prllsenter.
I call on the representative of the United States on a point of order.
Mr. President, as you have already pointed out, a motion such as the one I have made under rule 33, sub-paragraph 2, of the provisional rules of procedure is not debatable.
In view of what I stated before, I think we can now proceed to a vote on the motion put forward by the representative of the United States.
14. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Comptetenu de ce que je viens de dire, je pense que nous pouvons maintenant passer au vote sur la motion presentee par le representant des Etats-Unis. nest proct!cM au vote amain leree.
A vote was taken by show of hands.
I recognize the representative of the USSR.
16. M. ZORINE (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduit du russe]: Je propose formelle- ment que le Conseil se r6unisse aUjourd'huU 20 h 30.
A point of order, Mr. President.
17. M. WADSWORTH (Etats-Unis tl'Amerique) ltra- duit de l'anglais]: Motion d'ordre, Monsieur le Pr~si dent.
18. Le PRESIDENT (traduit de 1'anglais): Je donne la parole au representant des Etats-Unis pour une motion d'ordre.
I recognize the representative of the United States on a point of order.
It is the contention of my delegation that when our motion was adopted the meeting had adjourned and that a further proposal such as that made by the repre- sentative of the Soviet Union is out of order.
19. M. WADSWORTH (Etats-Unis d'Amerique) [tra- duit de 1'anglais]: Ma delegation estime que, puisque notre motion a ~t~ adoptee, la s~ance est levee; une proposition comme celle que vient de faire le repr€!-. sentant de 1'Union sovietique n'est done pas recevable.
A point oforder, Mr. Presi- dent.
20. M. ZORINE (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduit du russe] : Motion d'ordre, Mon- sieur le President.
I recognize the representative of the Soviet Union on a point of order.
21. Le PRESIDENT (traduit de 1'anglais): Je donne la parole au representant de 1'Union sovietique pour une motion d'ordre.
I apologize to the repre- sentative of the United States but the President had not adjourned the meeting, which was therefore still in progress, and I made a formal motion. I request that it be put to the vote.
22. M. ZORINE (Union des Rllpubliques socialistes sovilltiques) [traduit du russe}: Je prie le representant des Etats-Unis de m'excusermaislePresidentn'avait pas levll la sllance, qui se poursuivait done, et j'ai fait une proposition formelle. Je demande que cette proposition solt mise aux voix.
23. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je donne la parole au reprllsentant des Etats-Unis.
I recognize the representative of the United States.
I merely wish to say that, much as I dislike to do it,
24. M. WADSWORTH (Etats-Unis d'Amerique) [tra- duit de 1'anglais]: Je voulais simplement dire qu'h
Par 9 voix contre 2. la motion est adoptt!e.
I believe that the procedural position is the following. The Council has adopted a motion for adjournment, andtherefore the Council must consider itself adjourned. I do notthinkthat any further motion can be submitted after the motion for adjourn- ment has been adopted. Therefore, my ruling is that the meeting is adjourned. I am sure that the r'9pre- sentative of the Soviet Union can convey his wishes through the normal channels, those channels being either the Secretariat or the President of the Security Council, and that they will be considered in the light of the circumstances. 26. I therefore consider the meeting adjoul"i.ied.
The meeting rose at 4.10 p.m.
La s(§ance est lev(§e a16 h 10.
ITAlY-ITALlE libreria Commissionarla Sansonl, Via Gino Copponi 26, Firenze, & Via D. A. Azuni 15I A, Roma. JAPAN·JAPON Maruzen Company, lid., 6 ToriNichome, Nihonbo.hi, Tokyo. JORDAN-JORDANlE Joseph I. Bahous & Co., Dar.ul.Kulub, Box 66, Amman. KOREA.COREE Eul·Yoo Publishing Co., Ltd., 5, 2·KA, Chongno, Seoul. LEBANON.lIBAN Khayat's College Baok Cooperative 92-94, rue BUss, Beirut. LIBERIA J. Momolu Komara, Monrovia. LUXEMBOURG Libr..irie J. Schummer, Luxembourg. MEXICO-MEXIQUE Editorial Hermes, S.A., Ignaclo Mariscal .oil, Mexico, D.F. MOROCCO-MAROC Bureau d'etudes el de participations industrielles, 8, rue Michaux-Bellaire, Rabat. NETHERLANDS·PAYS·BAS N.V. Martinu. Nijhoff, lange Voorhout 9, 's--Grovenhage. NEW ZEALAND.NOUVELLE-ZELANDE United Nations Association of New Zea- land, c.p.a. lOll, Wellington. NORWAY.NORVEGE Johan Grundt Tanum F"rlall' Kr. Au- gu.hgt. 7A, 0.10.
Akateemi~en Kirjokouppa, 2 Ke.ku.katu, Hel.inki. FRANCE Edition. A. Pedone, 13, rue Soufflot, Pari. (Ve). GERMANY-ALlEMAGNE R. Ei.enschmidt, Schwanthaler Strasse 59, FrankfurtlMain. Elwert & Meurer, HauplstraSle 101, Berlln.Schoneberg. Alexander Horn, SpiegelgQsse 9, Wies· baden. W. E. Saarbach, Gertruden.trasse 30, Ko'n (I).
Orders and inqu;r;e: Irom countries where sales agenfs have
nof yet been appointed may be sent fa: Sales and Circulation
Sec1;on, United Nations. New York, U.S.A.; or Soles Section,
United Nations Office, Palais des Nations, GenevD, SwUzerland.
Price: $U.S. 0.35; 2/6 stg.; Sw. fr. 1.50 (or equivalent in other currenciesf. Litho in U.N.
[6OB1]
Les commandes et demandes de renseignements 'manonl de pays Oll if n'existe pas encore de depositair.s peuvenl el,. adresse-s a fa Section de' yent.s el de la distribulion, Orqanisalion des Nations Unies, New·Yorlc (Efafs·Unis el'Am'- rique): ou a la Sedion des vente!, Organisation cles Nafions Unies, Palais des Notions, Geneve (Suisse).
26678-November 1960-1,775