S/PV.992 Security Council
SEVENTEENTH YEAR 992
NEW YORK
Before taking up the consideration of our agenda, 1should like ta express the gratitude of the members of the Secu- rity COlmcil to Mr. 8tevenson, the UnitedStates repre- sentative, for his skilful guidance of the Council's work dUl"ing the month of February, when he was in the Chair.
1. Le PRESIDENT (traduit de l'eBpagnol): Avant que nous n'abordions l'examen de notre ordre du jour, je voudrais dire â Monsieur Stevenson, représentant des Etats-Unis, combien les membres du Conseil de sécurité lui sont reconnaissants d'avoir dirigé avec tant dlhabileté les travaux du Conseil, pendantle mois de février au cours duquel il a exercé la présidence.
2. 1 should like ta exten:d this gratitude also ta Mr. Plimpton, who served as President at the last meeting of the Council, in Mr. Stevensonls absence.
2. Je tiens également à remercier M. Plimpton, qui, M. Stevenson étant absent, l'a remplacé à la dernière réunion du Conseil.
3. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais}: Permettez-moi de vous dire, Monsieur le Président, combien je vous suis reconnaissant des aimables paroles que vous avez prononcées concer- nant les services que jlai pu rendre au Conseil de sécurité au cours du mois dernier. Mes services ont eu, je crois, ceci de particulièrement remar- quable que j'ai été absent de New York la plupart du temps. Quoi qu'il en soit, je suis très sensible à vos paroles et suis persuadé que mon collègue, M. Plimpton, partage mon sentiment. Je vous re- mercie.
Mr. President, may 1 tell you how grateful 1 am for your most gracious words about rny services ta the Security Council during the last month. It occurs ta me, my services were particularly distinguished by the fact that 1 was able ta be out of town rnost of the month. AlI the sarne, 1 am deeply appreciative of \",'i.at you have said, and 1 am sure my colleague, Mr. Plimpton, is likewise. Thank you, Sir.
1 1 .1
j ;j,
Adoption of the agenda The agenda was adopted.
1 11 .1 ..!
Lettre, en date du 8 mars 1962, adressée au P.résident du Conseil de sécurité parle représentant permanent de Cuba (5/5086) 4. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je voudrais signaler au Conseil que j'ai reçu une lettre, en date du 13 mars 1962 [S/5088J, du représentant de Cuba, qui souhaite prendre part à la discussion sur cette question au sein du Conseil. En conséquence, s'il n'y a pas d'objection, je vais inviter le représentant de Cuba à prendre part, sans droit de vote, à la dIs- cussion.
letterdated 8 Marc:h 1962 from the Permanent Representa~ tive of Cuba to the President of the Security Counc:il (5/5086)
Iwish ta inform the Council that 1 have received a letter dated 13 March 1962 [S/5088] from therepresentative of Cuba requesting that he he allowed ta participate in the discussion of this item in the Council. There- fore, il there are no objections,·1 shall invite the representative of Cuba to take part in the discussion, without the l'ight of vote.
Ordre du jour provisoire (S/Agenda/992)
Remerciements au Président sortant
Adoption de l'ordre du jour L'ordre du jour est adopté.
when the question of Angola was being diseussed in the General Assembly, a certain repre- sentative spoke the following words:
Il••• Men and nations always run the risk ofthink- ing that their grievanees are unique and that their impatience is justified. If the numerous instruments of peaceful change and peaceful settlement do not provide a solution acceptable te- them, there is a great temptation to claim that the possibilities for peaceful settlement have been exhausted, that the situation can no longer be tolerated and that there is 'no alternative' ta a resort to force. But 1 submit that in 1962 bath the risks and the responsibilities must be pondered \Vith the greatest of care. Even in 1945, before the age of atomic weapons had really begun, men and nations concluded that the holocaust of war \Vas too terrible tobe an instrument of poUcy, and it was for that reason thatthisQrganü;ation \Vas created, \Vith its ways and means for tackling the grievances, the disputes and the injustices which vexed us.
"The provisions of the Charter are quite clear. Article 2, paragraph 3. states that 'AlI Members shaU settle their international disputes by peaceful means T. This Organization, over the sixteen years of its life, has built wisely upon related Charter provisions. We have available a wide range ofinstru- ments through which peaceful change can be facili- tated and peaceful settlement effected." !J
Later on he said: "If anyone in our world feels that his case is special or Sa unique that international procedures can be ignored and obstacles crushed by military force, let him consider the risks. Can exceptions be made from standards of conduct we have aU accepted without risk1ng fuat they will he foUowed in other cases? Can anyone believe that the use of force can he prohibited in certain types of national diSpUtes if it is allowed in others? ln our inter-dependentworId what 1s done in one place, however remote, rever- berates around the globe, and the implications grow as they travel. No longer is it possible ta rely on conflicts being localized. If one of us taIres the law into his own hands he may force the hand of others who also feel that they have special cause.
6. M. GARCIA INCHAUSTEGUI (Cuba) [traduit de l'espagnol]: Lorsque l'Assemblée générale a examiné la question de l'Angola, nous avons entendu un repré- sentant parler en ces termes:
"... Les hommes et les nations courent toujours le risque de croire que leurs griefs sont salis équi- valents et que leur impatience est justifiée. 8i les nombreux instruments de changement pacifique et de règlement pacifique ne leur fournissent pas une solu- tion acceptable, ils sont fortement tentés d'affirmer que les possibilités de règlement pacifique sont épuisées. que la situation ne peut pas être tolérée plus longtemps et qu'il n'y a "pas d'autre choix ll que de recourir à la force. Mais j'affirme qu'en 1962 les risques comme les responsabilités doivent être pesés avec le plus grand soin. Même en 1945, avant que Père des armes atomiques se soitréeUe- ment ouverte, les hommes et les nations étaient arrivés à la conclusion que l'holocauste de la guerre était trop terrible pour demeurer un instru- ment de politique. et c'est pour cette raison que l'Organisation a été créée et dotée des moyens de régler les revendications, les différends et les injustices qui nous blessaient. "Les dispositions de la Charte sont très claires. A l'Article 2, paragraphe 3, il est dit: "Les Membres de l'Organisation règlent leurs différends inter- nationaux par des moyens pacifiques .••" Au cours de ses 16 années d'existence, POrganisation des Nations Unies a sagement bâti sur les dispositions pertinentes de la Charte. Nous avons à notre dis- position toute une gamme de moyens permettant de faciliter des changements pacifiques et d'effectuer des règlements pacifiques!!."
Le même orateur ajoutait:
"S'il se trouve encore quelqu'un pour estimer que sa cause est si spéciale ou a des aspects telle- ment particuliers qu'il peut négliger les procédures internationales et écraser les obstacles par la force militaire, qu'il songe au risque que cela entraîne. Peut-on faire des exceptions aux normes de con- duite que nous aVOns tous acceptées sans courir le risque que ces exceptions ne deviennent la règle? Quelqu'un peut-il croire que l'emploi de la force puisse être interdit dans certains différends et permis dans dlautres? Dans notre monde interdé· pendant, ce qui se passe en un lieu, même éloigné, a des répercussions tout autour du globe et les conséquences prennent de Pampleur avec l'éloigne- ment. Il n'est plus possible d'espérer que les conflits seront 10caHsés. 8i l'un veut se faire justice lui-même, il forcera peut-être la main des autres qui estiment aussi avoir une cause spéciale à défendre.
11 Docwnents officiels de l'Assemblée génét"ale, seiZième session, Séances plénlèt"es, I097ème séance, pat". 33 et 34.
The representative who spoke in this fashion was the representative of the United States of America and he used these wards at the very time at which ·his coun- try's Secr,?tary of State was using the powerful re- sources of the Government of the United States to persuade the Foreign Ministers of America toimpose collective enforcement measures on Cuba, contrary to international law and in violation of it.
7. This contrast between the wards of the United states representatb'e in the General Assembly and the attitude of his Secretary of State at the Meeting at punta deI Este1/ was due ta the fact that in the United Nations the United States was defending a colonialist military ally, while at Punta deI Este the United States Government was confronting the Government of a amall Member State which is fighting colonialism, nationalizing foreign companies. wiping out illiteracy and elimi.nating racial discrimination; li. Gov€'rnment which does not belong to any military alliance and which, of aU the Governments which met at Punta deI Este, was the only one that hact actually been the vic- tim of aggression..
8. Genocide in Angola and aggression against the people of Angola put the United States Government in the position of seeking to avoid eanctions by any means. Yet illegai enforcement measures had to be taken against the triumphant nationalliberation move- ment in Cuba, the object of United States armed aggression.
9. Thus at Punta deI Este collective eniorcement measures were adopted against Cuba in violation of regional instruments and of the principles ofthe United Nations Charter. And these illegal decisions have been implemented without the approval ofthe Security Coun- cil, which is required for such measures. In other words, resolutions'[see S/5075] that are unlawful have been taken and unlawfully put into effect in a twofold violation of the United Nations Charter and i.ntern.a- tional law and of the competence and hierarchical position of this Council. AlI these unlawful and un- friendly activities were carried out in support of aggressive acts of international piracy committed against Cuba by the United States Government and in order ta conceal fresh acts of aggression which are being prepared against my country.
10. When we say that the Punta deI Este decisions are contrary ta the Inter-American Treaty of Reciprocai Assistance signed at Rio de Janeiro on 2 September 1947.U Wlder whichthe meetingwas called, contraryto
Y.!!1.!.!!:. paras. 39_40. y Eighth Meeting of C<:>nsultation of Minist;rs of Foreign Affairs of the American States, held at Punta dei Este, Uruguay, trom 22 to 31 January 1962. V United Nations, Treary Series. vol. 21 (1948). l, No. 324 !!..
Celui qui parlait ainsi n'était autre que le repré- sentant des Etats-Unis d'Amérique, et HIe faisait au moment même où son ministre des affaires étran- gères rr,ettait en œuvre toutes les ressources du Gouvernement des Etats-Unis pour obtenir que les ministres des affaires étrangères des pays d'Amé- rique prennent à l'encontre de Cuba des sanctions collectives et coercitives, absolument contraires au droit international.
7. S'il y a untelcontraste entre les paroles du repré- sentant des Etats-Unis à l'Assemblée générale et l'attitude de son ministre des affaires étrangères à la réunion de Punta deI Estell, c'est parce qu'au sein de l'Organisation des Nations Unies les Etats-Unis défendaient une puissance coloniale et alliée tLndis qu'à Punta deI Este ils s'attaquaient au gouver- nement dlun petit Etat Membre qui lutte contre le colonialisme, qui nationalise les compagnies étran- gères, qui supprime l'analphabétisme, qui liquide la discrimination raciale, un gouvernement qui n'appar- tient à aucune alliance militaire et qui, seul de tous les gouvernements représentés à Punta deI Este, avait été effectivement victime d'une agression.
S. Devant le génocide en A:1gola, devant l'agression commise contre le peuple angolais, le Gouvernement des Etats-Unis ne pensait qu'à écarter les sanctions par tous les moyens. Au mouvement de libération nationale qui triomphe à Cuba, à ce pays victime de l'agression armée des Etats-Unis, il fallait au con- 'traire imposer des sanctions coercitives parfaitement illégales.
9. C'est ainsi qu'à Punta deI Este on a pris contre Cuba des sanctions coercitives collectives, en viola- tion des instruments régionaux, en violation des principes de la Charte des Nations Unies. Ces dé- cions illégitimes ont été mises en œuvre sans l'approbation requise du Conseil de sécurité. En d'autres termes, on a adopté des résolutions [voir S/50751 qui sont illicites et on les a appliquées tout aussi illicitement par une dou,ble violation de la Charte des Nations Unies et du droit international, et au mépris de la compétence et de l'autorité du Conseil de sêcurité. Toutes ces mesUJ;es illégitimes et inamicales ont été prises pour appuyer des actes agressifs de piraterie internationale, commis par le Gouvernement des Etats-Unis contre Cuba, et pour couvrir de nouvelles agressions que l'on prépar.e contre notre patrie.
10. Quand nous disons que les décisions de Punta deI Este sont contraires aux dispositions du Traité interaméricain d'assistance mutuelle, signé à Rio de Janeiro le 2 septembre 1947Y', en vertu duquel la
y Ibid.. par. 39 et 40. 11 Huitième Réunion de consultation des ministres des relations extérieures des Etats américains. tenue à Punta deI Esre (Uruguay), du 22 au3I Janvier 1962. 11 Nations Unies. Recueil des Traités, vol. 21, 1948. 1. No 324.!.o
H. The procedure of c'Jnsultation between represen- tatives of the countries of the American continentwas instituted at the Inter-American Conference f0r the Maintenance of Peace, held at Buenos Aires, from 1 to 23 December 1936, inordertodefend the American Continent against extracontinental aggression. From the start, the Organ of Consultation was conceived as: 1 an instrument for the collective defence of the secu- rity of the continent against acts of aggression by externa1 Powers.
12. Thus a Meeting of Consultation requires, from the outset, as an indispensable prerequisite, the prior occurrence of an act or situation of attack, of effective aggression. of real and positive danger to the peace and security of tbe American continent. It is, by its very nature, an extrao-rdinary and emergency type of international procedure. The history of Meetings of Consultation held since the 1936 Conference proves beyond a11 doubt the validity of these arguments.
13. These arguments are confirmed also by the Act Of Chapultepec and the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance; in fact at the Inter-American Conference on Problems of War and Peace, held in Mexico City in 1945, theprincipleofco11ectivedefence was defined and stated categorica11y as follows in Resolution VIII (Act of Chapultepec): lIAny attempt on the part of a 110n-American State against the integrity Or inviolahility of the territory, the sovereignty or the political independence of an American State shaH he considered as an act of aggression against aH the American States. n Hence the attack, actof aggression, or violation of territorial integrity, sovereignty or independence constitutes an ineluctable and essential precondition for any Meeting of Consultation.
14. In compliance with the Act of Chapultepec, an Inter-American Conference for the Maintenance of Continental. Peace and Security was held at Petropolis, State of Rio de Janeiro, from 15 Augustto 2 September 1947, to determine the measures to he appliedas sanc- tions against an aggressor nation. At this Conference it was specified once again with the utmost clarity that there must necessarily he an asgression, a defi- nite and positive attack on the territory or sovereignty of a State, for the machinery of international solidarity and collective defence to be called into operation. In addition, it was decided at this Conference that the organ must he convened on the request, complaint or proposaI of the State or States directly attacked.
15. These are the antecedents whichformedthebasis for the provisions of the Inter-American Treaty of
y !!Wb. vol. 119 (1952). 1. No. 1609.
r
11. La procédure de consultation entre repré. sentants des pays du continent américain a été insti· tuée à la Conférence interaméricaine pour le·maintien de la paix, réunie à Buenos Aires du 1er au 23 déa cembre 1936, pour défendre le continent américain contre les agressions extra-continentales. Dès l'ori_ gine, la consultation a été conçue comme une procé_ dure de défense collective du .mntinent cOntre tout acte d'agression commis par des puissances extérieures.
12. Ainsi donc, depuis le début, la réunion de cOna sultation ne peut être convoquée que s'il s'est produit une attaque, une agression effective, un acte ou une situation qui présente un danger réel etpositifpour la paix et la sécurité du continent américain, Elle constitue, par sa nature même, une procédure inter- nationale_ extraordinaire, une procédure d'urgence. Les réUnions de consultation qui se sont tenues depuis la Conférence de 1936 prouvent sans équivoque qu'il" en est bien ainsi.
:..3. Notre thèse est confirmée également par l'Acte de Chapultepec et par le Traité interaméricain d'as- sistance mutuelle; èn effet, à la Conférence interamé- ricaine sur les problèmes de la guerre et de la paix, réunie à Mexico en 1945, le principe de la défense collective a été posé catégoriquement en ces termes dans la résolution VIII (Acte de Chapultepec): nToute atteinte portée par un Etat non américain contre l'intégrité territoriale, l'inViolabilité du territoire, la souveraineté ou l'indéper.Jance politique d'un Etat américain sera considérée comme un acte d'agres- sion dirigé contre tous les autres Etats américains, ft L'atteinte, l'acte d'agression, ou le fait de violer l'intégrité territoriale, la souveraineté ou l'indé- pendance constituent donc la condition indispensable et nécessaire de toute réunion de consultation.
14. En application de l'Acte de Chapultepec, une conférence interaméricaïne pour le maintien de la paix et de la sécurité continentales s'est réunie à Petropolis (Etat de Rio de Janeiro) du 15 août au 2 septembre 1947, pour définir les sanctions à prendre contre l'agresseur. A cette conférence, on a précisé une foi"l de plus, avec toute la clartÉ voulue, qu'il devait y avoir nécessairement une agression, un attentat certain et concret au territoire ou à la souve~ raineté d'un Etat pour que le mécanisme international de défense collective et SOlidaire pnt fonctionner. La Conférence a décidé, d'autre part, que l'organe de consultation devrait être CQnvoqué sur la demande, la plainte ou la proposition de l'Etat ou des Etats directement attaqués.
15. Tels sont les précédents qui ont servi de base aux stipulations du Traité interaméricain cl'assis-
§j ~•• vol. 1l9. 1952, l, No 1609.
16. ·These facts, which form the background of the In"tsr-American Treaty of Reciprocal Assistance, must necessarily he borne in mind when interpreting the treaty, in arder to clarify the meaning and purpose of those provisions under which the Eighth Meeting of Consultation in question was convened at the Colombian representative's request;§J
17. When trying to discover the real meaning ufthe provisions of international treaties ft is a good rule of legal inn ::-pretation to investigate the circumstances in which they were negotiated. We havealreadyinves- tigated the background of the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance, in connexion with the real motives which may serve ta set in motion the collec- tive defence machinery-in this case the Meeting of Consultation-what these real motives must be in each case, and who is entitled to initiate the extraordinary and emergency procedure of consultation, These real motives, these effective and unmistakable causes, must he genuine "attacks" on any American State. These nattacksn, according ta articles 3, 5 and 6 of the Treaty, may he armed attacks or aggression of auother kind, but in the latter case they must reveal themselves in acts 'which imply aggression or which unmistakably and objectively affect the peace and security of the continent.
18. Organs of public law-unlike individuals, whomay do anything that the law does not prohibit-are only entitled to do what is authorized in the law under which they were constituted. Cons~quently,whentheyexceed their mandate, they place themselves in a position of absolute incapacity for objective action; in other words, they act arbitrarily, outside the law.
19. Let us look more closely into the legal aspect of the problem which we are submittingforthe consider- ation of the Security Council. Article 6 of the Inter- American Treaty of Reciprocal Assistance was tbe provision whicb was used to authorize the convening of the Eigbth Meeting of Consultation.. The article reads as follows: "If the inviolability or the integrity of the terri- tory or the sovereignty or political independence of any American State should be affected by an aggres- sion which is not an armed attack or by an extra- continental or intracontinental conflict, or by any other fact or situation that might endanger the peace of America, the Organ of Consultation shaIl meet immediately in order to agree on the measures which must he taken in case of aggression to assist the victim of the aggression or. in any case, the measures which should be taken for the common defence and for the maintenance of the peace and security of the Continent."
16. Il faut bien entendu tenir compte de ces anté- cédents, de cette genèse du Traité interaméricain d'assistance mutuelle pour interpréter, afin d'en préciser le sens et les objectifs, cet instrument en vertu duquel la huitième Réunion de consultation a été convoquée,sur la demande du représentant de la Colombie.2/.
17. Pour toute interprétation juridique, ilestde bonne règle de se reporter aux origines de chaque négo- ciation afin de déterminer le véritable sens des dis- positions d'un traité internatioml.1. Nous venons de voir quels ont été les antécédents du Traité interaméricain d'assistance mutuelle en ce qui concerne les motifs réels qui peuvent justifier la mobilisation de llap- pareil de défense collective, soit, dans le cas présent, la réunion de consultation; nous avons vu aussi quels doivent être, dans chaque cas, ces motifs réels et à qui il appartient d'ouvrir la procédure extraordinaire et urgente de la consultation. Les motifs réels, les causes effectives et certaines, doivent être de véri- tables "attaques" dirigées contre un Etat américain. Aux termes des articles 3, 5 et 6 du traité en cause, ces "attaques" peuvent être soit des "attaques ar- mées", soit des attaques d'une autre nature, mais, dans ce dernier cas, elles doivent se traduire par des actes qui impliquent une agression ou mettent certainement et objectivement en danger la paix et la sécurité du continent.
18. Les organes de droit public - contrairement à l'individu qui peut faire tout ce que la loi n'interdit pas - n'ont le pouvoir de faire que ce que leur permet la loi qui les a constitués. En conséquence, lorsqu'ils outrepassent leurs attributions, ils se mettent dans une situation d'incapacité objective absolue; ils agissent arbitrairement, c'est-à-dire en marge de la loi.
19. Examinons de plus près l'aspect juridique du problème que nous soumettons à l'examen du Conseil de sécurité. Pour convoquer la huitième Réunion de consultation, on a invoqué l'article 6 du Traité interaméricain d'assistance mutuelle, qui porte:
"Si l'inviolabilité ou l'intégrité du territoire, la souveraineté ou l'indépendance politique de quelque Etat américain étaient affectées par une agression qui ne soit pas une attaque armée ou par un conflit extra-continental ou intracontinental, ou par quelque autre fait ou situation susceptible de mettre en pérU la paix de l'Amérique, l'organe de consultation se réunira, immédiatement, afin de décider des me- sures qui, en cas d'agression, doivent être prises pour venir en aide li la victime de l'agression, ou, en tout cas, celles qu'il convient de prendre pour la défense commune, et pour le maintien de la paix et de la sécurité continentales."
21. If we examine article 6 of the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance carefully, we shaH seE.' that lts provisions not only define specifie facts and situations, but also that the facts and situations enumerated quite clearly depend grammatically and logically on the conditional proposition with which the article opens. In other words, for a Meeting of Con- sultation ta he held it is essential that there should in fact have occurred one of these three situations: an aggression which is not an armed attack; an extracon- tinental or intracontinental confUet; any other faet or situation that might endanger the peace of America.
22. This enumeration is specüic and exclusive, not simply d,emonstrative or declaratory. The provision refers speeificaUy to "an aggressionlr , "a conflict", "Olny other faet or situation", in other wordsto events that have occurred in the real world; or, ta use the phraseology of the article itself, it is necessary that the American States should have been affected by an aggression, conflict, fact or situation. The article refers to something which has really occurred and not to fantastic suppositions.
h L '
23. Our exegesis of the article does not, however, end here. It will also he observed that each of the situations specifically enumerated depends upon the original proposition, namely, that the "aggression", "conflict", "fact" or "situation" should affect the in- violability or the integrity of the territory or the sovereignty or political independence of an American 8tate.
24. The Colombian proposaI did not state which American State had been affected or what type of aggressioo, conflict, fact or situation had so affeeted it; what \Vas proposed was that the Organ of Consulta- tion should enter into the examinatioo of hypothetical questions and shouId inelude in the concept of "threat of aggression" facts or situations which are compIetely irrelevant from the point of view of international Iaw, since they faU within the sole competence of eaeh American 8tate, as is the case with the economic and social régime which the Cuhan people in full exercise of their sovereignty baveadopted for themselves.
25. These circumstances were sufficient in them- selves to require the rejection of the Colombian pro- pOAa1. Nevertheless, the Council of the Organization of American States took up that request, ignoring the system laid down in the Inter-American Treaty of ReciprocaI Assistance, a treaty which can come ioto operation only after the occurrence of specific situa- tions which clearly and unroistakably threaten the peace or the security of the continent.
26. This argument was put forward by the Mexican representative at a meeting of the Council of the Or-
21. Si l'on examine soigneusement l'article 6 du Traité interaméricain d'assistance mutuelle, on peut constater non seulement qu'il définit des faits ou situations concrets, mais encore que les faits ou situations qu'il énumère sont très évidemment subor· donnés, grammaticalement et logiquement, il la pro· position conditionnelle par laquelle commence l'a:r- ticle. En d'autres termes, pour qu'il y ait lieu de convoquer une réunion de consultation, il est indis· pensable qu'il existe effectivement l'une de· ces trois situations de fait: une agression qui ne soit pas une attaque armée; un conflit extra-continental ou intra- continental; quelque autre fait ou situation susceptible de mettre en péril la paix de l'Amérique.
22. Cette énumération est limitative et exclusive, et non pas simplement énonciative ou démonstrative. L'article vise concrètement une nagression", un "con· flit", nquelque autre fait ou situation';, c'est-à-dire des événements qui se seront produits dans le monde réel. Pour reprendre les termes mêmes de l'article, il faut que les Etats américains sois"t affectés par une agression, un conflit, un fait ou une situation. Il s'agit d'une altération de la réeJité et non d'élu- cubrations fantaisistes.
23. On peut pousser plus loin encçre l'exégèse de l'article. Notons bien que chacune de ces situations énumérées limitativement est subordonnée à la propo- sition initiale; pal' conséquent, l'''agressionn, le "conflit", le "fait" ou la "situation" doit affecter l'inviolabilité ou l'intégrité du territoire, la sauve· raineté ou l'indépendance politique de quelque Etat américain.
24. Dans la proposition de la Colombie, on ne préci- sait pas de quel Etat américain ni de quel type d'agressioR, de conflit, de fait ou de situation il s'agissait; ce que l'on proposait, c.'était que l'organe de consultation entreprît l'examen de questions hypo- thétiques, qu'il étendît le conceptde "menaced'agres- sion" à des faits ou situations qui échappent totale~ ment au droit international et qui ne relèvent que de la compétence nationale de chaque Etat américain, comme c'est le cas, par exemple, du régime éco- nomico-social que le peuple de Cuba s'est donné dans le plein exercice de sa souveraineté.
25. A eUes seules, ces circonstances suffisaient à ôter toute valeur à la proposition de la Colombie. Cependant, le Conseil de l'Organisation des Etats américains a donné suite il cette demande, sans tenir compte du système établi par le Traité interaméricain d'assistance mutuelle, lequel ne peut fonctionner que s'il existe déjà une situation concrete qui menace de manière certaine et évidentliJ la paiX ou la sécurité du continent.
26. Cette thèse a été développée, à la réunion du Conseil de l'Organisation des Etats américains qui
27. It must therefore be ;:;oncluded that the Meeting of Consultation was invalid from the start, because the fundamental prior condition 'required by the inter- national law in force, namely the occurrence of a fact or a situation which genuinely and effectively threat- ened the peace or the security of the continent, was lacking.
~i 1
28. Nor was it permissible to invoke, in support of the Colombian proposal, article 9 of the Inter-Amer- ican Treaty of Reciprocal Assistance, the opening paragraph of which states: "In addition to other acts which the Organ of Consultation may characterize as aggression, the following shaH be considered as such ..."
28. On ne pouvait non plus invoquer, pour a.ppuyer la proposition de la Colombie, l'article 9 du Traité interaméricain d'assistance mutuelle, dont le para- graphe essentiel stipule: IfEn plus des autres actes qui, en une réunion de consultation, pourraient être caractérisés comme actes d'agression, seront C·;Yè- sidérés comme tels••. f:.
29. It is true that fuis provision admits that the Organ of Consultation may characterize as aggression "other actslf in addition to those specifically enumer- ated in the two following paragraphs, but neither ar- ticle 9 nor any other article in the treaty authorizes the Organ to consider hypothetical situations, or to define new types of aggression having no analogy with those defîned in sub-paragraphs a and bofthe article. Above aIl, these "other acts", accordfng ta article 6 of the treaty. must affect the inviolability or the in- tegrity of the territory or the sovereignty or political independence of sorne American State.
29. Il est vrai que cette disposition admet qu'une réunion de consultation puisse caractériser comme actes d'agression "d'autres actes lf qui s'ajoutent a ceux qui sont énumérés expressément dans les deux alinéas suivants; toutefois, ni l'arti.cle 9, ni aucun autre article n'autorise la convocation d'une réunion pour examiner des situations hypothétiques, ni pour définir de Ilouveaux types d'agression qui n'auraient pas un rapport d'analogie très étroit avec les types définis aux: alinéas a et b dudit article, et, surtout, ces "autres actes" .;: ainSi qu'il résulte de l'article 6 du Traité - doivent affecter l'inviolabilité et l'inté- grité du territoire, la souveraineté ou l'indépendance politique de quelque Etat américain.
30. The function of the .organ of Consultation is oot to define new types of aggression but to "consider problems of an urgent nature and of cornmon interest to the American States" as laid down in general terms in article 39 of the Charter of the Organization of American States. Its function is to consider the "measures" to he adopted to counter an aggression already committed and not to prevent a possible aggression. As the Chilean representative said at the meeting of the COWlcil of the OASon4 December 1961:
30. La mission de l'organe de consultation n'est pas de dffinir de nouveaux types d'agression, mais bien "d'étudier les problèmes présentant un caractère d'urgence et un intérêt commun pour les Etats américains lf , comme il est dit, en termes généraux, à l'article 39 de la Charte de l'Organi$ation des Etats américains. Son rôle est d'étudier les Ifme_ sures lf qui doivent être prises pour faire face â une agression qui a eu lieu et non pour prévenir des agressions éventuelles. Comme l'a rappelé le repré- sentant du Chili, â la réunion que le Conseil de l'OEA a tenue le 4 décembre 1961:
"We are being asked to wideo the scope of the Treaty of Rio de Janiero and of the Charter of the ûAS itself, which in its article 25 textually repro- duces the provisions of article. 6 of that treaty .... The system established at Rio goes ioto effect for the specifie reasons enumerated in the treaty ...If
31. In connexion with the meaning ta he attributed ta the opening paragraph of article 9 of the Inter- American Treaty ofReciprocal Assistance, the Chilean representative quoted the following paragraph from the book by the Colombian Foreign Minister entitled El panamericanismo:
31. Pour ce qui est du sens qil'il faut donner au paragraphe principal de l'article 9 du Traité interamé- ricain d'assistance mutuelle, le représentant du Chili a cité le passage suivant de l'ouvrage intitulé El panamericanismo, dont l'auteur est le Ministre des affaires étrangères de la Colombie: "L'article définit expressément deux casd'agres- sion, et il autorise l'organe de consultation à en prévoir d'autres. La procédure est différente selon les cas. Ainsi, dans les deux situations expressé- ment prévues, l'agression est définie par le 1'raité
"The article expressly defines two cases of ag- gression and authorizes the Organ of Consultation to inr1ude otheTs. This implies a difference of pro- ced" :' in the two instances. Thus, in the two situa- tion... "xpressly envisaged, the aggression is defined
1/ AntollÎo G6mez Robledo, La segurldad colectiva en el continente americano, Mexico, 1960, l
1/ Antomo Cornez Robledo. eu;,--,>~,g,~=,de'd"-",o}e'e"c"~''-'e',-=cl,-,,,oe'ue'e'o'''''' amenca"o f' '- co a,.", 1960}. - .,
IfCe que l'on prétend faire, c'est élargir le champ d'action du Traité de Rio de Janeiro et de la Charte de l'OEA elle-même, qui, en son article 25, repro- duit textuellement les dispositions de l'article 6 dudit Traité... Le système établi à Rio entre en action pour des motifs précis, énumérés ",xpres- sément... 1f
32. The representative of Colombia, despite the views of his Foreign Minister and without author-itytodo so, managed to induce the Council of the OAS to Gonvene a Meeting of Consultation for the purpose of defining new types of aggression in the : :}:t of hypothetical facts or situations, giving a.., ;lrbitrary interpretation to articles 6 and 9 of the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance.
33. Furthermore. it is extremely debatable whether article 9 is applicable, since it authorizes the Organ of Consultation to "characterize as aggression" other acts than those exclusively Hsted in its sub-para- graphs ~ and :Q.. l must point out that the Charter of the Organization of American States-apart from rank- ing higher in the international order-is of a later date than the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistanqe, and although article 25 of the Charter- which reproduces article 6 of the Treaty-states at the end that nthe American States, in furtherance of the principles of continental solidarity or collective self-defence, shaH apply the measures andprocedures established in the special treaties on the subjectn, which implies a partial' ratification of the Treaty in question, such a provision does not entitle the Organ of Consultation to define new types of aggression beyond those limitatively listed in article 25 of the Charter.
34. In regard to the application of rules intime, it is a general principle of law that an earliergeneral rule is superseded by a later specific one whenever there is any conflict between them. Article 25 ofthe Charter of the OAS defines, specifically and exclusively, the various types of aggression that are "not an armed attack". Consequently, the Organ of Consultation can- not embark upon new definitions; its task is to apply the relevant rula in t'\1e Charter to the case submitted. for its consideration. !ts function is similar to that of a jurü,dictional body, which does not define a crime but confines itself to the task of considering the act within the framework of the mIe. In the inter-Amer- ican system the Organ of Consultation has the judicial function, while the Inter-American Conference has the constitutive and legislative function.
35. According to article 25 of the Charter ofthe OAS, the special treaties in force apply only in respect to what are specifically refert'ed to as nmeasures and procedures"
36. In short, a 711eeting of Consultation can he held only for the purpose of consideringurgentproblemsof cornmon interest in the light of specific facts or situa-
§j José Josquin Caicedo Castills, El pansmericallismo (Buenos Aires, Roque Depalma. 19(1). p. 193.
32. Malgré l'opinion formulée par le Ministre des affaires étrangères de son pays, le représentant de la Colombie a demandé et obtenu que le Conseil de l'ÛEA, sans y être autorisé, convoque la réunion de consultation en vue de définir de nouveaux types d'agression à partir de faits~ ou situations hypo- thétiques, et en vertu d'une interprétation arbitraire des articles 6 et 9 du Traité interaméricain d'assis- tance mutuelle.
33. D'autre part, la validité de l'article 9 est extrêmement discutable, pour ce qui est d'autoriser l'organe de consultatiOn à "caractériser comme actes d'agression" des actes qui ne figurent pas dans l'énumération limitative donnée aux alinéas .! et Q; il Convient, en effet, de souligner que la Charte de l'Organisation des Etats américains est postérieure au Traité interaméricain d'assistance mutuelle - outre qu'elle l'emporte sur lui dans l'ordre inter- national; or, s'il est prêvu à la fin de l'article 25 de la Charte (qui reproduit l'article 6 du Txaitéj que "les Etats américains, conformément aux prin- cipes de la solidarité continentale et de la légitime défense collective, appliqueront les mesures et les procédures prévues par les traités spéciaux qlli ré- gissent la matière" - ce qui implique une ratifi- cation partielle du traité en question -, cette dis- position n'autorise pas l'organe de consultation à définir de nouveaux types d'agression, distincts de ceux qui sont énumérés de façon limitative à l'ar- ticle 25 de la Charte.
34. L'application des normes juridiques dans le temps est régie par un principe général de droit, à savoir que la règle postérieure et spécifique l'em- porte sur la règle antérieure générale, chaque fois qu'elle s'y oppose. L'article 25 de la Charte de l'ûEA définit de façon concrète et exclusive les divers types d'agression "qui ne soit pas une attaque armée n. En conséquence, l'organe de consultation ne peut s'en- gager dans des définitions nouvelles, sa missionétant de juger le cas dont il est saisi d'après la règle applicable de la Charte. Sa fonction est semblable à celle d'un organe judiciaire qui ne définit pas le délit, mais se contente cl 'apprécier le fait par rapport à la norme.' Dans le système interaméricain, l'organe de consultation exerce la fonction judiciaire, tandis que la Conférence interaméricaine est l'organe consti- tuant et législatif.
35. Selon l'article 25 de la Charte de l'ÛEA, les traités spéciaux en vigueur ne s'appliquent que lors- qU'il s"agit concrètement de nmesures" ou nprocé- dures".
36. En résumé, la réunion de consultation ne peut être convoquée que pour étudier des problèmes urgents et d'intérêt commun, dans le cas de faits ou de
'§J Josê Joaqufn Caicedo Çastilla, El parulmericanÎsmo, Buenos AIres, Roque Dt!pslma. êdir•• 1961. p. 193.
37. The concept of collective aggression is clearly set forth in article 24 of the Charter of the Organiza- tion of American States, which reads as follows:
37. La Charte de l'Organisationdes Etats américains définit clairement lanotiond'agressioncollective dans son article 24, ainsi conçu;
"Every act of aggression by aState against the territorial integrity or the inviolability of the terri- tory or against the sovereignty or political inde- pendence of an American State shaH he considered an act of aggression against the other American states."
Oniy when the situation defined in that article arises can article 19 of that sarne Charter he regarded as taking effect, under which the principles ofnon-inter- vention and the inviolability of national territory (articles 15 and 17) may be disregarded when the specifie purpose is the "maintenance of peace and security".
C'est seulement aux situations ainsi définies que peut valablement s'[l.ppliquer l'article 19 de cette charte, puisqu'il exclut l'application des principes de non-intervention et d'inviolabilité du territoire na- tional (articles 15 et 17) lorsqu'il s'agit du "maintien de la paix et de la sécurité".
38. In other words, collective self-defence is sanc- tioned in articles 19 and 24. Both articles, however, must be taken' in conjunction with Article 51 of the United Nations Charter, which states:
38. En d'autres termes, les articles 19 et 24 con- sacrent le principe de la légitime défense collective. Mais ces deux textes doivent s'interpréter enfonction de l'Article 51 de la Charte des NationS Unies, à savoir:
"Nothing in the present Charter shaH impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary ta maintain internationalpeace and security ...."
39. Only on that assumption of armed attack can the exception provided for in article 19 of the Charter of the Organization ofAmerican States take effect. Other- wise each and every one of the States which are asso- ciated in that Organization for geographical reasons is contractually bound by the provisions of articles 15 and 17 of its Charter, which enshrine the principles of non-intervention and the inviolability of the terri- tory of each State. And here it is necessary to em- phasize that, under article 15, the principle of non- intervention "prohibits not only armed force but also any other form of interference or attempted threat against the personality of the State or against its political, economic and cultural elements".
39. C'est uniquement dans l'hypothese d'une agres- sion arméè que peut être invoquée l'exception de l'article 19 de la Charte de l'Organisation des Etats américains. Si cette condition préalable fait défaut, tous les Etats associés dans cette organisation pour des raisons géographiques demeurent liés par les dispositions des articles 15 et 17 de leur charte, les- quels consacrent le principe de non-intervention et celui de l'inviolabilité du territoire de chaque Etat. Et aux termes de l'article 15 - il convient d'y in- sister - le principe de non-intervention "exciut l'em- ploi non seulement de la force armée. mais aussi de toute autre forllle d'ingérence ou de tendance atten- tatoire à la personnalité de l'Etat etaux éléments poli- tiques, économiques et culturels qui la constituent".
40. Furthermore, self-defence is a juridical institu- tion that has received ample study in criminal law. The accepted authorities and current criminal law bath lay down as a basio condition for the invoking of self-defence the existence of an unjust act of aggression neither provoked nor purposely sought by the person defending hîmself. 'l'he first part of that proposition is restricted to any act of assault com- mitted without justifiable reason on another person with a view to causing him harm. The second part covers what the accepted authorities have called the npretext of self-defence", in other words'the manu- facturing of a spurious state of necessity. In such a case there' is, logically, no state of necessity. It has rightly been said that the persqn acting in self- defence must behave with' a certain candour, which meanE tha~ the concept of self-defence cannot be
4G. D'autre part, la légitime défense est une insti- tution juridique qui a été amplement étudiée en droit pénal. Tant la doctrine que les lois pénales en vigueur exigent. comme condition nécessaire pour qu'on puisse parler de légitime défense, qu'il y ait eu une agression injuste, non provoquée ni cherchée déli- bérément par celui qui se défend. Le premier élément de cette proposition vise tout acte d'agression dirigé contre une personne pour lui causer un dommage quelconque, sans raison qui le justit'ie. Le second élément concerne ce que la doctrine appelle le "pré- texte de légitime défense"; il s'agit du cas où l'état de nécessité est créé de mauvaise foi. Pareille hypothèse, et ce n'est que logique, élimine radica- lement l'état de nécessité. Comme on l'a dit très justement, celui qui se défend doit être de bonne foi, d'où il s'ensuit que le concept de légitime défense
"Toute agression portée par un Etat contre l'intégrité ou l'inviolabilité du territoire ou contre la souveraineté ou l'indépendance politique d'un Etat américain sera considérée comme un acte d'agression contre les autres Etats américains."
"Aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, indi- vidueUe ou collective, dans le cas où un Membre de l'Organisation des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécu- rité ait pris les mesures nécessaires pour main- tenir la paix et la sécurité internationales••• "
42. In the case of the Colombian proposaI we are nn- questionably faaad with a pretence of self-clefence, sinee an attempt has beau made ta manufacture a threat of aggresston out of hypothetical situations in order ta establish grounds for collective self-clefence. The assurnption ts more or 1ess as follows: if Cuba ts socialîst, it is a satellite of the "Sino-Soviet system" and therefore coustitutes a threat ta the peace and security of America. Such a conclusion is based on two faise premi8e8: first, that Cuba i8 a satellite of the socialist countries; and secondly, that those countries constitute a threat to world peace.
43. It is also important to remember that existing international law does not recognize putative self- defence, let alone false self-defence. When a nation is subjected to an armed attack-as was Cuba in April 1961, when we had to defend ourselves against the invading forces sent against our independent Government by the United States Central Intelligence Agency and did so victoriously, thanks to the strength of our people-It has an absolute and unlimited right ta defend itself. When it is threatened by imminent aggression, it can only take preventive action, taking account of the real emergency of the dat:J,ger; it cannot demand sanctions, since they can only be imposed when aggression has actually taken place. That i8 the opinion of the most authoritative writers on interna- tionallaw. Bath Hans Kelsen andSirW. EricBeckett21 are of the view that the rightafself-defence under the Charter is limited to action after an armed attack has occurred.!:.QI
44. It should also be remembered that on 1950 the report of the Investigation Committee of the Organ of Consultation, established in connexion with the ques- tion that arose between Haiti and the Dominican Re- public, had this to sayon the subject:
"The Committee holds, therefore, that the attitude of any American Government resorting to the threat or the use of force, even ongrounds of self-defence, in any manner inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations, the Rio de Janeiro Treaty, and the Charter of the Organization of American States, and without having made every reasonable attempt at peaceful settlement, consti- tutes a violation of the essential norms of Inter- American relationships."
45. This means that no State or group of States- which is the case of the Organization of American
2J See Hans Kelsen. The Law of the United Nations (New York, Frederick A. praeger Ine., 1950), p. 791, and Sir W. Erie Beckett, The North Atlantic Treaty. the BrusselsTretltyand the Olarter of the United ~ (London, Stevens and Sons Ltd.. 1950), Po 13. !QI See Ann Van Wynen Thomas and A. J. Thomas, Jr.. Non-Imer- vention (Dalias. Southern MethodiSt Univeristy Press, 1956), p. 124, iOOtiiOte 91.
42. Dans le cas de la proposition de la Colombie, il s'agit indubitablement dlune simulation de légitime défense: on a voulu créer une menace d'agression en évoquant des situations hypothétiques, et cela pour établir les conditions préalables diune légitime dé- fense collective. Le raisonnemlôlnt est à peu près le suivant: si Cuba est socialiste, c'est un s"atellite du nsystème sino-soviétiquen et donc une menace contre la paix et la sécurité de l'Amérique. Cette conclusion repose sur deux prémisses fausses: la première étant que Cuha est un satellite des pays socialistes; et la seconde, que ces pays menacent la paix du monde.
43. Or, il ne faut pas oublier que le droit inter- national actuel n'admet pas la légitime défense puta- tive et encore moins la fausse légitime défense. Lors- qu'une nation est victime d'une attaque armée - ce qui a été le cas de Cuba, en avril 1961, quand nous avons dO. nous défendre contre l'invasion déclenchée par le Service central de renseignements des Etats- Unis et que notre gouvernement indépendant a été victorieux grâce aux forces de notre peuple -, cette nation a le droit absolu et illimité de se défendre. Lorsqu'une agression est imminente, l'Etat menacé ne peut agir que préventivement, enfonctiondudanger réel, il ne peut pas réclamer de sanctions, celleS-ci ne deva.nt intervenir qu'une fois l'agression commise. Telle est l'opinion des plus hautes autorités du droit international. C'est ainsi que Hans Kelsen et sir W. Eric Beckett21 sont l'un et Pautred'avis que le droit de légitime défense, au sens de la Charte, se limite aux: mesures prises après qu'une attaque armée a eu lieu!QI.
44. fi convient de rappeler aussi l'opinion de la Commission d'enquête que l'organe de consultation a chargée d'examiner le différend qui avait surgi entre Haïti et la République Dominicaine. La Com- mission a déclaré, en 1950, dans son rapport:
"La Commission estime par conséquent que le fait, par un gouvernement américain, même s'il invoque la légitime défense, de recourir à la me- nace ou à l'emploi de la force d'une manière incompatible avec les dispositions de la Charte des Nations Unies, du Traité de Rio de Janeiro et de la Charte de l'Organisation des Etats américains, et sans avoir fait aucune tentative raisonnable pour parvenir à un règlement pacifique, constitue une violation des normes fondamentales qui régissent les relations internationales."
45. Autrement dit, aucun Etat, aucun groupe d'Etats- et l'Organisation des Etats américains rentre dans
2J Voir Hans Kelsen, The Law of the United Nations. New York, Frederick A. Praeger lne.• édit.. 1950, p. 791, et sil W. Eric Beckett, The North Atlantic Treaty, the Brussels Treaty and the Charter of the United Nations, Londres, Stevens and Sons Limited, 1950, p. 13.
,!,QI Voir Ann Van Wynen Thomas et A. J. Thomas. Jr.. Non-lnter- vemion, Dallas. Southern Methodist- University Press, 1956. p. 124, 00te9T.
46. As the Cuban internationalist, Antonio Sânchez de Bustamante, has said:
"The independence and sovereignty of weak States becomes an empty phrase when any strong State cao impose its will upon them by aIl kinds of coercive measures, making itself the sole arbiter of their expediency, timeliness and scope ... No rule of law should be of such a nature that in a community of equals the powerful nations can use it as they wish and the meek nations cannot invoke or apply it. Any juridical rule or recourse which operates only ta. the advantage of a few and ta the detriment of the others constitutes a monopoly and a privilege and therefore ine.vitably becomes an injustice."!!!
47. The Charter of the Organization of American States represented the culmination of the struggle \.Jegun by the peoples of Latin America against the reprehensible right of intervention, used so often by the Government of the United States throughout the history of our continent for motives so clear in aIl cases as to constitute the best proof that it should be repudiated. Intervention is not arightand,conversely, in upholding the honour of international lUe, non- intervention is the most sacred of duties. That is why the principle of non-intervention bas always beeu re- garded as the cornerstone of the so-called inter- American system.
47. La Charte de l'Organisation des Etats américains est l'aboutissement de la lutte menée par les peuples de l'Amérique latine contre le détestable droitd'inter- vention, auquel le Gouvernement des Etats-Unis a eu si souvent recours tout au long de l'histoire de notre continent, et cela dans chaque cas pour des motifs qui devraient suffire à le faire rejeter. L'Intervention n'est pas un droit; au contraire, pour l'honneur de la vie internationale, la non-intervention est le plus sacré des devoirs. Voilà pourquoi le principe de la non-intervention passe pour la pierre angulaire de ce que l'on appelle le système interaméricain.
48. When a juridical system created precisely to ensure respect for the personality, sovereignty and independence of the American States is used as an instrument for legalizing arbitrary action, it becomes a hateful and contemptible weapon. when arrangements for the protection of the security, integrity and inde- pendence of nations become instruments ofdomination for the use of a great Power, free peoples will become enslaved peoples and international treaties and organs will he nothing but tools of oppression.
49. How cao the Organization of American States provide safeguards for the self-determination, sove- reignty. independence. security or peace of our peoples if the interpretationofthecriterlalaiddown in international treaties is left to the whim ofa mechan- ieal majority?
50. The representative of Colombla, in defending his proposaI, admitted that article 6 ofthe Inter-American T-reaty of Reeiprocal Assistance was not applicable in this case, and he quoted the opinion of his Foreign Minister on the subjeet, as expressed in the book El panamericanismo. The relevant passage reads as follows:
"... the applicability of the article is !i.mited by its terms, from which it follows that the existence of an action or situation likely to endanger peace is not sufficientj in addition, that action or situation must affect the inviolability, territorial integrity, sovereignty or political independellce of aState.
!li Antonio Sâncbez de Bustamante y Sirv;;n, Derecho int"rnacional ~ (Havana. 1933), vol. 1. pp. 310-31/..
46. Comme l'a dit M. Antonio Sânchez de Bustamante, le spécialiste cubain du droit international:
"L'indépendance et la souveraineté des Etats faibles seraient des formules vides de sens si n'importe quel Etat fort pouvait leur imposer sa volonté en prenant toute sorte de mesures coerci- tives dont il serait seul à apprécier l'opportunité et la portée... Aucune règle de droit ne doit être telle que, dans une société d'égaux, elle soit à la disposition des puissants et que les faibles ne puissent l'invoquer à leur profit. Toute règle, tout recours juridique qui favorise uue minorité, au détriment de tous les autres, constitue un monopole et un privilège et devient nécessairement une injustice!!!."
48. Lorsqu'un système juridique créé précisément pour faire respecter la personnalité, la souveraineté et l'indépendance des Etats américains sert d'instru- ment à ceux qui prétendent légaliser l'arbitraire, il devient une arme odieuse et méprisable. Lorsque les formes protectrices de la sécurité, de l'intégrité et de l'indépendauce des peltples se transforment en simples instruments de domination au service d'une grande puissance, il n'y a plus, au lieu de peuples libres, que des peuples esclaves, et les traités ou les organismes internationaux ne sont rien de plus que des moyens d'oppression.
49. Quelles garanties l'Organisation des Etats amé- ricains peut-elle offrir à l'autodétermination, à la souveraineté, à l'indépendance, à la sécurité et à la paix de nos peuples si elle permet au caprice d'une majorité automatique cl'interpréter à son gré les normes établies par les traités internationaux?
50. Le représentant de la Colombie, en défendant sa proposition, a admis que l'article 6 du Traité iuteramé- ricain d'assistance mutuelle n'était pas applicable. Il a cité à ce propos l'opinion de son ministre des affaires étrangères, exprimée dans le livre intitulé El panamericanismo" où nous lisons:
11 ••• l'article est limité par ses propres termes, d'où l'on peut dêduire qu'il ne suffit pas qu'il y ait un fait ou une situation de nature â mettre la paix en danger; il faut en outre que ce fait ou cette situation porte atteinte â l'inviolabilité, àl'intégrité territoriale, à la souveraineté ou à l'indépendance
!!I Antonio Sânebez de Bustamante y Sirv;;n. Dereebo internacional pUblieo. La Havane. 1933. tome l, p. 310 et 311.
52. Those were the circumstances inwhich the Eighth Meeting of Consultation \Vas convened. the original pretext having been changed and the Meeting made ta rest on hypothetical faets for the purpose of creating an imaginary threat ta the peace and secnrity of the continent.
53. Thus the following faise hypotheses were de- veloped: first, poUticai propaganda or political, economic or military aSsistance for the purpose of overthrowing a foreign Government; secondly, extra- continental intervention designed to impose on an American State a form of political and social organi- zation which would violate its sovereignty and inde- pendence; thi:i:'dly, establishment of mîlitary bases designed to threaten the countries of the continent and to ensure the predominance of certain lines offoreign policy favouring extracontinental Powers.
54. None ofthose false hypotheseswas contained inthe original proposaI, no+" were any of them substantiat€.'Ci at the Eighth Meeting of Consultation. Consequently, the decisioJ;ls taken at the Meeting have no real foundation.
55. His proposaI, saidthe representative of Colombia, was "limited to consideration of those situations"", and "does not contain", he added. "anyelementwhich might he regarded as an act of intervention; ... in any event, there was article 19 of the Charter ofthe Organization of American States. which settled the ~atter ..." And he concluded by stating: "This convocation will pave the way for eliminating dangerous situations in future, thus ensuring the peace of the continent."
56. As is obvious, the language usedwasdeliberately ambiguous; it did not state concrete facts nor did it specify: first, what Sta~ was preparing aggression; secondly, against whoin the aggression was being directed; thirdly, what American State had beeu sub- jected to intervention or ta auextracontiuentalrêgime foisted upon its people in violation of its sovereignty; fourthly. which were the bases designed ta thl'eaten the peace of the continent.
57.. AlI this fantasy was built up for the purpose of creating hypothetical facts of such importance and gravity that they forced the Organ of Consultation ta apply article 19 of the Charter, ~hich establishes an exception to the principle of non-intervention in the case of "measures adopted for the maintenance of peace and security" whenever the latter have been disturbed.
58. In short, an attempt was made to deduce a threat ta the peace and security of the continent from an inference based on facts totally irrelevant ta inter- national law. Although ft was not expressed in a clear
!li José Josquin Caicedo Castilla. Elpanamericanismo(BuenosAlres. Roque Depalma. 1961). p. 191.
52. C'est ainsi que l'on a convoqué la huitième Réunion de consultation, en modifiant la proposition initiale et en invoquant des faits hypothétiques afin de créer une menace imaginaire contre la paix et la sécurité du continent.
53. C'est ainsi que l'on a construit tout un échafau- dage de faits imaginaires: premièrement, la propa- gande politique et l'aide politique, économique ou mili- taire tendant à renverser un gouvernement étranger; deuxièmement, l'intervention d'origine extra-conti- nentale destinée à imposer à un Etat américain une forme d'organisation politique et sociale en violation de sa souveraineté et de son indépendance; troisiè- mement, l'établissement de bases militaires destinées à menacer les pays du continent afin d'orienter leur politique internationale dans un sens favorable â des puissances extra-continentales.
54. Aucune de ces hypothèses factices ne figurait dans la proposition initiale; aucune d'elles n'a d'aU- leurs été prouvée à la huitième Réunion de consul- tation. Les décisions de cette réunion ne pepvent donc se fonder sur aucune base réelle.
55. Selon le représentant de la Colombie, sa propo- sition "était limitée à l'examen de ces situations Il, et elle "ne contenait aucun élément qui pût passer pour un acte d'intervention; ••• en tout état de cause, l'ar- ticle 19 de la Charte de l'Organisation des Etats américains était là pour résoudre la question...II• Il affirmait enfin que ngdce au précédent créé par cette convocation, On pourrait à l'avenir éliminer les' situations dangereuses et assurer ainsi la p~ix du continent".
56. Comme il est facile de s'en rendre compte, on s'est servi de propos délibéré d'un langage amphi- bologique sans faire état d'aucun fait concret et sans dire: premièrement, quel Etat préparait une agres- sion; deuxièmement, quelle en serait la victime; troisièmement, quel Etat américain avait fait l'objet d'une intervention ou s'était vu !i0umis à un régime extra-continental imposé à son peuple en violation de sa souveraineté; quatrièmement, quelles étaient ces bases destinées à menacer la paiX du continent.
57. Toute cette construction fantastique visait à échafauder des faits hypothétiques d'une importance et d'une gravité' telles que l'organe de consultation mt forcé d'appliquer l'article 19 de sa charte, lequel permet, par dérogation au principe· de non-inter- vention, d'''adopter des mesures pour le maintien de la paix et de la sécurité Il lorsque celles-ci ont été troublées.
58. Bref, la menace contre la paix et la sécurité du continent n'était qu'une simple déduction tirée de faits qui ne relevaient en rien du droit international. Sans doute se gardait-on bien d'exprimer clairement
!1:J Josê Joaquin Caicedo Ql.stilla. El panamericanismo, Buenos Aires. Roque Depalma. édit., 1961. p. 191.
59. By that complicated and artiticial fabrication, they 50ught ta prepare the \Vay for "elîminating this dangerous situation"-those were the actual \Vords of the representative of Colombia-and that way, beset with dangerous snares, naturally led finally to the most serious sanctions, in self-defence against an imaginary aggression. In other words, the attempt was to create a IIpretext for self-defencell by means of a gross manœuvre, the success of which entailed the most flagrant violation, not merely of existing international law, but of the most elementary rules of good faith, proclaimed in sub-paragraph .2. of article 5 of the Charter of the Organization of Amer- ican States as one of the basic principles on which it rests.
59. Par ceUe construction compliquée et artifi- cielle, on a voulu ouvrir la voie à 1I1'élimination de cette situation dangereuse", comme l'a dit textuelle- ment le représentant de la Colombie. Bien entendu, cette voie hérissée d'embflches menait en défini- tive aux sanctions les plus graves, invoquées au nom de la légitime défense contre une agression imagi- naire. En d'autres termes, on a prétendu fonder un "prétexte de légitime défense Il sur une manœuvre grossière dont le succès impliquait la violation flagrante non seulement du droit international en vigueur. mais des règles les plus élémentaires de la bonne foi, laquelle. selon l'alinéa 9. de l'article 5 de la Charte de l'Organisation des Etats américains, est Pun des principes fondamentaux sur lesquels repose cette organisation.
60. The law was twisted in orderto"legalize ll collec_ tive aggression against a small nation whose only crime was ta have chosen, inexerCiseofits inalienable rights, socialism as its form of political, economic, social and cultural lue. An aggression was prepared outside the law, characterized by premeditation, treachery and cruelty, with aU the exacerbatingfactors common to gang warfare and bribery.
61. At the Eighth Meeting of Consultation. the con- spirators against Cuba only partially achieved their objectives and ta do so they had once again to violate the rules of international law.
62. In effect, because the Cuban people had made a decision in keepingwith its right to self-determination, sovereignty and independence, it was decidedto exclude Cuba from the inter--:oAmerican system, with the quali- fication, however, that it was the Government of Cuba which was being excluded, as if international law allowed for such an artificial differentiation.
63. The Cuban State is organized politically in con- formity with its fundamental law, and violations of that law are to he determined by the Supreme Court of Justice of Cuba, and not by international organiza_ tions. Moreover, the Government is the emhodiment of the State, so that by excluding it-despite the fact that it continues to he vestedwith the political power- they are actuaUy excluding the State wh~ .'. it repre- sents. Under international law, the territory, nation, State and Government aU constitute that indivisible entity known as the "memher State ll • Consequently, by their action, the Republic of Cuba was in practice excluded from the Organization of American States as a result of the application of a sanction for which no provision is made in American international law.
64. Only the United Nations May expel a Member State and it may do so only if the State "has persist- ently violated the Principles contained in the Charterll •
60. Ainsi, on a fait une entorse au droit pour "léga- liser Il une agression collective contre un petit peuple dont le seul crime a été de choisir, comme il en avait le droit imprescriptible, le socialisme comme forme de vie politique, économique, sociale et culturelle. On a préparé en marge de la loi une agression avec préméditation et guet-apens, en y joignant ces cir- constances aggravantes: la réunion et les offres ou promesses de dons ou de récompenses.
61. A la huitième Réunion de consultation, la conspi- ration contre Cuba n'est parvenue qu'en partie â ses fins, et elle a dll.. pour ce faire, violer,.une fois de plus, les principes du droit international.
62. C'est ainsi que, en prenant prétexte d'une déci- sion qui ne relevait que de la libre détermination, de la souveraineté et de l'indépendance du peuple cubain, on a décidé d'exclure Cuba du système interaméricain, tout en formulant une réserve selon laquelle le gouvernement seul était exclu, comme si le droit international permettait d'établir cette distinction artificielle.
63. L'Etat cubain est organisé politiquement con- formément à sa loi fondamentale; toute violation de celle-ci ressortit au Tribunal supr~me de justice de Cuba. et non aux organismes internationaux. En outre , c'est le gouvernement qui personnifie l'Etat; l'exclure alors qu'il détient le pouvoir politique, c'est en fait exclure l'Etat qu'il représente. Territoire, nation, Etat et gouvernement, voilà ce qui forme, au regard du droit international, l'entité indivisible d'IIEtat membre ll • En conséquence, par cette mesure, c'estla République de Cuba qu'on a en fait exclue de l'Orga- nisation des Etats américains. en lui appliquant une sanction qui nlest prévue par aucune disposition du droit international américain.
64. Seule l'Organisation des Nations Unies peut ex- pulser un Etat Membre, et pour cela il faut qu'il ait lIenireint de maniêre persistante les principes
65. According to article 102 of the Charter of the Organiz.ation of American States, none of the provi- sions of that Charter shall be construed as impairing the rights and obligations of the Member States under the Charter of the United Nations. The Eighth Meeting of Consultation went much further, however, when it created a reason for expulsion and imposedasanction not established in the Charter of the Organization of American States. The violation is so glaring and sa obvious that it needs no further examination.
66. It may be asked, however, whether an attempt is actually being made in this year of 1962 to make Marxist-Leninist rêgimes illegal. Today almost half mankind lives under social régimes based on the Marxist-Leninist doctrine. The United Nations Char- ter was signed for the very purpose of "developing friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples". Article 15 of the Charter ofthe organization of American States regards as a violation of the prin- ciple of non-intervention not only the use of "armed force but also any other form of interference or attempted threat against the personality of the State or against its polit.ical, economic and cultural elements".
67. Hence the Foreign Ministers who met at Punta deI Este were not empowered to say that it was unlaw- fuI for the Government of Cuba to havedeclared itself Marxist-Leninist, for that amounts ta a violation of specifie legal rules which establish values achieved at the present stage of the historical development of humanity.
68. There is no international unlawfulness, just as there is no penal, civil c,r administrativeunlawfulness. The concept of unlawfulness is covered by the general legal system, takîng into account the political, social, economic and moral conceptions predcminating at a given moment of history.
69. Just as the States which accept the capitalist régime have the right to consider that régime to be the best one to ensure the advancement of peoples, so the socialist States are equally entitled to say that their system Is the only one capable of liberating mankind from the traditional exploitation, poverty and ignorance which are preventing the vast majority of peoples from enjoying the conquests of civilization. It is not force, therefore, that will decide which of the two systems is the best, but peaceful competition with- in the framework of the United Nations. The expulsion of Cuba from the inter-American system, by a fla- grantly illegal procedure, shows one thing only: that the imperialist régime of the United States, which 18 behind that expulsion, relies solely uponforce in order to achieve its objectives.
70. The resolution of the Eighth MeetingofConsulw.- tion excluding Cuba from the inter-American system goes beyond the limits of the Charters of the Organi- zation of American States and of the United Nations,
65. Aux termes de l'article 102 de la Charte de l'Organisation des Etats amêricains, aucune des stipulations de cette charte ne sera interpréMe comme une diminution des droits et obligations des Etats membres, et ce conformément à la Charte des Nations Unies. Or la huitième Réunion de consultation est allée beaucoup plus loin: on a créé de toutes pièces une cause d'expulsion et on a imposé une sanction qui n'était pas prévue par cette charte. La violation est si évidente et si claire qu'elle n'exige pas d'examen plus approfondi.
66. Il Y a néanmoins lieu de se demander si vrai~ ment, en. l'an 1962, on s'apprête à déclarer illégaux les régimes marxistes-léninistes. Aujourd'hui, près de la moitié de l'humanité vit sous des régimes sociaux fondés sur le marxisme-léninisme. La Charte des Nations Unies a été signée précisément pour "développer entre les nations les relations amicales fondées sur le respect du principe de l'êgalité de droit des peuples et de leur droit à disposer d'eux- mêmes". Selon l'article 15 de la Charte de l'OEA, le principe de non-intervention "exclut l'emploi non seulement de la force armée, mais aussi de toute autre forme d'ingérence ou de tendance attentatoire 11. la personnalité de l'Etat et aux éléments politiques, économiques et culturels qui la constituent".
67. Donc, les ministres des affaires étrangères réunis à Punta deI Este n'êtaient pas r.abilités à dé- clarer illicite l'adhésion du Gouvernement cubain au marxisme-léninisme; en le faisant, ils ont enfreint des normes juridiques concrètes qui définissent des valeurs auxquelles a abouti l'évolution historique de l'humanité.
68. L'illicite n'existe pas en droit international, pas plus qu'en droit pénal, en droit civil ou en droit administratif. La notion de l'illicite se retrouve dans l'ordre juridique géné:ral, qui tient compte des con- ceptions politiques, sociales, économiques et morales qui prédominent 1t. un moment donné de l'histoire.
69. De même que les Etats qui adoptent le régime capitaliste ont Je droit d'estimer qu'il est le meilleur pour assurer le progrès des peuples, de même les Etats socialistes ont tout autant le droit de proclamer que leur système est le seul qui puisse délivrer l'humanité de l'exploitation, de la.misère etde 1'igno-- rance traditionnelles 'qui empêchent les masses de profiter des conquêtes de la civilisation. Ce n'est donc pas la force qui décidera lequel des deux sys- tèmes est le meilleur, mais l'émulation pacifique dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. En expulsant Cuba du système interaméricain parune procédure notoirement illégale, on ne démontre qu'une chose: c'est que le régime impérialiste des Etats- Unis, qui a provoqué cette expulsion, ne compte que sur la force pour parvenir à ses fins.
70. La décision de la huitième Rêunion de consul- tation qui a exclu Cuba du système interaméricain excède les limites de lB, Charte de l'Organisation des Etats américains et celles de la Charte des
71. In a strictly legal sense, the resolution violates the right of peoples to self-determinatiàn, recognized in articles l, 5 (b), 6, 9 and 13 of the Charter of the Organization of American States and in Article 2 of the Charter of the United Nations; it violates the right of non-intervention granted to States in the inter- American community by article 15 of the Charter of the Organization of American States and Article 2, paragraph 7, of the United Nations Charter.
72. The resolution also infringes and ignores Cuba's right to free and active membership in the inter- American system, as stipulated in Article 2 of the Charter of the United Nations and article 9 of the Charter of the Organization of American States. The Charter signed at the Ninth International Conference of American States at Bogot§' in 1948 includes no provision which prescribes that member States are obliged to organize themselves in accordance with a specifie social system or which forhids their identi- fying themselves as Marxist-Leninist Governments; on the contrary, the Charter states that they may organize themselves as they see fit.
73. Finally, the resolution implies a constitutional amendment of the stipulations of the Charter of the OAS and, as Mr. Osvaldo Dortic6s, the President of the Republic of Cuba, stated at the Eighth Meeting of Consultation, as such it ignores article 111 of the Charter, inasmuch as that article implies that adeci- sion of that type should he adopted under the terrns of the Charter. As there is nothing in the Charter which allows for the adoption of such a decision, it would first he necessary to amend. the Charter, and that can be done only at an inter-American conference convened specially for that purpose, as. is stated in article 111.
74. The resolution adopted at the Eighth Meeting of Consultation also violates and ignores the clear pro- vision in article 102 of the Charter of the OAS to the effect that the pr'ovisions which it contains shaH not he construed as impairing the rights and obligations of the Member States under the Charter of the United Nations. And this violation is the Most unusual aspect of the resolution. The Organization ofAmerican States, as a regional agency, is dependent on the United Na- tions, which is the parent organization. Article 52, paragraph l, of the United Nations Charter states that;
"Nothing in the present Charter precludes the existence of regional arrangements or agencies for dealing with such matters relatiijgto the maintenance of international peace and security as are appro- priate for regional action, provided that such ar- rangements or agencies and their activities are
71. Du point de vue strictement juridique, la décision d'exclusion est contraire au droit d'autod~termi nation des peuples, reconnu par l'article premier, l'alinéa Q de l'article 5 et les articles 6, 9 et 13 de la Charte de l'OEA et par l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. Cette décision est aussi une viola- tion du principe de non-intervention, consacré par l'article 15 de la charte de l'OEA et par le para- graphe 7 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies.
72. La décision' d'exclusion enfreint et méconnaît également le droit, pour Cuba, de demeurer membre actif du système interaméricain, comme le pr~voit l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, rapproché de l'article 9 de la Charte de l'Organisation des Etats am~ricains. Aucune disposition de la Charte signée 11. la neuvième Conférence internationale amé- ricaine de Bogota, en 1948, ne prévoit en effet qu'un Etat membre soit tenu d'adopter un système social déterminé, ni ne lui interdit de se pr~senter comme un gouvernement de caractère marxiste-léniniste; bien au contraire, d'après la Charte, les Etats membres peuvent s'organiser de la manière qui leur convient le mieux.
73. Enfin, la d~cision d'exclusion implique une revi- sion constitutionnelle des dispositions de la Charte de l'OEA et, en ce sens, comme l'a dit le Président de la République de cuba, M. Osvaldo Dortic6s, 11. la huitième Réunion de consultation, elle enfreint l'ar- ticle 111 de cette charte, lequel exige, implicitement, qu'une décision de ce genre soit prise conform~ment
11. la Charte; or rien dans la Charte ne l'autorise; il faudrait donc d'abord reviser la Charte, ce qui ne peut se faire qU'11 une conf~rence interam~ricaine convoquée spécialement 11. cet effet, comme le prévoit textuellement ledit article 111.
74. La décision d'exclusion de la huitième Réunion de consultation méconnaft et viole en outre la stipu- lation expresse de l'article 102 de la Charte de l'OEA, à. savoir que les dispositions de celle-ci doivent s'interpréter d'une manière qui ne soit pas contraire aux droits et obligations des Etats membres décou- lant de la Charte des Nations Unies. Et c'est cette violation qui constitue, précisément, l'aspect le plus insolite de la décision. En tant qu'organisme régio_ nal, l'Organisation des Etats américains dépend de l'Organisation des Nations Unies, qui- est l'organi- sation mère. Or, le paragraphe 1 de l'Article 52 de la Charte des Nations Unies porte:
"Aucune disposition de la présente Charte ne s'oppose 11 l'existence d'accords ou d'organismes régionaux destinés à. régler les affaires qui, tou- chant au maintien de la paix et de la sécurité inter- nationales, se prêtent à. une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou ces organismes
76. The American States are Members of the United Nations and are obliged ta respect the principles of the Charter signed at San Francisa on 26 June 1945. This is also stated in the preamble of the Charter of the Organization of American States when it says that its member States were resolved, in order to consti- tute it, "ta persevere in the noble undertaking that humanity has conferred upon ~e UnitedNations, whose principles and purposes they solemnly.reafÎirm". The most salient and transcendental of these principles is that of peaceful co-existence among States with dif- ferent political and social systems, which form the very Organization itself. In order to "save succeeding generations from the scourge of war", thè nations that met at San Francisco proclaimed thatthey shouldunite in order ta practise tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and they decided ta estabIish the United Nations.
77. Under its Charter socialist and capitalistnations were united, thus proclaiming peaceful coexistence. Thus the United Nations is the international forum in which countries with very different social andpolitical systems meet. The American Governments repre- senting States Members of the United Nations, where they coexist peacefully with socialist countries from other continents, in deciding illegally ta expel cuba from the Organization of American States on the grounds that it was "Marxist-Lenïnist" have violated the fundamental principle that Is the basis of the United Nations Charter, which they are obliged to support and respect, and have insulted and outraged nations which have a socialist system of government and nations which, while not havingasocialistsystem, make peaceful Coexistence among States witb different social systems a principle of their foreign policy.
78. From the point of view of strictly hierarchial order, the resolution expelling Cuba from theOrgani- zation of American States could not he adopted eUher by the Organ of Consultation or even by the Inter- American Conference, hecause the power to expel a Member State is vested exclusively in the General Assembly of the United Nations, as laid down in Arti ,:~, 6 of the San Francisco Charter, and for the reaslv'-'.B stated in that Article, as l pointed out earlier.
80. Here in the United Nations, in the debate on the item in the First Committee,"@/ we heard sorne repre- sentatives speak of "unanimity at punta deI Este" and refer to "slight formaI differences" among important Governments of the hemisphere. We shall quote the actuaI statements made by important Latin American delegations at the Eighth Meeting of Consultation, statements which confirm the illegality of Cuba's exclusion from the regional system. These willnot he our words; they are thewordsofForeign Ministers of very important and respected countries of Latin America. The Minister for Foreign Affairs of the Argentine Republic stated at the Meeting in explaining his vote:
"The Argentine delegation decided to abstain in the vote on paragraphs 3 and 4 of the draft resa- lution regarding the exclusion of the government of Cuba, for juridical and political reasons. When the Foreign Ministers meet in an Organ ofConsultation, our powers are basically determined by the Inter- American Treaty of Reciprocal Assistance. In our interpretation, the Organ of Consultation lacks the power to order the suspension or exclusion of a State member of the Organization. The measures which may be taken on any of the grounds stated in article 6, are, in our understaoding, set forth limi- tatively in article 8 of the Treaty. What is more, to strengthen the concept that no measures can he taken other than those stipulated in article 8, that article begins with the words: 'For the purpose of this Treaty' .
"When, in this type of agreement, international law desires to confer broaderpowers, thatisclearly expressed in the agreement itself. For example, Article 41 of the United Nations Charter provides that: 'The Security Council may decide what meas- ures not involving the use of armed force are to he employed to give effect to its decisions', andin men- tioning these measures it uses the broad formula: 'These may include'.
"The Argentine delegation accordingly considers that this Meeting of Ministcrs of Foreign Affairs, serving as an Organ of Consultation, lacks the power to adopt deciBions of this type. It would Beem ta us a most serious matter toestablisha precedent of exceeding the powerS conferred upon this Organ of Consultation by the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance. Internationallaw is basically restrictive in application, since it presupposes con- cessions of sovereignty by States to the community of nations. There can he no going heyond what is' stipulated, unless prior consent ta this effect is obtained in accordance with the established forms and procedures.
liA treaty is revised by the consent of the parties, above aIl when the instrument in question is applied through decisions made by a two-thirds majority.
W OfficilÙ Records of the GeneralAsllembll'. Sixteenth Session. Flrst Comminee. 123lst and l243:-d meetings.
80. Ici même, ~ l'Organisation des Nations Unies, lorsque cette question a été discutée ~ la Premiêre
Commission~, nous avons entendu plusieurs repré- sentants parler de l' "unanimité de Punta deI Este" et mentionner de "légêres divergences de forme" qui auraient surgi entre des Etats importants de l'hémisphère. Nous allons citer des déclarations faites
~ la huitième Réunion de consultation par d'impor- tantes délégations d'Amérique latine; ce sont autant de témoignages qui confirment l'illégalité de l'exclu- sion de Cuba. Il ne s'agit plus, maintenant, de notre opinion; ce sont les propres paroles des ministres des affaires étrangêres de pays importants et respectés d'Amérique latine. Voici, tout d'abord, donnée par le Minîstre des affaires étrangères de la République argentine, l'explication de son vote:
"La délégation argentine a décidé de s'abstenir lors du vote sur les paragraphes 3 et 4 du projet de résolution relatif ~ l'exclusion du Gouvernement de Cuba, et cela pOUl' des raisons jurîdiques et poli- tiques. Lorsque les ministres des affaires étran- gères tiennent une réunion de consultation, leurs pouvoirs sont nettement fixés par le Traité interamé- ricain d'assistance mutuelle. Selon notre interpré- tation du Traité, l'organe de consultation n'a pas compétence pour décider la suspension ou l'exclusion d'un Etat membre de l'Organisation. Les mesures qU'il peut prendre dans l'un quelconque des cas visés ~ l'article 6 sont, ~ notre sens, exposées limitativement ~ Particle 8 du Traité. Du reste, pour bien préciser qu'aucune mesure ne peut être prise en dehors de celles qui sont énoncées ~ l'article 8, ce dernier commence par les mots: "Pour les effets de ce traité".
"Lorsque, dans ce genre d'accord, le droit inter- national veut conférer des. pouvoirs plus vastes, cela est indiqué clairement dans le corps du traité. Ainsi, par exemple, l'Article 41 de la Charte des Nations Unies porte: "Le Conseil de sécurité peut décider quelles mesures n'impliquant pas l'emploi de la force armée doivent être prises pour donner effet ~ ses décisions", et l'énoncé de ces mesures commence par une formule très large: "Celles-ci peuvent comprendre".
"C'est pourquoi, selon la délégation argentine, la présente réunion de ministres des affaires étran- gères constituée en organe de consultation n'a pas compétence pour adopter ce genre de décisions. Il nous semble grave de créer un précédent qui excéderait les pouvoirs conférés ri l'organe de con- sultation par le Traité interaméricain d'assistance mutuelle. Fondamentalement, le droit international est d'interprétation restrictive, car il suppose que PEtat concède une part de sa souveraineté ~ la communauté des nations. Il ne permet en aucune manière d'aller plus loin que ce qui est stipulé,
~ moins d'un consentement préalable donné dans les formes prévues et selon la procédure établie.
"Un traité peut être modifié par le consentement des parties, surtout lorsqu'il s'agit de l'application d'un instrument qui exige une majorité des deux lli Docum~ts officiels de l'Assemblée générale, seizième session, Première CommiSsion, 1231ème â l243ème séance.
"The Argentine Republic has a traditionofrespect for the· application of existing international legal rules, but it is at the sarne time a zealous defender of its sovereignty. which it cannot in any way 8ub- ordinate to arguments by analogy or ta interpreta- tions which go beyond the spirit and letter of the law.
"We must remember that it is afundamentalprin- ciple, and a principle recognized in international law, that if the instrument constituting the agency has no clause concerningthe exclusion or suspension of a member State, the Organization has no right to suspend or ta exclude.
"This principle 1s based on an essential rule of international law-a rule fundamental to its entire structure-which holds that consent is the basis of aU international obligations and that au organization is not entitled ta take action of this kind without the express agreement of the signatory members.
"The ouly possible exception to this principle arises when aState memberoftheOrganizationper- sists in maintaining its membership while at the same time refusing to ratify an amendment to the Charter of the Organization when that amendment has entered into force in accordance with the pro- cedure established in the Charter.
"Save in the case,f tbis possible exception, there is no presumption in international law in favour of the Organization's exercise of power to suspend or exclude a member in the absence of a specifie pro- vision to that effect. No obligation may be placed on aState member of an international organization unless that obligation is expressly laid down in the constituent instrument. What has not been granted as a right to the international Organization cannot be presumed, and the Charter of the Organization of American States contains no express provision for this situation, unlike Articles 5 and 6 of the Charter of the United Nations, which refer to such measures.
"My country, 1 repeat, respectful of juridical mIes as the b:J-sic principle of its international life, cannot vote in favaur of this resolution, which it considers to go far beyond the powers to which it has given its consent.
"The reasons we have stated with reference to paragraph 3 of tbe dratt resQlution apply likewise to·paragraph 4. which ls it8 corollary."
81. Let us now turn to the explanation of vote given by the Ecuadorian delegation, which was as follows:
"Ecuador considers that no State member of the Organization of American States may be subjected to either immediate or deferred expulsion, exclusion or suspension.
"In accordance with the Charter of the OAS mem- bership requires ratification of the Charter, and thu5 the Organization of American States is cOIP·~ posed of the twenty-one constituent States which have ratified the Charter inaccordance with article 2.
"Nous devons nous rappeler qu'un principe élé- mentaire et reconnu par le droit international veut que, si l'acte constitutif d'un organisme ne contient aucune clause relative ~ l'exclusion ou ~ la suspen_ sion d'un Etat membre, ledit organisme ne puisse prendre de décision d'exclusion ou de suspension.
"Ce principe repose sur une règle essentielle et fondamentale du droit international, ~ savoir que le consentement est la base de toutes les obligations internationales; par conséquent, une organisation ne peut prendre une mesure de ce genre sans li accord exprès de ses membres. "La seule exception possible ~ cette règle est le cas of'l. un Etat membre de l'Organisation, tout en insistant pour conserver son statut de membre, re- fuse, en ratifiant la Charte de l'Organisation, d'ac- cepter un amendement, alors que celui-ci est entré en vigueur selon la procédure établie par laCharte.
l
"Dans tout autre cas, le droit international ne permet pas de présumer qu'une organisation a la faculté de suspendre ou d'exclure un Etat, en l'absence d'une disposition expresse l:l. cet effet. Un Etat membre d'une organisation internationale nlest tenu d'aucune obligation qui ne soit énoncée expli- citement dans l'acte constitutif. Un droit qui n'a pas été conféré ~ une organisation internationale ne se présume pas et la Charte de JlOrganisation des Etats américains, ~ la différence des Articles 5 et 6 de la Charte des Nations Unies, ne contient aucune règle qui prévoie ce genre de mesures.
"Notre pays, pour lequel, je le répète, Messieurs, le respect des formes juridiques est un principe fondamental de la vie internationale, ne peut appuyer de son vote cette résolution qui,l:l.notre avis, excède de beaucoup les pouvoirs auxquels il a donné son accord. "Les motifs que je viens d'exposer h propos du paragraphe 3 du projet de résolution valent aussi pour le paragraphe 4, qui en est la conséquence."
81. Voyons maintenant l'explication de vote ·de la délégation équatorienne: "La délégation équatorienne considère que l'on ne peut expulser, exclure ni suspendre, avec effet immédiat ou différé, un Etat membre de l'Orga~ nisation des Etats américains.
liEn vertu de la Charte de l'OEA, un Etat, pour être membre, doit avoir ratifié cet instrument; c'est ainsi que l'Organisation des Etats américains se compose des 21 Etats qui ont ratifié la Charte, conformément h l'article 2.
"We are aIl fully aware that article 34 of the Char- ter of the Organization of American States gives aIl member States the right ta he represented at the lnter-American Conference, the most importantbody in the system.
"In public law, only that which is expressly per- mitted and established ,may be done. This is the major difference between public Iaw andprivate law, under which anything that is notexpresslyprohibited may be done. Inter-American law is public law, the more so in the case which now concerns us. Since the application of a sanction is involved, this is what we might call public international penallaw, which gives even greater force ta the argument, since domestic penallaw is a branch of public law.
"The Charter of the Organization of American States is to the peoples of America that have signed it what its political constitution or basic charter is to each country of the world. The Charter of the OAS is the political covenant orfundamentalcharter establishing the system which lays down aIl the rights and obligations of States. AU inter-American law derives from the Charter of the Organization of American States, the supreme juridical statute; henee any pact, agreement or decision which is adopted in contravention Of the rules of the Charter lacks legal validity, just as in domestie lawany act, regulation, deed or contraet which is in contradiction ta what is prescribed by the constitution of the re- public has no juridical value.
"It is always neeessary to have principles, but 1 think that it is far more important ta be able to maintain those principles in allcircumstances, even adverse circumstances. We must always aet in con- for mity with juridical rules and we cannat adoptany arbitrary measures. Only the searchforfittingways of completing and perfecting the legal structure of the system is admissible.
"The adoption of any resolution which goes beyoud the limits of the Charter is an arbitrary act which endangers juridical order and may bring about the failure of the system, which none of us would want. lt would likewise set a grave and dangerous precedent threatening American unity and the very
"Bien au contraire, Particle 34 de la Charte de POrganisation des Etats américains confère expres- sément h tous les Etats membres le Jroit de par- ticiper h la Conférence interaméricaine, qui est l'organe le plus important de l'hémisphère.
"En droit public, rien ne peut se faire qui ne soit expressément autorisé et prévu; c'est III la grande différence avec le droit privé, qui permet de faire tout ce qui :J'est pas expressément interdit. Or le droit interaméricain rel~ve du droit public, et ft plus forte raison dans le cas qui nous occupe, puis- qu'il s'agit de l'application d'une sanction. C'est ce que nous pourrions appeler le droit pénal inter- national public, ce qui renforce encore notre argu- mentation, car le droit pénal interne est lui-même une branche du droit public. "La Charte de l'Organisation des Etats américains est, pour les peuples qui l'ont signée, ce que sont, pour les divers Etats du monde, leur constitution politique ou leur loi fondamentale. La Charte de ltOEA est le pacte constitutif du système qui établit tous les droits et toutes les obligations des Etats membres. De la Charte de l'Organisation des Etats américains, statut juridique suprême, dêrive tout le droit interaméricain et, par conséquent, tous pactes, accords ou décisions adoptés en violation des normes de la Charte sont sans valeUT juridique, de même qu'en droit interne toute loi, tout règlement, tout acte ou tout cOntrat qui serait COntraire aux dispositions de la constitution manquerait également de valeur juridique.
"Il est toujours nécessai' 'e et très louable d'avoir des principes, qu'il s'agisse des hommes ou des Etats, mais j'estime qu'il est beaucoup plus impor- tant encore de savoir maintenir nos principes en toutes circonstances, fussent-elles contraires. Nous devons toujours agir conformément aux normes juridiques, et nous ne pouvons, en aucun cas, prendre de mesures arbitraires; notre seul but doit être de rechercher les moyens propres h compléter et h perfectionner le système de droit qui nOus régit.
"Toute résolution prise en marge de la Charte constitue un acte arbitraire qui met en péril!'ordre juridique et quî pourrait provoquer l'effondrement du système, ce que nul d'entre nous ne souhaite. En agissant ainsi, nous établirions un précédent 6rave, dont les conséquences seraient dangereuses
"There is not sufficient juridical basis for apply- ing the lnter-American TreatyofReciprocalAssis~ ance in this case. Ecuador wishes to ensure that this Treaty is upheld and its prestige unimpaired, for the Treaty must stand in aH its force as the basic instrument for preserving the unity and soli- darity of America, and for its collective defence against any aggression, whether extracontinental or intercontinental."
82. We shaH now turn to the explanationofvote given by the Mexican delegation:
"The delegation of Mexico wishes to make it a matter of record in the Final Act of the Eighth Meeting of Consultation of Ministers of Foreign Affairs that, in its opinion, the exclusion of a mem- ber State is not juridically possible unless the Char- ter of the Organization of American States is first amended pursuant to the procedure established in article.H1."
83. The explanation of vote of the Brazilian delega- tion was as follows:
"In point of fact, as has been brought out here in al! clarity, in public international law we cannot allow ourselves thesè broad applications, which assume that certain acts are permissible merely because no reference is made to them in the instru- ment. lNhat is not precisely defined in the instru- ment, what the States which signed it did not agree to as a limitation on their own autonomy, cannot be deduced by means of any interpretation."
84. Let us now see whatthe Boliviandelegationstated in explanation of its vote:
"The Government of BoUvia entertains justifiable doubts about the competence of the Coulleil to ex- elude aState from the Organization of American States. It also doubts whether the measure adopted is not of a punitive nature.
"Beeause of the bitter experience which Ihave had occasion to recount in a statement to the Foreign Ministers, the Bolivian Government does not support this type of measure.
"Observanoe of the law is for the powerful nations the measure of their greatness. Observance of the law is for the smaH nations the guarantee of their independence."
85. Let us now turn to the statementofthe delegation of Chile, whose representative is a distinguished mem- ber of this Council:
"ChUe, as a country that respects its international obligations and faithfully complies with the treaties to which it has affixed its signature, cannot admit anytbing but the most scrupulous respect for the Bogotâ Charter. This Charter does not provide for expulsion and it would have to be amended before expulsion could be ordered.
1:
1., 1,
82. Voyons maintenant l'explication de vote de la délégation du Mexique: "La délégation mexicaine tient h déclarer, et à faire consigner dans l'Acte final de la huitième Réunion de consultation des ministres des affaires étrangères, que l'exclusion d'un Etat membre n'est pliS juridiquement possible, à son avis, sans une modification préalable de la Charte de l'Organisation des Etats amérioains, effectuée selon la procédure prévue à l'article 111 de ladite Charte."
r1 [
ft 1
83. La délégation brésilienne a expliqué "son vote de la manière suivante: "Le fait est, comme on l'a indiqué très clairement ici, qu'en droit international public nous· ne pouvons admettre une interprétation large qui ferait conclure que tel acte est permis simplement parcequ'ily est fait allusion dans un traité, alors que cet instrument ne le définit pas parfaitement. Les Etats qui ont signé le traité l'ont érigé en guide ....3 leur propre auto- nomie; il ne peut, en aucune manière, être élargi par voie d'interprétation."
84. Voyons maintenant ce qu'a dit, dans son expli- cation de vote, la délégation bolivienne: "Le Gouvernement bolivien n'est pas absolument convaincu que le Conseil ait le pouvoir d'exclure un Etat de l'Organisation des Etats américains; il se demande également si la mesure prise ne revêt pas un caractère pUnitif.
"Etant donné l'expérience amère que j'ai eu l'occasion de rappeler dans le discours que j'ai prononcé devant les ministres des affaires étran- gères, la BolivIe n'est pas favorable à ce genre de mesures. "Pour les nations puissantes, la soumission à la loi est la mesure de "leur grandeur; pour les petits pays, elle est la garantie de ieur indépendance."
85. E:xaminons maintenant ce qu'a déclaré la délé- gation du Chili, dont le représentant est un membre éminent du Conseil de sécurité;
"Le Chili, pays respectueux de ses obligations internationales et fidèle aux traités qu'il a signés, ne peut admettre que la Charte de Bogota ne soit pas scrupuleusement observée. Cette charte ne prévoit pas l'expulsion; pour ordonner une telle mesure, il faudrait d'abord reviser la Charte.
86. It is well that the distinguished members of this council should know what were the views and attitudes of many Foreign Ministers at Punta deI Este on aspects of the question before us.
87. On the question of CubaIs exclusion from the regional system because of its social system, each and every representative of the African and Asian countries who took part in the discussion.oUhe Cuhan complaint in the First Committee expressed himself in favour of the right of the people of Cuba, and of aH peoples, to adopt whatever social system they desire, without as a result suffering interf'9rence. Ml', Malalasekera, the representative of Ceylon, who until very recently was an outstanding member of thLS Council, demonstrated the illegality of this action in a brilliant statement.
88. In addition -to resolution VI concerningexclusion, the Punta deI Este Meeting adopted re50lution VIII, in which it was resolved, inter alia: to suspend imme- diately trade \yith Cuba in arms and implements of war of every kind; to charge the Councilof the Organ- ization of American States, in accordance with the circumstances and with due consideration for the con- stîtutional or legal limitations of each and every one of the member States, with studying the feasibility and desirahîlity of extending the suspension of trade to other items, with special attention to items of strategie importance.
89, 1 think it will be useful if 1 quote the statement of reservation on this resolution which the Ecuadorian delegation made at the Eigbth Meeting of Consultation:
"Ecuador abstained from voting, inasmuch as sanctions are being applied, by invoking the Inter- American Treaty of Reciprocal Assistance, sanc- tions that begin with the suspension of traffic in arms with the possibility of being extended ta other items, with special attention ta items of strategic importance, a concept that might include basic necessities of which the Cuban people should not be deprived and thus make the present situation more critical. "
90. Resolution VIII was the one to which the Govern- ment of the United States had recourse in order ta decree the total economic boycott of our country, and to which it also resorted when, in its maniacal per- secution of our country, it urged blocs of nations which are Members of the United Nations and military allies of the United states to join collectively in the enforcement action illegally adopted againstourcoun- try. The Press of the entire worldhasgathered ample information on these activities, and members of the Council are quite familiar with the mission of Mr, Rostow/in Paris, among the countries which constitute the North Atlantic Treaty Organization. This has en- abled us to state positively that the Governmentof the United States intends-and is indeed determined-to impose upon us collective sanctions outside the inter- American system,
91. If anyone harbours any doubt about the coercive nature of the economic measuresadoptedagainstCuba
86. Il est bon que les membres du Conseil sachent quelles ont été, h punta deI Este, les opinions expri- mées par de nombreux ministres au sujet des divers aspects de la question qui nous occupe.
87, Quant au fait d'exclure Cuba du système régional en raison de son régime social, tous les représentants c:es pays africano-asiatiques qui ont participé h la discussion de la plainte cubaine h la Première Com- mission se sont prononcés, sans exception, pour le droit du peuple cubain - et de tout autre peuple - d'adopter le régim...l social de son choix, sans avoir h subir aucune ingérence. A cet égard, le repré- sentant de ceylan, qui était encore tout récemment membre du Conseil de sécurité, M. Malalasekera, a démontré, dans une brillante intervention, le carac- tère illégal de la décision en question.
88. Outre la résolution "-VI, qui est la clécision 4'ex- clnsion, la Réunion de Punta deI Este a adopté la résolution VIII, qui prévoit notamment de suspendre immédiatement tout commerce et trafic d'armes et de matériel de guerre avec Cuba et de ch;irger le Conseil de l'Organisation des Etats américains d'étu- dier, h la lumière des circonstances et compte tenu des limitations constitutionnelles ou légales des divers Etats membres, la possibilité et l'opportunité d'étendre la suspension du commerce des armements h d'autres articles, en prêtant une attention spéciale aux articles d'importance stratégique.
89. Je vais citer, à. propos de cette résolution, la réserve faite h la huitième Réunion de consultation par la délégation équatorienne, car elle me para!t inté- ressante. En voici les termes: "L'Equateur s'abstient de voter, carils'agitd'ap- pliquer des sanctions au titre du Traité interamé- ricain d'assistance mutuelle, sanctions qui com- mencent par suspendre le commerce des armements, mais qui pourront s'étendre h d'autres articles, no- tamment aux articles d'importance stratégique - notion qui peut comprendre des produits de première nécessité, dont on ne doit pas priver le peuple cubain, au risque d'aggraver sa situation actuelle."
90. C'est dertière cette résolution VIII que s'est abrité le Gouvernement des Etats-Uuis pour décréter le boycottage économique total de ma patrie. C'est également cette résolution qu'il invoque dans son idée fixe de persécuter notre peuple, en demandant h des blocs d'Etats qui sont également Membres de l'ONU et, de plus, alliés militaires des Etats-Unis de s'associer collectivement aux mesures coercitives qui ont étê décrétées illégitimement ·contre notre patrie. La presse du monde entier a publié de nombreuses informations concernant ces activités et les membres du Conseil savent de quelle mission t'Hait chargé M. Rostow ll. Paris, auprès des membres de l'Orga- nisation du Traitê de l'Atlantique nord. Tout ceci nous permet d'affirmer, comme nous l'avons fait, que le Gouvernement des Etats-Unis s'emploie de toutes ses forces h nous imposer des sanctions collectives en dehors du système interaméricain.
91. Si quelqu'un avait le moindre doute quant au
caract~re coercitif des mesures économiques adop-
r
nI am pleased to have thia opportunity to diseuss trade with Cuba as weIl. It ia a particularly timely subject in the light of the decisions taken at the Meeting of Foreign Ministers at Punta deI Este. The Foreign Ministers declared the Marxist-Leninist Government of Cuba incompatible with the principles and objectives of the inter-American system and excluded the Castro régime from the inter-American system. The Foreign Ministers further votedta sus- pend immediately aH trade with Cuba in arms and implements of \Var and instructed the Council of the OAS to study the feasibility and desirability of ex- tending the suspension to other items, \Vith special attention to items of strategie importance.
r
ftAs you know, we have been concerned that the Castro régime continues ta earn badly needed bard currency from the sales of its exports ta this coun- try. The President proclaimed, therefore, on Feb- ruary 3. 1962. the prohibition of aU Cuban imports into the United States.
"We would expect that increased control of trade with Cuba by the United States and the Latin- ,American countries will make evident ta the mem- ber Governments of NATO and other States friendly to the United States and ta the objectives of the free world the need ta re-examine their trade policies and the extent of their commerce with the Castro communist Government of Cuba.
"Our allies are co-operating in the prevention of unauthorized trans-shipment of U.S.-origin goods to Cuba through their territory. The imposition of licensing and related contraIs by other countri!;!s on the trans-sbipment of U.S. products has greatly assisted the United States ta keep to a minimum violations of U.S. export contraIs. The United States intends ta maintain a vigilant watch to insure that U.S.-origin goods are not trans-shipP,ed ta the Castro communist régime. ft W
92. It is perfectly clear, from the very words of the United States Secretary of State, that the embargo which his country has împosed agaîul:lt Cuba was or- dered in the light of the Punta deI Este agreements. It is also clear that it is {rying to ensure that not only the countries which are members ofthe NorthAtlantic Treaty Organization but also other countries friendly to the United States impose controls on CubaIs trade. It is perfectly clear that, in the absence of interna- tional agreements and without the authorization of this Council, the United States is flouting aH charters and aH principles, is scoffing at standardsofinternational morality and is trying to impose coercive economic measures on a member State because of the social
W -U.S. Departtnent of State Bulletin. 26 February 1962, vol. XLVI. No. 1183.• p. 346.
IlJe suis heureux d'avoir l'occasion de parler également du commerce avec Cuba. La question est
particuli~rement opportune, étant donné les déci- sions prises ~ la RéUnion des ministres des affaires étrangères de Punta del Este. Les ministres ont déclaré que le gouvernement marxiste-léniniste de Cuba était incompatible avec les principes et les objectüs du système interaméricain et ils ont exclu le régime de Castro du syst~me interaméricain. De plus, les ministres des affaires étrangères ont dé- cidé de suspendre immédiatement tout commerce d'armes et de matériel de guerre avec Cuba, et ils ont chargé le Conseil de l'DEA d'étudier s'il est possible et s'il y a lieu d'étendre cette suspension à d'autres articles, en prêtant une attention parti~ culière à ce~tx qui présentent une importance stratégique.
"Comme vous le savez, le fait que le régime de Castro continue d'obtenir des devises, dont il a grand besoin, en nous vendant ses exportations, était pour nous un sujet de préoccupation. C'est pourquoi, le 3 février 1962, une proclamation du Président a interdit toute importation cubaine aux Etats-Unis.
"Nous voulons croire que le renforcement du contrôle du commerce avec Cuha, par les Etats- Unis et les pays d'Amérique latine, convaincra les pays membres de l'OTAN et d'autres Etats amis des Etats-Unis et du monde libre de la nécessité de réexaminer leur politique commerciale et le volume de leurs échanges avec le gouvernement communiste -de Castro à Cuba.
1.,
"Nos alliés coop~rent avec nous pour empêcher toute réexportation non autorisée, à:" travers leur territoire ~t à destination de Cuba, de marchandises provenant des Etats-Unis. L1établissement, par d'autres "pays, d'un systllme de licences et de con- trôles appropriés pour les réexpéditions de mar- chandises provenant des Etats-Unis a beaucoup aidé les Etats-Unis àmaintenir au minimum les violations de leurs mesures de contrôle des exportations. Les Etats-Unis se proposent d'empêcher, par Une garde vigilante, que des marchandises d'origine nord· américaine ne soient réexpédiées au régime commu- niste de Castro~"
1i,
1l!1
92. La chose est claire. Les paroles du Secrétaire d'Etat des Etats-Unis démontrent que l'embargo clêcrétê par son pays contre Cuba l'a été en vertu des accords de Punta deI Este. Il est indiscutable également que les Etats-Unis essaient d'obtenir des pays membres de l'Organisation du Traité de PAtlan- tique nord, ainsi que d'autres pays, qu'ils restreignent leur commerce avec Cuba. Il est parfaitement clair que les Etats-Unis, sans qu'il y ait eu de décision internationale et sans que le Conseil de sécurité les y ait autorisés, font fi de toutes les chartes et de tous les principes, se moquent de la morale inter· nationale et tentent d'imposer des mesures coerci· tives de ca!'actèr"e économique ri un Etat membre.
W Bulletin du Departement d'Etat des Etats_Unis d'Amérique, 26 fé. vrIer 1962, vol. XLVI. No Il83, p. 346.
93. The breaking-off ofrelations with Cuba by various countries before and after the Meeting of èonsu1tation were other de facto coercive measures applied against Cuba. The breaking-off of relations, 1ike economic sanctions, constitu~es a coercive measure within the inter-American system because the only case in which an American State is permitted to break off diplomatie relations unilaterally is when such a step constitutes a measure of self-defence in the case of an armed attack.
93. La rupture des relations avec Cuba, avant la réunion de consultation ou depuis, fait partie des mesures coercitives de fait qui ont été prises A l'encontre de Cuba. La rupture des relations constitue une mesure coercitive au regard du système interamé- ricaie, de même que les sanctions économiques, car il n'y a qu'une circonstance qui puisse permettre A un Etat américain de rompre unilatéralement les relations diplomatiques: lorsque cette rupture constitue une mesure de légitime défense en cas d'attaque armée.
94. Aux termes de l'article 3 du Traité de Rio de Janeiro, 11. la demande de l'Etat directement attaqué et jusqu'A la décision de l'organe de consultation, chacune des autres parties contractantes peut rompre les relations diplomatiques 11. titre individuel, en tant que mesure de légitime défense collective, pour por- ter assistance 11. la victime de l'agression.
94. According to article 3 of the Treaty of Rio de Janeiro, on the request of the State directly attacked and until the decision of the Organ of Consultation, each one of the other Contracting Parties may in- dividually break off diplomatie relations as a measure of collective seIf-defence, in order to come to the assistance of the victim of the aggression.
95. When an act of aggression which affects the sovereignty or the political independence of aState has beeu committed, whether by armed attack or by any other means, the Organ of Consultation may also request the other American Repuhlics to break off diplomatie relations with the aggressor as a measure of collective sanctions.
95. Lorsqu'un acte d'agression a été commis, sous la forme d'une attaque armée ou par d'autres moyens, contre la souveraineté ou i' indépendance politique d'un Etat, l'organe de consultation peut également de- mander aux autres républiques américaines de rompre les relations diplomatiques avec l'agresseur, A titre de sanction collective.
96. In 1948, the Bogotâ Conference adopted reso- lution XXXV (Exercise of the right of legati.:m), which in one part states that the continuity of diplomatic relations among the American States is desirable and that the right of suspending diplomatie relations with another Government shall not be exercised as a means of individually obtaining unjustified advantages under international law. The resolution also states that the establishment or maintenance of diplomatic relations with a Government does not imply any judgement upon the domestic policy of that Government. Yet many countries have broken off relations with us preclsely on the grounds of judgernents about our dornestic policy.
96. La résolution XXXV (sur l'exercice du droit de légation), adoptée A la Conférence de Bogota en 1948, déclare que la continuité des relations diplomatiques entre les Etats américains est désirable et que le droit de suspendre -les relations diplomatiques avec un gouvernement ne pourra servir d'instrument pour obtenir séparément des avantages injustifiés d'après le droit international. La résolution ajoute que l'éta- blissement ou le maintien de relations avec un gouver- nement n'implique aucun jugement quant A la politique intérieure de ce gouvernement. Cependant, de nom- breux pays ont rompu leurs relations avec Cuba en émettant précisément un jugement sur notre régime politique.
·11
97. The principle of non-intervention embodied in the Charter of the OAS is sa worded that it prohibits not only arrned force but also any other form of inter- ference or attempted threat against the personality of the State or against its political, economic and cul- tural elernents. Economie sanctions are coercive measures, not only for the reasons 1 have given ear- lier, but also because, in accordance with the Eco.. nomic Agreement of Bogot! and with theBogot!C~r ter-both signed in 1948-tbey constitute a right and a principle by vlrtue of which the economic nieasures which it la attempted to impose on an American State are expressly qualified as coercive measures.
97. Le principe de non-intervention, inscrit dans la Charte de l'OEA, y est ainsi rédigé qu'il interdit non seulement le recours A la force, mais encore toute autre forme d'ingérence et toute tentative de menace contre la personnalité de l'Etat ou contre ses éléments politiques, économiques C~ culturel.s. Une sanction économique est coercitive aussi parce que, en plus des raisons déjà signalées, elle constitue con- formément A la Convention économique de Bogota et à la Charte de Bogota - PuneetPautre de 1948 -, un droit et un principe qui qualifient expressément de mesures coercitives les mesures de caractère écono- mique qui seraient imposées Aun Etat américain.
1!
1 :1
98. From a cornmon-sense point of view, the Punta deI Este agreements have been fully proved ta be illegal because they violate the Charter of the United Nations and the Charter of the Organization of Amer- ican States, as also the very Treaty under which the Meeting was convened.
98. Du point de vue du sens commun, l'illégalité des décisions-de Punta deI Este est pleinementétablie par le fait qu'elles violent la Charte des Nations Unies, la Charte de l'Organisation des Etats américains et le traité même en vertu duquel la Réunion a été con- voquée.
99. As we said at the outset of our.statement, how- ever, there has been a twofold violation ofthe Charter of the United Nations: not only have resolutions been adopted which are in conflict with its principles but
99. Mais, comme nous l'avons dit au début de cet exposé, il y a eu une double violation de la Charte des Nations Unies: non seulement on a adopté des décisions contraires aux principes de la Charte, mais
100. It lB c1ear that, in the light ofthis Article, l'eso- lutions VI and VIn adop~d at the Eighth Meeting of Consultation, and which reter to the incompatibilityof Cuba \Vith, and 1ts exclusion from, the inter-American system on account of its social system, and to the suspension of the trade in arms, which may be ex- tended to other items, entail coercive measures against Cuba. This was recognized by Mr. Schweitzer, the representative of ChUe, wben on 9 February, in a statement in the First Committee in reference ta the Punta deI Este resolutions, he said: nThe anti-dpmo- cratic influences being b!'ought to bear on Latin America cannot be fought solely by coercive or iso- lationist measuresn.!§j If someone whowasnotadis- tinguished jurist had made this statement, it might be thought that there was sorne error of judgement in- volved, but when these words are pronounced by a jurist who ls also a member of the Security CouncU they constitute a clear and conclusive definition ofthe content and nature of the îllegal measures adopted at 1 the Meeting of Foreign Ministers at Punta deI Este 1 which malte a mockery of aU principles and interna- - tional charters. .
1 101. As we have said, the expulsion of a member State is a measure for which no provision e'xists 1 either in the Treaty of Rio de Janeiro or in the Char- ter of the Organization of American States, althougb the Charter of the United Nations does provide for it as a coercive measure of a special...nature when it refers in Article 6 to the expulsionofa Member State. Expulsion and suspension, to which reference is made in Article 5, are coercive measures of an extra- ordinary nature in that, to protect the rights of any State, special procedures are necessary for their approval.
102. In such a case the Security Council might even, by a decîsion of its members, use force, as is clearly laid down in Article 42 of the Charter. The Security Conncil may not, however, adopt a resolution sus- pending the rights of a Member State or expelling it from the United Nations; the most it cau do is to recommeud such action. And, according to the Char- ter, such a decision must be upheld by more than the
u~ual majority of the General Assembly-a two-thirds majority, as is stipulated in Article 180fthe Charter.
103. This question deserve.e= careful consideration. In the case of the suspension ofthe rights of a Member State of the United Nations, it is alao a prerequisite that preventive or enforcement action shaH have been taken against that State by the Council ïtself. And in this sense suspension becomes a more severe measure than any of those adopted in accordance with Ar- ticles 40, 41 and 42 of the United Nations Charter.
lli This statement was made at the 1235th meeting Jf the First Corn- mittee, the official record of which is published only in s1llJlmary form.
séc~ité •••" Plusieurs représentants se sont déjà prononcés sur ce point au sein de la Première Com. mission. .
100. De toute évidence, et compte tenu de cet article, les résolutions VI et VIII adoptées ~ la huitième Réunion de consultation et relatives ~ l'incompatibilité,
~ l'exclusion de Cuba du système interaméricain en raison de son régima social, ~ la suspension du com- merce des armes, etéventuellementd'autres articles, contiennent des sanctious coercitives contre Cuba. C'est ce qu'a reconnu le représentant du Chili, M. Schweitzer, lorsque, s'adressant ~ la Première Commission, le 9 février, il a dit, ~propos des rés(}o. lutions de Punta deI Este: nLes menaces antidémo- cratiques qui fondent sur l'Amérique ne peuvent être combattues simplement par des mesures de coercition ou d'isolement~.n De la part de quelqu'un qui ne serait pas juriste, on pourrait admettre une erreur d'appréciation dans la qualification; mais, venant d'un juriste distingué et, qui plus est, d'un juriste membre du Conseîl de sécurité, ces paroles constituent une définition claire et nette du contenu et du caractère des mesures adoptées, illégalement et illégitimement, au mépris de tous les principes internationaux et de toutes les chartes par la Réunion des ministres des relations extérieures de Punta deI Este.
101. L'expulsion d'un Etat membre est une mesure qui, nous l'avons dit, n'est prévue ni par le Traité de Rio de Janeiro, ni par la Charte de l'Organisation des Etats américains, mais qui, en revanche, est prévue par la Charte des Nations Unies, comme mesure coercitive de caractère spécial, ~ l'Article 6. Cette mesure, tout comme la suspension visée ~ l'Article 5, est une mesure coercitive de caractère extraordinaire, comme on le voit par les conditions de procédure que la Charte, pour sauvegfl.rder les droits de chaque Etat, met ~ son adoption.
102. Le cas échéant, le Conseil de sécurité peut même recourir ~ la force, si ses membres en décident ainsi, comme le dit clairement l'Article 42 de la Charte. Mais le Conseil de sécurité ne peut décider de sus- pendre un Etat Membre de l'exercice de ses droits ni l'exclure de l'Organisation; il peut, tout au plus, recommander ces deux mesures. Et la Charte exige que la décision dans ce cas soit adoptée par une majorité extraordinaire de l'Assemblée générale, majorité que l'Article 18 fixe aux deux tier:;:.
103. Cette question mérite d'être étudiée avec soin. Pour qu'un Etat Membre de l'ONU puisse être sus- pendu de l'exercice des droits inhérents ~ la qualité de Membre, U faut qu'il ait fait l'objet, au préalable, d'une action préventive ou coercitive de la part du Conseil de sécurité. De même, la suspension constitue une mesure plus grave qu'aucune de celles que visent les Articles 40, 41 et 42 de la Charte des Nations Unies.
W Cette déclaration a été faite Il: la 1235ème séance de la Première Commission, dont les comptes rendus ne paraissent que sous forme analytique.
t~re extraordinaire que la suspension ou l'exclusion d'un Etat Membre, et ils ont entouré cette procédure de garanties pleines et entières pour ceuxquiforment l'Organisation.
105. The literai interpretationoftheterm, moreover, clearly indicates that a coercive measure may be taken to contain, restrain or control the action of a state. This interpretation is confirmed by the Charter of the United Nations when in Article 41 it establishes the purpose for whieh such action may be taken, namely:
105. Comme l'interprétation grammaticale du terme neus le dit d'ailleurs, la mesure coercitive a pour objet de contenir, de refréner, de contraindre l'action d'un Etat. Cette inter.prétation est confirmée par la Charte des Nations Unies, dont l'Article 41 précise l'objet de la mesure:
"The Security Council may decide what measures not involving the use of armed force are ta be em- ployed to give effect to its decisions."
Dans le même sens, l'article 16 de la Charte de Bogota dispose:
The Bogot! Charter supports this interpretation when it states in article 16:
"No State May use or encourage the use of coercive measures of an economic or political character in order ta force the sovereign will of another State and obtain from it advantages of any kind."
106. Or, clest justement ce qu'ont fait, au mépris de la Charte de l'OEA, les ministres des relations extérieures réunis à. Punta deI Este. Ils ont dit.!l. Cuba: "Si Cuba adopte un système social qui plaise .!I. nos gouvernements, Cuba pourra rester parmi nous." Si la résolution VIII ne constitue pas une mesure coercitive de caractère politique et économique ten- dant .!I. forcer la volonté souveraine de l'Etat cubain, dans une matière qui est de sa seule compétence, il n'y a plus de logique, il n'y a plus de sens commun.
106. This is precisely what the Foreign Ministers did at Punta deI Este, making a mockery of the Char- ter of the OAS. They said to Cuba: "If Cuba adopts a social system which is to the liking of our Govern- ments, then it can stay in our Organization." If reso- lution VIII does not constitute a coercive measure of an economic or political character aimed at forcing the sovereign will of the Cuban State ina matter which is its sovereign concern, then we must throw logic and common sense to the winds.
107. It is obvious that the measures adopted atPunta deI Este constitute coercion exerted by a group of member States against another member State because of the social system which that state has adopted and is entitled to adopt in accordance with the principles of the United Nations Charter~
107. De toute évidence, les mesures adoptées .!I. Punta deI Este constituent une coercition exercée par un groupe d'Etats membres contre un autre Etat membre, .!I. cause du système social que ce dernier a adopté et qu'il a le droit d'adopter en vertu des principes de la Charte des Nations Unies.
108. Je ne pense pas que personne veuille contester ici que le système social soit une affaire qui relève essentiellement de la compétence nationale d'un Etat, quelles que soient d'ailleurs l'importance ou la situation géographique de cet Etat; or le paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies· est formel: "Aucune disposition de- la présente Charte n'autorise les Nations Unies .!I. intervenir dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compé- tence nationale d'un Etat. '1
108. 1 do not think that anyone here willdeny that the social system of aState is a matter essentially wit4in its domestic jurisdiction, whatever its size or geo- graphical position; Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations states: "Nothing con- tained in the present Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State."
109. A Punta deI Este, un groupe d'Etats membres, sous la pression du Gouvernement des Etats-Unis, a exclu Cuba, également pays membre, pour une ques- tion qui relève essentiellement de sa compétence nationale, .!I. savoir son système social. Si les réso- lutions de Punta deI Este n'étaient pas coercitives, elles n'auraient guère plus d'importance qu'une décla- ration romantique; mais ces résolutions, dans leur application, se sont traduites par des actes coercitifs, tels que l'exclusion de Cuba de l'OEA, les mesures économiques de la. résolution VIn et la rupture des relations diplomatiques.
109. At Punta deI Este a group of member states, under pressure from the United States Government, excluded Cuba, which is also a member State, for a qUestion which is essentially within its domestic jurisdiction-its social system. If the Punta deI Este resolutions were not coercive, they would be no more than empty words; but when they were implemented these resolutions became coercive actions, sucb as the exclusion of -Cuba from the OAS, the economic measures in resolution VIII and the breaking-off of diplomatie relations.
"Le Conseil de sécurité. peut décider quelles mesures n'impliquant pas l'emploi de la force armée doivent être prises pour donner effet b. ses décisions."
"Aucun Etat ne peut appliquer ou prendre des mesures coercitives de caractère économique et politique pour forcer la volonté souveraine d'un autre Etat et obtenir de celui-ci des avantages d'une nature quelconque."
112. The Punta deI Este resolutions do not only seek to impose sanctions against Cuba. They are the first step towards the armed interventions which at this moment are' being discussed in bigb Government circles in the United States and which represent a very serious threat to us. Naturally, so far we \lave been protecting ourselves with international law; naturally, too, we are Dot alone and very serions con- flicts will arise if the United States tries to commit suicide-and perhaps to make the world commit suicide-at the expense of the Cuban revolution.
113. The Security Council must also, in tbis case, protect its own autbority. It seems ta us that we have given vaUd reasons in defence of tbe Council's au- tbority to take enforcement action and to ensure that the principles of the Cbarter are respected by the regional agencies; and we are so deeply convinced of tbe validity and legality of our reasoning that we are requesting the advisory opinion of the Court. According to Article 96 of the Charter, the Council may request such an advisory opinion from a United Nations organ whose fUnction it is ta settle legal questions.
114. Wbat argument can be used against requesting such an opinion, if not a lack of faith in the legality of the Punta deI Este agreements? If international decisions were taken in good faith, as they should be, this request by Cuba should he unanimously supported by all those at this table. 1 do not think that aoy State should be afraid of the advisory opinions of the Inter- national Court of Justice. We, who know that int,;,j:na- tional law is on our side, do not fear the dec1sions of the International Court. This is why we are asking for them and why we think that, before taking any action in this matter, this Conncil should obtain the advice of an organ ofthe United Nations.lt is a question which per, se is of a highly legal character, although it un- doubtedly has political implications.
U5. Let us imagine for a moment that the Court's opinion will be requested unanimously. Let us hope
112. Les résolutions de Punta deI Este n'ont pas seulement pour but d'adopter des sanctions contre Cuba. Elles ouvrent la voie aux interventions armées qui sont actuellement envisagées dans les hautes sphères du Gouvernement des Etats-Unis et qui sont pour nous une menace très sérieuse. Certes, pour le moment, nous sommes protégés par le droit inter- national; il est vrai aussi que nOUS ne sommes pas seuls, et des conflits très graves pourraient surgir si les Etats-Unis décidaient de se suicider - et peut-être de précipiter le monde dans le suicide - aux dépens de la révolution cubaine. 113. D'autre part, le Conseil de sécurité doit, en l'occurrence, préserver sa propre juridiction. Les raisons que nous avons citées pour défendre la com- pétence du Conseil dans le domaine des mesures coercitives et lorsqu'il s'agit de faire observer les principes de la Charte par les organismes régionaux nous paraissent sérieuses, et nous sommes si pro- fondément convaincus du bien-fondé de nos raisonne- ments que nous demandons l'avis consultatif de la Cour. Aux termes de l'Article 96 de la Charte, le Conseil peut demander un tel avis consultatif ~ l'organe des Nations Unies qui est précisément chargé de résoudre les questions juridiques.
114. Pour quelle autre raison que le doute sur le bien-fondé des accords de Punta deI Este pourrait-on ne pas vouloir demander cet avis? Si la bonne foi présidait, comme il :;fe doit, aux décisions inter- nationales, la demande de Cuba devrait être endossée ri l'unanimité par tous les membres du Conseil. Je ne pense pas qu'aucun Etat doive craindre les avis .consultatifs de la Cour internationale de Justice. Nous autres, qui savons que le droit international est de notre caté, nous n'avons pas peur de ses avis. C'est pourquoi nous les demandons et c'est pourquoi il nous parait souhaitable que le conseil, avantd'al1er plus loin, prenne l'avis d'un organe des Nations Unies. Il s'agit ici d'une question qui est incontestablement d'ordre juridique, bien qu'elle ait, sans aucun doute, des incidences politiques.
115. Supposons un instant que l'opinion de la Cour soit demandée ri l'unanimité. C'est ce que nous sou-
117. An organ such as this one, responsible for pro- tecting international peace and security, should take aH measures with great care and, in strictly legal matters, should listen to aIl the opinions which may instruct and enlighten it when the time cornes to take a decision on such a serious and grave question, since these continuaI violations of the law are disturbing international peace.
117. Un organisme comme le nôtre, chargé de veiller sur la paix et la sécurité internationales, doit étudier avec le plus grand soin les mesures à prendre, re- cueillir, lorsqu'il s'agit de matières strictement juridiques, tous les avis qui peuvent l'éclairer à l'heure 00. il est appelé ~ trancher une question aussi grave et aussi sérieuse. Car enfin ces violations constantes du droit mettent en danger 1'1 paix inter- nationale.
118. We have circulated here the questions which, in our letter dated 8 March [S/5086 J, we requested the Council to refer to the International Court of Justice. We persist in this request and we also persist in our request that the Court shouid be asked to give priority to this question. We also urge that the Council should ctecide to suspend the iUegal agreements of Punta deI Este together with any ~easures that may have beeu taken under these agreements and that the re- gionai organization should be notified to that effect.
118. Je ne répéterai pas ici les points que, par notre lettre du 8 mars [S/5086], nous avons demandé au Conseil de sécurité de soumettre à la Cour inter- nationale de Justice. Nous inSistons sur cette demande et nous insistons également poux que la Cour soit priée d'examiner cette question par priorité. Nous insistons de même pour que le Conseil décide de suspendre les décisions illégales de Punta deI Este, ainsi que toute mesure qui aurait été prise en vertu de ces décisions, et pour qu'il le fasse savoir Il l'organisme régional.
119. If aggression is justified when a country has a specific system which is not to the likingof the United States Government; if regional agendes are not ob- liged to comply with the principles of the world 01'- ganization of which they c1aim to be Members and whose principles they are obligedtofollow; ifan these unlawful activities conceal aggressive designsagainst a small Member of the Organization on the part of a group of other Member States, whic.h are engaging jointly in these activities with the object of changing the social system of a Member State; if the United Nations organ responsible for protecting international peace and security remains passive while a11 this is happening; if the Security Council does not protect its oIVn jurisdiction or the principles of the Charter; if the Court is notevenconsultedaboutthelegality of our arguments, we shall Dot be responsible for any harm caused to the Organization or for the breaches of the peace which this will undoubtedly provoke, and at no di.stant date.
119. Si ltagression est considérée comme just.ifiée dès lors qu'un pays a un régime qui n'a pas Pheur de plaire au Gouvernement des Etats-Unis, si les organismes régionaux ne sont plus tenus d'appliquer les principes de l'Organisation mondiale dont ils prétendent faire partie et dont ils doivent respecter les règles, si toutes ces activités illégales traduisent une intention d'agression contre un p3tit Etat Membre de POrganisation, de la part d'un groupe d'autres Etats Membres qui agissent de concert en vue de changer le régime social du premier, si l'organe des Nations Unies chargé de veiller sur la p.3.ix et la sécurité internationales reste passif devant tout cela, si le Conseil de sécurité oublie son r61e et les principes de la Charte, s'il ne veut même pas con- sulter la Cour quant au bien-fondé de nos arguments, nous devons décliner toute responsabilité pour le tort fait ~ l'Organisation et pour les atteintes à la paix qui ne manqueront pas ,d'en résulter à bref délai.
120. Cuba is not alone, as the United States weIl knolVs, and cannot be subdued by anything, let aione by sanctions. The reason why recourse was had to sanctions, under pressure from the aggressors, against the State which is the victim ofthe aggression is that they are trying to use these manœuvres to conceal new acts of aggression. This is very impor- tant: the representatives of twenty-one States met at Punta deI Este and the only State which was condemned there was the State which onAprii 1961was the victim of an invasion organized by the Central Intelligence Agency, an organ of the United States Government. And everybody is aware of this.
120. Cuba n'est pas seule, les Etats-Unis le savent bien, et rien ne la fera capituler, et les sanctions n'y feront rien. Si, cédant ~ la pression de Pagresseur, on a pris des sanctions contre l'Etat victime de Jtagression, c'est parce que ces manœuvres ont pour objet de dissimuler de nouvelles agressions. Le fait est très important: les représentants de 21 Etats se sont réunis à Puuta del E,te, et le seul Etat qui y ait été condamné est celui-là même qui, en avril 1961, a été victime d'une invasion organisée par le Service central de renseignements, organe du Gouvernement des Etats-Unis. Cela, nul ne Pignore.
122. We are- asking the Security Council ta obtain the opinion of the Court, so that the legal principles of internationallaw mayprevail. Whatorganofgreater authority than the Court could be requested to give this verdict? If this is prevented by the use of a mechanical majority in the ConncU, this willbesolely because of a destre to prevent the verdict of the Inter- national Court of Justice going against the unlawful activities of the regional agency, which would force this Council to restore tbe right thathas been violated before events develop and reach their mostdangerous and uncontrollable limits.
123. We shall continue 10 defend Cuba, its rights, its principles and the inviolability of its sovereignty with the last drop of our blood. For the sake of peace-for Cuba is a small peace-loving State; for the sake of peaceful coexistence-for Cuba is a small State which loves peaceful coexistence; and for the sake of the principles of international law, which Cuba follows, we want the Council 10 re-establish the law and to force the regional agency to adhere to the rules it had violated· and whose violation is seriously endan- gering the peace of the hemisphere and of the world.
The meeting rose at 5.35 p.m.
122. Nous demandons au Conseil de sécurité de demander l'avis de la Cour, afin de faire prévaloir les principes juridiques du droit international. Quel organisme plus autorisé que la Cour pourrait-on consulter pour rendre un tel verdict? Si, en se servant d'une majorité automatique au Conseil, on empêche cette consultation, celanepourras'expliquer que par la volonté d'éviter que le verdict de la Cour internationale de Justice ne désapprouve les activités '. illégitimes de l'organisme régional; cecidevraitame~ j ner le Conseil à rétablir le droit violé avant que les événements ne prennent une tournure périlleuse et irréversible.
123. Pour notre part, nous allons continuer à défendre Cuba, ses droits, ses principes et l'inviolabilité de sa souveraineté, jusqu'à la dernière goutte de notre sang. Nous demandons, au nom de la paix - car Cuba est un petit Etat qui aime la paix -, au nom de la coexistence pacifique - car Cuba est un petit Etat qui veut la coexistence pacifique _, et au nom des principes du droit international auxquels Cuba souscrit, que le Conseil rétablisse le droit et qu'il oblige l'organisme régional h respecter les normes qu'il a enfreintes et dont la violation met gravement en danger la paix de l'hémisphère et du monde.
La séance est levée à 1'1 h 35.
, ET MESSAGERIES DE LA PRESSE. S. A. • -) CAMEROUN: LIBRAIRIE DU PEUPLE AFRICAIN 14·22. rue du Persil. Bru~elles. AMERIQUE LATINE j
la Gérante. B. P.1197. Yaoundé. CZECHOSLOVAKIA/TCHÉCOSlOVAQUIE: ARGENTINA/ARGENTINE: EDITORIAL : ETHIOPIA/ÉTHIOPIE: INTERNATIONAL CESKOSLOVENSKY SPISOVATEL 5UOAMERICANA. S. A .. Alsina 500, Buenos Aires.
'. PRESS AGENey, P. O. Box 120, Addis Ababa. Narodni nid" 9, Praha 1. BOLlVIA/BOLIVIE: LlBRERIA SELECCIONES 1 DENMARK/DANEMARK: Casilla 972, La Paz. •, GHJ' lA: UNIVERSITY BOOKSHOP EJNAR MUNKSGAARD. LTO. BRAZIL{S"""'", LIVRARIA AGIR UnlVersit" Colle~e of Ghana. Le"on, Accra. .',,,.,.~.' ' .....enh••o , ',l' • D. ,. WU.~U ,. RuaMéxiw~.B,Cal~Pos~13291. MOROCCO/MAROC: CENTRE DE DIFFUSION FINLAND/FINLANDE: RiO de Janeiro. DOCUMENTAIRE DU B.E.P.I., AKATEEMINEN KIRJAKAUPPA CHILE/CHIll: 8, rue MiChaux-Bellaire. Rabat. 2 Keskuskatu, Helsinki. EDITORIAL DEL PACIFICU SOUTH AFRICA/AFRIQUE DU SUD: FRANCE: ÊDITIONS A. PÊDONE Ahumada 57, Santiago. VAN SCHAIK'S BOOK STORE (PTY.). LTD. 13. rue Soufflot, Paris (V<). L1BRERIA IVENS ChurcM Street, Box 724, Pretoria. GERMANY (FEO~RAL Rl!PUBl!C .OF)/ Casilla 205, Santiago. ALlEMAGNE (REPUBLIQUE FEDERALE D'): COLOMBIA/COLOMBIE: L1BRERIA BUCHHOLi'. R. EISEN SCHMIDT Av. Jiménez de Quesada 8·40. Bogot:\. ScMwanthaler Str. 59, Frankfurt/Main. COSTA RICA: IMPRENTA Y L1BRERIA TREJDS ELWERT UND MEURER Apartado 1313. San José. Hauptstrasse 101. Berlin·Schëneberg. ALEXANDER HORN CUBA: LA CASA BELGA Spiegelgasse 9, Wiesbaden. O'ReIIIY 455, La Habana. W. E. SAARBACH OOMINICAN REPUBLlC/RÉPU8LlQUE Gertrudenstrasse 30, Koln (1). DOMINiCAINE: L1BRERIA DOMINICANA GREECE/GRtCE: Mercedes 49, Santo Domingo. LIBRAIRIE KAUFFMANN ECUADOR/ÉQUATEUR: 28. rue du Stade, Athènes. L1BRERIA CIENTIFICA, Casilla 362, Guayaquil. ICELAND/ISLANDE: EL SALVADOR/SALVADOR, MANUEL NAVAS Y CIA, BÔKAVERZLUN SIGFOSAR la, Avenida Sur 37, San Salvador. EYMUNDSSONAR H. F. GUATEMALA: 50CIEDAD ECONOMICA. Austurstraeti 18, Reykjavik. flNANCIERA IRELANO/IRLANDE: STATIONERY OFFiCe: Ga. Av. 14.33. Ciudad de Guatemala. Dublin. HAITI/HAÎTI: ITALY/ITALlE, LIBRAIRIE "A LA CARAVELLE". Port·au·Prince. L1BRERIA COMMISSIDNARIA SANSONI HONDURAS, L1BRERIA PANAME RICANA Via Gino Capponi 26, Firenze, Tegucigalpa. & Via D. A. Azuni IS/A, Roma. MEXICO/MEXIQUE: EDITORIAL HERMES, S. A, LUXEMBOURG: LIBRAIRIE J. TRAUSCH· Ignacio Mariscal41. M,hico, D. F. SCHUMMER Place du Théâtre, Luxembourg. PANAMA: JOSE MENENDEZ Agencia Internacional de Publicaclones, NETHERLANDS/PAYS-BAS, Apartado 2052, Av, 8A, Sur 21·58, 'Panam~. N. V. MARTINUS NIJHOFF Lan~e Voorhout 9. 's.Gravenhage. PARAGUAY: AGENCIA DE L1BRERIAS D DE SALVADOR NIZZA NORWAY/NORVÈGE: Calle Pte. Franco No. 39·43, Asunci6n. JOHAN GRUNOT TANUM PERU/PÉROU, L1BRERIA INTERNACIONAL Karl Johansgate, 41. Oslo, DEL PERU. S, A,Casilia 1417, Lima, PORTUGAL: L1VRARIA RODRIGUES & CIA. URUGUAY, REPRESENTACION DE EDITORIALES, 186 Rua Aurea, Lisboa. PROF. H. D'ELIA SPAIN/ESPAGNE: Plaza Cagancha 1342, 1" plso. Montevideo. LIBRERIA BOSCH VENEZUELA: L1BRERIA DEL ESTE 11 Ronda Universidad, Barcelona. lIBRERIA MUNDI.PRENSA Av. Miranda, No. 52, Edf. Galipan, Caracas.
UNITED ARAB REPUBUC/ RfPUBLIQUE ARABE UNIE: LIBRAIRIE "LA RENAiSSANCE 9 Sh. Adly Pasha. Cairo.
D'EGYPTE"
A51A/A51E
BURMA/BIRMANIE: CURATOR. GOVT. BOOK DEPOT. Rangoon. CAMBODIA/CAM80DGE: ENTREPRISE KHMËRE DE LIBRAIRIE Imprimerie & Papeterie, S. à R. l., Phnom·Penh.
CEYLON/CEYLAN: LAKE HOUSE BOOKS HOP Assoc, Newspapers of Ceylon, P. O. Box 244. Colombo,
CHINA(CH1NE: THE WORLD BOOK COMPANY, LTD. 99 Chung King Road, lst Section, Taipeh, Taiwan. THE.COMMERCIAL PRESS. LTD. 211 Honan Road, Shanghai.
HONG KONG/HONG-KONG: THE SWINDON BOOK COMPANY 25 Nathan Road, Kowloon. INDrA/INDE: ORIENT LONGMANS Bombay, Calcutta, Hyderabad, Madras & New Delhi. OXFORD BOOK & STATIONERY COMPANY Calcutla & New Delhi. P. VARADACHARY & COMPANY Madras.
INDONESIA/INDONÉSIE: PEMBANGUNAN, LTO. Gunung Sahari 84, Djakarta. JAPANIJAPON: MARUZEN COMPANY, I.TD. 6 Tori·Nichome, Nihonbashi, Tokyo. KOREA (REP. OF)/CORÉE (RÉP. DE): EUL·YOO PUBLISHING CO.. LTD. 5. 2·KA, Chongno, Seoul. PAKISTAN, THE PAKISTAN CO·OPERATIVE BOOK SOCIETY Dacca, East Pakistan. PUBLISHERS UNITED, LTD, Lahore. THOMAS & THOMAS Karachi. PHILIPPINES, ALEMAR'S BOOK STORE 769 Rizal Avenue. Manila. SfNGIIPORE/SINGAPOUR, THE CITY BOO~. STORE, LTC.. Collyer Quay. THAILAND/THAllANDE: PRAMUAN MIT. LTO. 55 Chakrawal Road, Wat Tuk, Bangkok.
Castellô 37, Madrid. SWEDEN/SUÈDE: C. E. FRITZE'S KUNGL. HOVBOKHANDEL A·B Fredsgatan 2, Stockholm. SWITZERlAN D/SUISSE: LIBRAIRIE PAYOT, S. A. Lausanne. Genève. HANS RAUNHARDT Kirchgasse 17, Zürkn l. TURKEY/TURQUIE, LIBRAIRIE HACHETTE 469 Istiklal Caddesl, Beyoglu, Istanbul ..
~~J?É~,gt~::~~Y~;!i~t~~~gg~~~i~~S/ KNYIGA, Smolenskaya Ploshchad, MosJ<va. UNITED KINGDOMIROYAUME-UNI: H. M. STATIONERY OFFICE P. O. Box 569. London, S.E.I (and HMSO branches in Belfast, Bi,mingham, Bristol, Cardifl, Edlnburgh, Manchester). YUGOSLAVIA/YOUGOSLAVI E: CANKARJEVA ZALOZBA Ljubljana, Siovenia. DRZAVNO PREDUZECE JugoslovensJ<a Knjiga, Terazlje 27(11: Beograd. PROSVJETA 5, Trg Bratstva i Jedinstva, Zagreb PROSVETA PUBLISHING HOUSE
VIEY-NAM (REP, OF/Rip, DU), lIBRAIRIE·PAPETERIE XUÂN THU H15. rue TU'do, B. P. 283, Saigon.
EUROPE
AUSTRJA/AUTRICHE: GEROLD & COMPANY Grab'en 31. Wien, l. B. WOLLERSTORFF Markus Sitlikusstrasse 10, Salzburg.
Imporl·E~porl Division, P. O. Box 559, Terazije 16(L Beograd.
Orders and inquiries from countrles where sales agencies have not yet been establ'shed may be sent to, Saies Section, United or to Sales Section, United Nations, Pala;s des Nations, Geneva, Switze,land.
Les commandes et demandes de renseignements émanant de pays Où Il n'existe pas encore de bureaux de venle peuvent être adressées à la ONU, New York (É.·U,), OU à ia Section des ventes, ONU, Palais des Nations, Genève (Suisse),
Price: $U.S. 0.35 (or equîvalent in other currencies)
Litho in U.N.
MIDDLE EA5TIMOYEN·ORIENT
IRAQ/IRAK: MACKENZIE'S BOOKSHOP Baghdad. ISRAEL/ISRAËL: 8LUMSTEIN'S BOOKSTORES 3S Allenby Rd. &. 48 Nachlat Benjamin St.. Tel Aviv. JORDAN/JORDANIE: JOSEPH 1. BAHOUS & CO. Oar-ul.Kutub, BOX 66, Amman. lEBANON/LiBAN: KHAYAT'S COLLEGE aOOK COOPERATIVE 92·94. rue Bliss. Beyrouth.
NO~TH AMERICAI AMERIQUE DU NORD
CANADA: THE QUEEN'S PRINTER Ottawa, Ontario. I)NITED STATES Of AMERICA/ ETATS_UNIS D'AMERIQUE' SALES SECTION. UNITED NATIONS, New York.
OCEANIA/OCÉANIE
AUSTRAlIAjAUSTRAL1 E: MELBOURNE UNIVERSITY PRESS 369 Lonsdale Street, Melbourne, C, 1. NEW ZEALANDjNOUVELLE.ZÉLANOE; UNITED NATIONS ASSOCIATION Of NEW ZEALIl.ND, C. P. O. 1011. Wellington.
[6281]
Nations, New York. U.S,A..
Section des vente',
7875 May 1963_1,800