S/PV.940 Security Council

Session 16, Meeting 940 — UN Document ↗

lfEW YORK
On 16 February the Special Representative, Mr. Dayal, reportedto me about rumoUl'S that various personalities in Leopold- ville had been deported to South Kasai. The rumours a180 indicated a possibility thatthe persons inquestion had been executed in Bakwanga. 1 requested im- mediately the fullest possible information and that protective steps should be taken so that no harm to the lives of the people concerned would occur. 3. Last Saturday night, 18 February, 1 received the report of the findings of the Special Representative [S/4727 and Add.1] , whichwasimmediatelycirculated. To the document are annexedthree letters, toMr. Iléo, Président: sir Patrick DEAN (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). Présents: Les représentants des Etats suivants: Ceylan, Chili, Chine, Equateur, Etats-Unis d'Amé- rique, France, Libéria, République arabe unie. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Turquie, Union des Républiques socialistes soviétiques. Ordre du jour provisoire (SI Agendal 940) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. Lettre, en date du 13 juillet 1960, adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité (S/4381): Lettre, en date du 26 janvier 1961, adressée au Président du Conseil de sécurité par les repré- sentants permanents de Ceylan, du Ghana, de la Guinée. de la Libye, du Mali, du Maroc. de la République arabe unie et de laYougoslavie (S/4641, S/4650); Télégramme, en date du 24 janvier 1961,adressé au Président du Conseil de sécurité par le Prési- dent de la République du Congo (Léopoldville) et le Président du Collège des commissaires généraux et Commissaire général aux affaires étrangères (8/4639); Lettre, en date du 29 janvier 1961, adressée au Président du Conseil de sécurité par le repré- sentant permanent de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (S/4644); Rapport adressé au Secrétaire général par son représentant spêcial au Congo ausujet de M. Patrice Lumumba (8/4688 et Add.1). Déclaration du Secrétaire général 1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je donne la parole au Secrétaire général qui désire faire une communication au Conseil. 2. Le SECRETAIRE GENERAL (traduit de l'anglais): Le 16 février, le représentant spécial, M. Dayal. m'a fait part de rumeurs selon lesquelles diverses per- sonnalités de Léopoldville avaient été déportées dans le Kasal' méridional. Selon ces rumeurs, les person- nalités en question auraient peut-être m8me été exécutées ft. Bakwanga. J'ai aussit6t demandé des ren- seignements aussi complets que possible ft. ce sujet et ordonné que toutes mesures de protection soient prises pour la sauvegarde de ces personnes. 3. Samedi dernier, 18 février, au soir. j'ai reçu du représentant spécial un rapport d'enquête que j'ai immédiatement fait distribuer en tant que document du Conseil de sécurité [S/4727 et Add.l]. L'additif 5. 1 bring this news to the kn.ûwledge of the Council with revoIt and shock. My words in the letter to Mr. Kasa-Vubu indicate my reaction, but in the light of what has now been brought out, 1 would use much stronger language. It should be inconceivable for per- sonalities with whom the UnitedNations has to deal-in a country to which it has tried its utmost to bring assistance-to fIout in this way basic values upheldby the Organization. For the Organization, itself, it is humiliating and corroding to be confronted with such acts wherever they happen, but this reaction is reinforced when the Organizationhas alsoto recognize its powerlessness in the face of policies coldly dis- regarding its efforts and the principles on which they must be based. 6. It is for the Council to judge how this latest de- velopment, followlng the assassination of Mr. Lu- mumba and others, should influence United Nations action in relation to the Congo and the various groups in the Congo.
Inview ofthe Secretary- General's statement, 1 am sure we all x:ealize that the situation in the Congo has taken a new trend. Since this is essentially an African problem, 1 implore the members of the Security Council to afford me an opportunity to contact and consult with the repre- sentatives of the African countries here present, be- cause 1 am sure we may wish to reconsider our posi- tion. 1 would therefore move that the meeting be .adjourned until 3 o'clock this afternoon.
The delegation of the United States agrees to the adjourn- ment proposed by the representative of Liberia. My Government has instructed me to express its shock, its revulsion and its indignation at the news that we have heard f.rom the Secretary-General here this morning. This further example of the violence and of the barbaritythat afflict the political life of the Congo, and of the lawlessness that there prevails, emphasizes again the imperative necessity of early and effective action by the United Nations.
It is with feelings of profound shock and indignation that we have just heard the sad news which has been c.ommunicated to us by the Secretary- General 'and which shows that inthe Congo the Leopold- ville authorities are still carrying out a truly de- y 5ubsequently circulated as document 5/4727/Add.2. 5. C'est avec un sentiment de révolte et d'émotion profomle que je porte ces nouvelles à la connaissance du Conseil. Les termes de la lettre que j'ai adressée à M. Kasa-Vubu ne le dissimulent pas, mais, étant donné ce que nous savons maintenant, je n'hésiterai pas à. user un langage beaucoup plus énergique. Il est en effet inconcevable que, dans un pays auquell'Orga- nisation des Nations Unies a fait tout ce qui était en son pouvoir pour porter aide et assistance, des per- sonnalités avec qui elle a à traiter bafouent de la sorte les valeurs fondamentales que défend l'Orga- nisation. Il est humiliant et dégradant pour l'Organi- sation elle-même de se trouver en face de tels actes, où qu'ils soient commis, et ce d'autant plus lorsqu'il lui fait reconnat'tre en outre son impuissance devant une politique qui fait bon marché de ses efforts et des principes sur lesquels son action se fonde néces.- sairement. 6. Il appartient au Conseil de dire de quelle façon ces événements, survenant après l'assassinat de M. Lu- mumba et d'autres personnes, doivent infléchir l'action des Nations Unies au Congo et à l'égard def: divers groupes en présence dans ce pays. 7. M. PADMORE (Libéria) [traduit de l'anglais]: Etant donné ce que vient de nous apprendre le Secré- taire général, nul doute que chacun d'entre nous se rend compte que la situation au Congo s'oriente dans une direction nouvelle. Comme il s'agit d'unproblème essentiellement africain, je prie instamment les membres du Conseil de sécurité de me donner la possibilité de prendre contact et de me concerter avec les représentants des pays africains ici pré- sents, car il se pourrait bien que nous soyons amenés à reconsidérer notre position. Je propose donc que la séance soit levée et que le Conseil reprenne ses travaux à 15 heures. 8. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [traduit de l'anglais]: La délégation des Etats-Unis s'associe à la proposition du représentant du Libéria tendant à renvoyer à l'après-midi la poursuite des travaux. Mon gouvernement m'a chargé d'exprimer les sentiments de révolte et d'indignation qu'éveillentenluiles infor- mations que le Secrétaire général nous a communiquées ce matiÎ1. Ce nouvel exemple de violence et de barbarie dont est affligée la vie politique au Congo, de l'état d'anarchie qui y règne, mettent en évidence, une fois de plus, l'impérieuse nécessité d'une action rapide et efficace des Nations Unies. 9. M. LOUTFI (République arabe unie): C'est avec une vive émotion, mêlée d'indignation, que nous ap- prenons la triste nouvelle que vient de nous commu- niquer le Secrétaire général et qui montre qu'au Congo les autorités de Léopoldville poursuivent une déplorable politique de violence et de barbarie. Je li Distribué ultérieurement sous la cote 5/4727/Add.2. 10. 1 shall be speaking again on this subject later. 1 have no objection to the meeting of the Security Council being adjourned to this afternoon. 11. Ml'. ZORIN (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): The Soviet delegation is compelled to note that the worst fears which it ex- pressed at the meeting of the Security Council on last Friday [939th meeting], when the proposal was made to adjourn the meeting to Monday, have beenrealized. 12. On Friday we said that every day of delay meant giving free rein to the régime of terror now existing at Leopoldville and inKatanga and constituted a serious threat to the very existence of the Congolese people and the cause of peace inAfrica as a whole. ProposaIs were made to defer a decision by the Security Council on the present agenda item. We said that every addi- tional day of delay would result in a new threat and in new victims. Unfortunately that has againbeen con- firmed today. 13. We are profoundly convinced that, li the United Nations maintains its passive position concerning the adoption of decisive measures against Belgianaggres- sion and against Belgian henchmen, there will be new victims and a complete catastrophe in the Congo. We cannot agree with the idea of trying to effect a recon- ciliation with a régime which is carrying out a virtual extermination of the leading national figures of the Congo. We cannot acquiesce in seeing the United Nations flag stained any longer with the blood of the national leaders ofthe Congo. The Kasa-Vubu-Mobutu- Tshombé régime is a terrorist régime imposed by force by the colonialists, a régime with whichthere can be no reconciliation. Withoutthe immediate arrest of Tshombé and Mobutu, and the speedy withdrawal of the Belgian colonialists and their henchmen, there can be no peace or national revival in the Congo. 14. The proposaI submitted by the Soviet Government for the consideration of the Security Council [S/4706] is consequently the only way out li we wish to save the people of the Congo from extermination and li we wish to save the honour and prestige of the United Nations. What the Soviet Government said about the Secretary-General has, moreover, been confirmed by the events of the past few days. We are continually receiving from the Secretary-General news of killings and deaths, although the news is accompanied by fine phrases in favour of humanitarian action and the upholding of human rights. This does not, however, relieve the Secretary-General of heavy responsibility for this policy of the "fait accompli", which he was obliged to forestall on the basis ofthe earlier Security Council resolutions; nor can he in this case absolve himself from responsibility for the deportation and 10. Je me propose de revenir à cette question par la suite. Je n'ai pas d'objection à ce que nous ajournions nos travaux à cet après-midi. 11. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: La délégation sovié- tique ne peut que constater combien fondées étaient les pires craintes qu'elle exprimait à la séance du Conseil de sécurité de vendredi dernier [939ème séance], alors que l'on proposait l'ajournement à lundi. 12. Nous disions, vendredi, que chaque jour de retard favorisait le déploiement du régime de terreur qui sévit actuellement à Léopoldville et au Katanga, et qu'il en résultait une menace grave pour l'existence même du peuple congolais et pour la cause de la paix en Afrique. Certains ont proposé de renvoyer à une date ultérieure la décision du Conseil de sécurité sur la question qui figure à notre ordre du jour. Nous avons, quant à nous, souligné que chaque jour de re- tard signifiait un nouveau danger et de nouvelles vic- times. Aujourd'hui, hélas: nos craintes une fois de plus s'avèrent justliiées. 13. Nous sommes profondément convaincus que si l'Organisation des Nations Unies maintient son atti- tude de passivité' en ce qui concerne l'adoption de mesures énergiques contre l'agressionbelge et contre les protégés de la Belgique, il y aura de nouvelles victimes au Congo, où ce sera la catastrophe totale. Nous ne pouvons accepter que l'on tente actuellement d'amorcer une conciliation avec un régime qui pro- cède, en fait, à l'extermination des cadres nationaux du Congo. Nous ne pouvons admettre que l'on continue de tacher du sang des chefs nationaux du Congo le drapeau des Nations Unies. Le régime Kasa-Vubu- Mobutu-Tshombé est un régime de terreur imposé de force par les colonisateurs, un régime avec lequel aucune conciliation n'est possible. Sans l'arrestation immédiate de Tshombé et de Mobutuet sans l'éloigne- ment des colonisateurs belges et de leurs complices, il ne saurait y avoir de paix et de renaissance natio- nale au Congo. 14. Voilà pourquoi la proposition que le Gouver.. nement soviétique a soumise à l'examen du Conseil de sécurité [S/4706] représente la seule issue possible si l'on veut préserver le peuple congolais de l"exter- mination et sauver l'honneur et le prestige de l'Orga- nisation des Nations Unies. Les événements de ces derniers jours confu'ment, d'autre part, ce que le Gouvernement soviétique a dit au sujet du Secrétaire général. Le Secrétaire général ne cesse de nous communiquer des informations concernant des meurtres et des décès - qu'il accompagne, il est vrai, de belles paroles prenant l'humanité et le respect des droits de l'homme. Mais cela ne le décharge pas de la lourde responsabilité qu'il porte pour cette politique du fait accompli qu'il était tenu de prévenir aux termes des résolutions antérieures du Conseil de sécurité; il ne saurait davantage décliner, enl'occur..
The delegatiou of Ceylon would like to express its profound shock and indignation at the news that has just been confirmed by the Secretary-General. 17. We have, in our own way, been trying our best to find a solution, a just solution, which will have the widest possible support. But it appears that the difficulties are mounting still further. The uncivilized actions of the Mobutus, the Kasa-Vubus, the co- lonialists, the authorities in Leopoldville and Kasai, cOnfirm our worst fears. The gravity and the true character of the situation in the Congo are now even clearer. After due consideration, the United Nations must act quickly. Those who still have'any sympathy for the Belgians and their henchmen inthe Congo must think anew. 18. My delegation reserves the right to state our position more fully at a later stage. 19. We support the proposaI made by the repre- sentative of Liberia that the meeting should be ad- journed until 3 o'clock this afternoon.
My delegation has learned with indignation of these new acts of violence which have just been brought to the attention of the Council. Once again we express our earnest concern-as we have already done to the Council on several occasions-that the human rights of all the inhabitants of the Congo shouldbe respected. Political considerations can never be an excuse for crime. 21. My delegation notes that the reasons advanced by the Liberian representative for adjourning the meeting to this afternoon are in accordance with proposaIs already made by other African repre- sentatives at this table, and we therefore accept this motion.
1 support the motion for adjournment made by the representative of Liberia. The purpose of that proposaI is to gain time for some consultations, and for that reason 1 shallbe extremely brief. 16. M. SUBASINGHE (Ceylan) [traduit de l'anglais]: La délégation de Ceylan tient à dire combien elle est bouleversée et indignée par les nouvelles que le Secrétaire général vient de nous confirmer. 17. Dans la mesure de nos moyens, nous nous sommes efforcés de notre mieux de trouver une solution qui ftlt juste et qui rencontr!t le plus large appui possible. Mais les difficultés, semble-t-il, ne font que croftre. Les actes commis par les Mobutu, les Kasa-Vubu, les colonialistes, les autorités de Léopoldville et celles du Kasai', et qui sont le déni de toute civilisation, confirment nos plus graves craintes. La gravité et le caractère véritable de la situation qui existe au Congo sont maintenant on ne peut plus clairs. Après examen attentif du problème, l'Orga- nisation des Nations Unies doit agir rapidement. Ceux qui ont encore des sympathies pour les Belges et leurs hommes de paille au Congo doivent réfléchir mtlrement. 18. Ma délégation se réserve le droit d'expliquer plus en détail sa position à un stade ultérieur du débat. 19. Nous appuyons la proposition du représentant du Libéria tendant à suspendre les travaux du Conseil jusqu'à. 15 heures. 20. M. BERARD (France): Ma délégation a appris avec indignation les nouvelles violences qui viennent d'être portées à la connaissance du Conseil. Elle exprime de nouveau avec insistance les préoccupations qu'elle avait à plusieurs reprises présentées au Conseil concernant le respect des droits de l'homme pour tous les habitants du Congo. Des motifs poli- tiques n'excusent aucun crime. 21•. Ma délégation constate que les raisons avancées par le représentant du Libéria pour demander un ajournement jusqu'à cet après-midi rejoignent des propositions faites par d'autres représentants afri- cains à cette table. Elle accepte donc cette proposition. 22. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: J'appuie la motion d'ajournement du représentant du Libéria. Son adoption nous donnera le temps de procéder à des consultations. Je serai donc extrêmement bref.
In my capacity as repre- sentative of the UNITED KINGDOM, may l say that my delegation, in common with others represented at this table, has been deeply shocked at the report from the Secretary-General which we have heard. l wish to express the profound regret of my delegation at this truly dreadful news. It is with the utmost revulsion that one observes the methods ofviolence which are at present the rule in the political life of the Congo. They can only serve to make still more difficult of attainment the peaceful and stable society which it is the wish of my delegation to see established in that country. 26. Unless l hear objection, l shaH adjournthis meet- ing until 3 0'clock this afternol)n. The meeting rose at 11.30 a.m. 25. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Parlant en tant que représentant du ROYAUME-UNI, je tiens à dire que ma délégation est, comme d'autres, ici réunies, profondément peinée de la communication que vient de nous faire le Secrétaire général. Je tiens à dire combien ma délégation déplore ces terribles nouvelles. C'est avec la plus vive répulsion que l'on constate les méthodes de violence quisontaujourd'hui la règle dans la vie politique du Congo. Ces méthodes ne peuvent que rendre plus difficile encore l'instau- ration, dans ce pays, d'wle société stable et pacifique telle que ma délégation souhaiterait s 'y voir établir. 26. A moins qu'il n'y ait objection, je vais lever la séance. Nous reprendrons nos travaux cet après-midi, à 15 heures. La séance est levée à 11 h 30. ISRAEL Blumstein's Bookstores, 35 Allenby Rd. and 48 Nachlat Benjamin St., Tel Aviv. ITAlY-ITAlIE Libreria Commissionaria Sc.nsoni, Via Gino Capponi 26, Firenze, & Via D. A. Azuni 151A, Roma. JAPAN·JAPON Maruzen Company, Ltd., 6 Turi·Nichome, Nihonbashi, Tokya. JORDAN-JORDANIE Joseph 1. Bahous & Co., Dar·ul·Kutub, Box 66, Amman. KOREA-COREE Eul·Yoo Publishing Co., lId., 5, 2.KA,. Chongno, Seoul. lEBANON-lIBAN Khayat's College Book Cooperative, 92.94, rue Bliss, Beyrouth. LUXEMBOURG librairie J. Trausch·Schummer, place du Théâtre, Luxembourg. MEXICO·MEXIQUE EditorÎCJI Hermes, S.A., Ignacio Mariscal 41, Méxica, D.F. MOROCCO-MAROC Centre de diffusion documentaire du B.E.P.I., B, rue Michaux·Bellaire, Rabat. NETHERlANDS.PAYS-BAS N.V. Martinus Nijhoff, lange Voorhout 9, 's·Gravenhoge. NEW ZEAlAND·NOUVEllE-ZElANDE United Nations Association of New Zea· land, C.P.O. 1011, Wellingtan. NORWAy-NORVEGE Jéhan Grundt Tanum FarJag, Kr. Au· gustsgt. 7A, Oslo. EL SALVADOR.SALVADOR Manuel Navas y Cia., 1a. Avenida sur 37, San Salvador. ETHIOPIA.ETHIOPIE Internatianal Press Agency, P.O. Box 120, Addis Ababa. FINlAIIoD.F!NlANDE Akateeminen Kirjakauppa, 2 Keskuskatu, Helsinki. F!l:'NCE Editions A. Pédone, 13, rue Soufflat, Paris (V''). GERMANY-AllEMAGNE R. Eisenschmidt, Schwanthaler Str. 59, Frankfurt/Main. Elwert und Meurer, Hauptstrasse 101, Berlin.Schaneberg. Ore/ers and inquiries From countries not listed above mar be sent to: Sales Sedion, Publishing Sevice, United Notions, New York, U.5.A.; ar Salas Section, United Nations, Palais des Nations, Geneva, Switzerland. Litho in V.N. Priee: $V.5. 0.35; 2/6 stg.; 5w. fr. 1.50 (or equivalent in other eurreneies) [61B1J Les commandes et demandes de renseignements émanant de pays où il n'existe pas encore de dépositaires peuvent être adressées à la Section cles ventes, Service des publications, Organisation des Nations Unies, New Yorle (Eta/s·Unis d'Amé· rique), ou à la Section des ventes, ORice européen des Nations Unies, Palois des Nations, Genève (Suisse). 27908-Deeember 1961-1,725