S/PV.998 Security Council

Friday, March 23, 1962 — Session 17, Meeting 998 — New York — UN Document ↗

SEVENTEENTH YEAR 998
NEW YORK
Inac- cordance with the decision taken earlier bythe Counci! 1 shaH, if there are no objections, invite the repre- sentative of Cuba to participate, without the right ta vote, in the debate on the item on the agenda. At the invitation of the President, Mr. MarioGarcla lnohé1ustegui (Cuba) look a seat at the Cotuloil table. ~ la discussion du point inscrit ~ 1'ordre du jour. Sur l'invitation du President, M. Mario Garofil L'1oMustegui (Cuba) prend place ci ia table du Conseil.
Mr. Morozov Union of Soviet Socialist Repub- lies #202697
The Council is ap- proaching a fateful moment. It will shortiy bave to take a decision on the question placed before itby Cuba. The world willlearn once again whether the Security Coun- cil is capable of fulfilling its obligations, under the United Nations Charter, for the maintenance of inter- national peace and security. 2. M. MOROZOV (Union des républiques socialistes soviêtiques) [traduit du russe]: Nous en arrivons !l. un moment dêcisif. Nous devrons incessamment nous prononcer sur la question soulevêe par Cuba. Le monde saura une fois de plus si le Conseil de sêcurité est ~ m@me de s'acquitter des obligations relatives au maintien de la paix et de lasêcurité internationales qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. 3. La position de la dêlêgation soviêtique a dêj!l. été exposêe en dêtail et il est inutile de rêpêter tout ce qui a êté dit. Nous aptnyons le projet de rêsolution dêposê par Cuba [S/!5095] et nous pensons qU'il doit être mis aux voiX confur.mêment!l. l'article 38 du règlement intérieur proviso1re, Nous estimons, comme certaines autres clêlêgations, que 1'on y de- mande le minimum indispensable pour que le Conseil puisse, après avoir obtenu 1'avis de la CO'\l1.' inter- nationale de Justice sur les questions 'juridiques ênoncées dans ledit projet, revenir au règlement des aspects politiques de la question et adopter une dêci- sion propre à êcarter enfin la menace grave qui pèse sur la sécurité de la République de Cubaet qui risque de provoquer de sérieuses complications non seule- ment dans la rêgion des Antilles, mais aussi dans le monde entier. f ~ 3. Tbe Soviet delegation's position has already been l stated in detail, and there is no need now to repeat aH l that bas already been said. We support the draft reso- 1 :'.'. lution submitted by Cuba [8/5095], and consider that it should be put to a vote in the Council in acc~rdance with rule 38 of the provisionalrulesofprocedure. We, l1ke certain other delegations, have already statedthat 1 in our view this draft resolution represents the mini- ~ mum required to enable the Council. after obtaining an ~ \'" advisory opinion from the International Court of Jus- - tice on the legal questions enumerated in the clraft resolution, to revert to the solution of the political aspects of the question and adopt a decision which , .fraught with the danger of serious complications, not lonly ln the Carlbbean area but~rnngboutthe world. ~ would finaHy remove the serious tbreat overhanging - the security of the Cuban Republic-a threat which is Ordre du jour provisoire (S/Agenda/998) Adoption de l'ordre du iour L'ordre du jour estac1opté. 5. In his statements of 15 and 16 March [993rd and 994th meetings], the United States representative com- plained that this was the third time in two and a hall montha that United Nations organs were discussing a complaint of Cuba concerning aggressive acts by the United States of America. In fuis connexion 1 should like ta say thatthere is a very effective method where- by the United States may put an end to this situation once and fOr all.lfthe United States is really disturbed by the consistent attention which the United Nations is giving to its poliey with regard to cuba, let it finally stop intervening in the domestic affairs ofthat country. Let it stop preparing a newaggression, let it cease its attempts to export a cOunter-revolution to Cuba, let it cease its efforts to overthrow by force the established régime in Cuba. For uutil the United States abandons its aggressive poliey towards Cuba, it will, whether it likes it or not, ha.'e to be aecountable to the Unitecl- NatiOns. 6. In an attempt ta eOneeal or justify in sorne way a poliey of hostility towards the Cuban people contrary to the United Nations Charter, the United States repre- sentative has again and again tried to refer to what he calIs "subversive activities" carried out by the Government of Cuba in the countries of the Western Hemisphere. He has tried to create the impression that the enforcement measures against Cuba recently foisted by the United States upon the Organization of American States were not based on its social system but were ea11ed for by the fact that "the present Cuban Government has conducted aggressive and subversive actîvities". Thus the United states representative has agaiu besn repeating, in the Security Council, this hackneyed theme of American propaganda. 7. Leaving aside for the moment the fact that a11 these accusations are pure inventions, it may be notwithout interest to note that the United states Secretary of State, Mr. Rusk, made a statement very recently-on 1 March of this year-to the effect that United States poliey with regard to Cuba actually had no connexion with the so-called subversive activities of Cuba. In reply to questions from Mr. Courtney Sheldon, editor of the newspaper Christian Science Monitor, Mr. Rusk stated quite clearly that United States policy with respect to Cuba would "continue to be the same" regardless of whether or Dot Cuba was engaged in "subversion" • 8. He further admitted, in effect, that the decisions taken against Cuba at the Punta deI Este MeetingJJ were likewise entirely unrelated ta the question of whether Cuba was or was not engaging in subversive activity. 9. We must add that the representatives ofthe United States, as usual, have not deigned to substantiate, in 11 Eighth Meeting of Consultation of Minîsters of Foreign Affairs of the American States. held at Punta del Este. Uruguay. from 22 to 31 January 1962. 6. Pour masquer et justifier tant bien que mal la politique hostile et contraire à la Charte que son pays pratique à. l'encontre du peuple cubain, le représentant des Etats-Unis tente inlassablement d'invoquer ici les prétendues activités subversives que mènerait le Gouvernement cubain dans les pays de l'hémisphère occidental. Il a voulu créer l'impression que les me- sures coercitives dirigées contre Cuba, dont son pays a imposé l'adoption à. l'Organisation des Etats amé- ricains, auraient été prises non pas en raison du ré- gime social existant à cuba, mais parce que "le Gouvernement cubain actuel s'est livré à des activités agressives et subversives". Le représentant des Etats-Unis nous a donc encore répété un des argu- ments rebattus de la propagande américaine. ~ 7. Même si l'on oublie un instant que toutes ces accusations sont forgées de toutes pièces, il n'est pas sans intérêt de rappeler que M. Rusk, le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis, a fait tout récemment, le 1er mars dernier, une déclaration d'oh il ressort que la politique des Etats-Unis à l'égard de Cuba n'a en réalité rien à voir avec les prétendues acti- vitês subversives de Cuha. Répondant aux questions que lui posait M. Courtney Sheldon, le rédacteur en chef du Christian Science Monitor. M. Rusk a déclaré sans ambages que lapolitique des Etats-Unis vis-à-vis de Cuba "resterait la même", que Cuba se livre ou non h. de prétendues "activités subversives". 8. D'autre part, M. Rusk a pratiquement avoué que les décisi-ons adoptées à l'encontre de Cuba à la Réunion de Punta deI Este!! n'avaient, elles non plus, aucun rapport avec la question de savoir si Cuba entreprenait ou non des act-ivités subversives. 9. Ajoutons que le représentant des Etats-Unis s'est dispensé une fois de plus d'apporter des preuves tant n li HUltlême R~umon de consultation des mlmstres desreLauons ext..... i neures des Etats amh,calns, tenue d Punta dei Este (Uruguay), du 22 r 2 ,'30J"""" 196. _1 10. Everyone knows of the statement made by the Cuban Prime Minister, Mr. Fidel Castro, totheefieot that Cuba has Dot placed and does not intend to place any military bases at the disposaI of foreign Powers, and that the military equipment of the CubanArmy is, !:oy reason of its technical features, defensive and not offensive in nature-designed for the defence of the country's independence, and not for aggression. 10. Comme on le sait, M. Fidel Castro, premier ministre de Cuba, a déclaré que son pays n'avait mis et n'entendait mettre aucune base militaire à ladispo- sition d'une puissance étrangère, et que les arme- ments dont disposait l'armêe cubaine étaient, de par leur nature, défensifs et non offensifs et devaient servir à défendre l'indépendance du pays et non à lancer une agression. 11. Les dirigeants des Etats-Unis, qui conservent la base de Guantânamo contrairement aux normes uni- versellement reconnues du droit international, font preuve, dans leurs jéclarations, d'un manque total d'humour; en outre, ce qui est plus regrettable, ils n'ont aucun respect pour les membres du Conseil de sêcurité, puisqu'ils tentent de rejeter leur faute sur autrui et que leur représ6ntant formule ici des accu- sations entièrement gratuites contre Cuba. 11. In view of the fact that the United States still retains the base at Güantânamo, contrary ta the' generally accepted princip:.es of internationallaw, the pronouncements of United States officiaIs reveal not only complete lack of any sense ofhumour but , what is even more deplorable, a complete lack of respect for the members of the Security Council whenthey attempt, 50 to speak, to shift the blame from the guilty to the innocent and their representatives here make com- pletely unfounded accusations against Cuba. 12. In general ît must be said that the United States adopts a highly original approach to the principles of international law. On the one hand, we know that the United States has broken offallformsofrelations with Cuba. It is carrying out an economic blockade of Cuba and is trying to isolate Cuba politically; it has severed aU the legal-Ues which previously existed between Cuba and the United States. Moreover, the President of the United States, at his last Press conterence,attempted to assert that part of Cuban territory-Guant&1amo- was United States territory. When the American cor- respondents heard this, even those gentlemen doubted the accuracy of that assertion and expressed their doubts tc the President. The President corrected him- self somewhat and said that the territory should be regarded as tel'ritory for which the United States was at present responsible. A legitimate question may be asked: is not the United States assuming a responsi- bility which is undulyheavy and which no one has asked it to bear? 12. Il faut livouer que les Etats-Unis ont une façon très originale de concevoir les principes du droit international. D'une part, comme chacun sait, ils ont rqmpu toutes les relations avec Cuba. Ils se livrent li. un blocus économique contre ce pays et cherchent li. Pisoler politiquement; ils ont supprimé tous les liens juridiques qui unissaient jadis Cuba aux Etats- Unis. D'autre part, le prêsident des Etats-Unis, à sa dernière conférence de presse, a prêtendu qu'une partie de Cuba - Guantânamo - était territoire des Etats-Unis. Les correspondants de presse améri- cains, qui en ont pourtant entendu bien d'autres, ont êprouvé des doutes sur la justesse de cette affir- mation et ils en ont fait part au Président. Ce dernier a reotifié quelque. peu ses propos et il a dit qu'il fallait considérer que les Etats-Unis avaient actuelle- ment la responsabilité de ce territoire. On est en droit de se demander si les Etats-Unis n'assument pas là une responsabilité trop lourde, que personne d'ailleurs ne leur a confiée. ! 13. En vérité, c'est là une interprétation vraiment sans précédent du droit international. Un Etat qui, de sa propre initiative, a rompu tous les liens juri- diques avec Cuba et s'est délié unilatéralement de toutes ses obligations à l'égard de ce pays affirme néanmcins qU'il peut continuer à y bénéficier de privi- lèges spéciaux, qui d'ailleurs ont été arrachés autre- fois par la force et qui n'ont jamais éM ratifiés par le Gouvernement cubain contre lequel interviennent maintenant les Etats-Unis d'Amérique. Après tout, si les Etats-Unis désapprouvent totalement ce qui se passe maintenant à Cuba, pourquoi ne laissent-ils pas enfin ce pays en paix, d'autant plus qu'apr~s avoir pris l'initiative de rompre toutes les relations ils n'ont même plus un semblant de raison _ je le souligne: même plus un semblant de raison - pour justifier la présence d'une base à Cuba? Tout le battage qu'a fait ici le représentant des Etats-Unis li. propos d'une prétendue nbase sino-soviétiquen visait manifestement à nous faire oublier que son pays oc- cupe sans justification aucune un territoire qui a toujours éM cubain. Mais nous avons maintenant 13. This is indeed an entirely unprecedented interpre- tation of international law. A country which on its own initiative has severed alliegai ties with Cuba, which has unilaterally terminated aIl its obligations with respect to another country, nevertheless asserts that it can continue ta enjoy specialprivileges irithe terri- tory of that country with which it has broken off relations, privileges which in any case had been origin- aUy secured by force and which had never beeu sanc- tioned by the Cuban Governmènt which the United States is now opposing. Isitnotclearthat, if the United States does not like everything which is at present going on in Cuba, it has only to leave that country in peace-especially as, after the severance of ail rela- tions on the initiative of the United States, there is no longer any semblance-I repeat, any semblance-of ; justification for claiming the right to retain a United ~ States mllitary base there? It is therefore ail too obvious that aIl this fuss which has been made here by li the representative of the United States concerning what he called a Sino-Soviet base i8 designed ta mask the completely unjustified occupation by the United 14. It must be noted that,despite aIl this, the Govern- ment of the Cuban Republic is displaying extraordinary patience and restraint, and has once more demon- strated its steadfast desire for peace in stating its intention of arriving at a settlement of the question of Guantânamo by peacefui means alone, as it has fre- quently emphasized and as the representative of Cuba has said here in the Security Council. 15. In this connexion 1 must recall the highly sus- picious activity now noticeable in the Guantânamo reglon. We have aIready spoken ofthe concentrationby the United States of a large mU.itary task force in the Guantânamo area. We have pointed out that, according to what is published in the American Press, one of the possible pretexts for military intervention against Cuba might be the provocation constituted by a so- called attack by Cubans on the base. The events of the last few days show that those premonitions were cor- rect. It has just become known that the United States base Commander, Rear-Admiral Edward Q'Donnell, refused to go to Washington a few days aga upon the invitation of a sub-committee of the United States House of ,Representatives, saying that he could not leRve the base because "the situation was tao criticaln. 16. For its part the Government of Cuba was com- pelled to make a strong protest, on 18 March of this year, against the clashes and skirmishes with Cubans which were being provoked by the -United States armed forces in the area of the Guantânamobase. 1 would add that, according ta a report from United Press Inter- national, more and more groups of Cuban counter- revolutionaries are coming to the United States from various places to obtain arms-and this at a time when the question is under discussion by the Security Council. 17. lu the light of aIl these facts, we are obliged to revert once again to the statement made by the repre- sentative of the United States at the meeting of 16 March when, addressing the representative of the Soviet Union, he said: "1 want to comfort him by the reassurance once again-I think, for the eleventhtime- that the United States is not planning any armed attack on Cuba." It mustbe emphasized in the strongest terms that, although the United States representative pre- tends to be tired athavingtoanswerthe same question for the eleventh time, he has actually for the eleventh time not fully replied to the question put ta him. For the question is not merely whether the United States intends to use îts own national armed forces directIy in the armed attack which is being prepared against Cuba. A no less important part of the question addressed to the United States representative was, and still is-we stress this once more-whether the United States is organizing, financing, arming or in some other way preparingdetachments which, although not consisting of United States citizens, are intended for armed intervention against Cubai whether the United States is using for this purpose both its own territory and the territory of certain Latin American countries; in other words, whether the United States 14. Il importe de noter que, malgré cela, le Gouver_ nement de la République cubaine témoigne d'une pa_ tience et d'une modération extrêmes et prouve une fois de plus qu'il est animé d'une volonté inébranlable de paix lorsqu'il déclare qu'il entend obtenir le rêgle- ment de la question de Guantânamo par des moyens exclusivement pacifiques; c'est lh un point qu~il a souligné h maintes reprises et dont le représentant de Cuba nous a entretenu au Conseil. 15. On ne saurait manquer de signaler li. cet égard les agissements fort suspects auxquels on se livre actuellement dans la région de Guantânamo. Nous avons déjll dît que les Etats-Unis concentraient une puissante force de frappe dans la région de Guan- tânamo. Nous avons indiqué que, diB-prês des ren- seignements qui ont filtré dans la presse américaine, une provocation qui prendrait laforme d'une prétendue attaque deS' Cubains contre cette base pourrait servir de prétexte à. une intervention mUitaire contre Cuba. Les événements de ces derniers jours confirment le bien-fondé de cette crainte. On vient d'apprendre que le contre-amiral américain Edward O'Donnell, commandant de la base, a même refusé récemment de se "rendre ~ Washington sur l'invitation d'une sous-commission de la Chambre des représentants; il a répondu qu'il ne pouvait quitter la base, nia situation étant critiquen, 16. De son catê, le Gouvernement cubain a été contraint, le 18 mars dernier, d'élever une protes- tation énergique en raison des accrochages et des i échauffuurées entre Américains et Cubains que pro- Il voquent les forces armées des Etats-Unis dans la ~ région de la base militaire de Guantânamo. Ajoutons li que, d'aprês une dépêche de l'agence United Press International, des groupes toujours plus nombreux 1: de contre-révolutionnaires cubains affluent de toutes parts aux Etats-Unis avec l'intention d'obtenir des armes, au moment même, soulignons-le, o(l le Conseil de sécurité examine la question de Cuba. 17. A la lumiêre de tous ces faits, nous sommes obligés de rappeler une fois de plus ce que le repré- sentant des Etats-Unis a dit le 16 mars au repré- sentant de l'Union soviétique: nJe tiens" - a-t-il in- diqué - nà calmer ses inquiétudes en affirmant une fois de plus - pour la on"ziême fois, je crois - que les Etats-Unis ne préparent aucune attaque armée contre Cuba.n Soulignons tout particuliêrement que, si le représentant des États-Unis feint d'être fatigué d'avoir à répondre pour la onzième fois à la même question, en réalité, il fournit pour la onziême fois une réponse incomplète; en effet, on ne lui demande pas seulement si les Etats-Unis se proposent de -faire intervenir directement leurs prOpreS forces lors de l'attaque armée qui se prépare contre Cuba. bn lui demande aussi - et ce n'est pas moins impor- tant, notons-le une fois de plus - si les Etats-Unis organisent, financent, arment ou forment d'une ma- nière ou d'une autre des contingents, fussent-ils composés de non-ressortissants des Etats-Unis, en vue d'une intervention militaire contre Cuba, s'ils utilisent à cette fin leur propre territoire et celui n de certains pays d'Amérique latine, en d'autrel termes s'ils préparent une nouvelle exportation de la 1 contre-révolution à Cuba. Nous sommes en droit de 18. It is clear to aIl the world that the United States representative ought not to be offended and utter reproaches to the effect that the United States does not lightly use such words aS "lies". Everyone knowsthat the United States representative has not so far given any explanation of the undeniable fact that on 17 April 1961. namely on the very day when the military inter- vention against Cuba had already begun,he said, in the Headquarters of the United Nations, the following-I quote it here for the second time and am quite pre- pared to quote it eleven times and more. until an adequate expIanation has been given for this unprece- dented event: "Dr. Roa. speaking for Cuba, has just charged the United States with aggression against Cuba and invasioncomingfrom Florida. These charges are totally false. and 1 deny them categorically."Y 19. But what happened next? Next, the P:esident of the United States admitted that the United States was responsible for the organization of this invasion. In the book, Six Crises, just published by the former Vice-President of the United States, Mr. Richard NixoI].. it is once again confirmed thatthis intervention in Cuba was conceived, planned, prepared and carried out by armed groups trained~ atUnitedStatesexpense, by United States instructors and equipped with United States weapons, Thus, again and again the facts show that Cuba at present stands under thethreatof a fresh armed intervention. t 20. The Soviet Union, like other peaceable countries, once again categorically declares that the time is past when great Powers could behave as they pleased towards small countries and violate the latter's sovereignty and independence with impunity. The Government of the United States is assuming a heavy responsibility for any consequences which may arise from a continuation of its policy of aggressionagainst the Republic of Cuba, 2!. We have already pointed out that, having been defeated in the armed intervention against Cuba or- ganized in April 1961, the Government of tbe United States decided to take steps ta complete preparations for another armed intervention-preparations which began, shortly after the failure of the firstone, with a large number of political and- economic measures aimed at isolating Cuba from the rest of the world. In this series of measures which the United States Government bas beeu and still i8 carryingout,.with an attempt to involve in those preparations not only the countries of Latin America but also its NATO allies, 1 the actions taken by the United States Government at i the Punta deI Este conference were, as we know, of 1 considerable importance. It was at Punta deI Este that ' the United states forced the regional organization to 1 take against Cuba a number of enforcement measures n' 11 nllS stat..m..nt was mad.. at th.. IlSOth m....ting of the Flrst Com- 1 mlnee. the official record of which IS pubhshed only in summary form. i ~, 18. Tout le monde se rend compte que le repré- sentant des Etats-Unis ne devrait pas se formaliser et nous dire par exemple, sur un ton de reproche, que son pays n'emploie pas a. la légère un mot tel que "mensonge". Or chacun sait que jusqu'ici le repré- sentant des Etats-Unis n'a fourni aucune explication au sujet d'un fait bien réel: le 17 avril 1961, le jour même 00. une intervention militaire était déclenchée contre Cuba, il a pr·ononcé dans l'enceinte de l'Orga- nisation des Nations Unies les paroles ci-après, que je cite pour la deuxième fois et que je suis prêt a. répéter patiemment 11 fois et davantage, aussi long_ temps que ce fait sans précédent n'aura pas reçu une explication valable: "M. Roa, parlant au nom de Cuba, vient d'accuser les Etats-Unis d;avoir commis une agression contre Cuba et d'avoir lancé une invasion li. partir de la Floride. Ces accusations sont entière- ment fausses et je les rejette catégoriquementL:" 19, Que s'est-il passé ensuite? Qu'est_il arrivé? Le Président des Etats-Unis a reconnu que son pays était responsable de l'organisation de cette inter- vention. L'ouvrage de M, Richard Nixon, l'ancien Vice-Président des Etats-Unis, qui vient d'être publié et qui est intitulé Six crises, confirme une fois de plus que l'intervention antérieure contre ClJ.ba avait été conçue, mise au point, préparée et exécutée par des bandes armées équipées grâce li. des crédits améri- cains, formées par des instructeurs américains et dotées d'armes américaines. Ainsi, tout montre que Cuba se trouve menacée actuellement d'une nouvelle intervention armée, 20. L'Union soviétique, comme les autres pays épris de paix, affirme résolument une fois de plus que les temps sont révolus 00. les grandes puissances pouvaient agir comme elles l'entendaient a. l'égard des petits pays et violer impunément leUr souveraineté et leur indépendance. Le Gouvernement des Etats-Unis por- tera toute la responsabilité des conséquences de la continuation de sa politique d'agression contre la République de Cuba. 21. Nous avons déjà indiqué qu'après l'échec de l'intervention armâe organisée contre Cuba en avril 1961 le Gouvernement des Etats-Unis avait décidé de prendre des dispositions pour parachever la prépa- ration d'une nouvelle intervention; il avait entrepris cette préparation immédiatement après le fiasco d'avril, en adoptant de nouvelles mesures PQlitiques et économiques de grande portée, visant li. isoler Cuba du reste du monde, Dans cet ensemble de me- sures, que le Gouvernement des Etats-Unis continue d'appliquer et auxquelles il s'efforce d'associer non seulement les pays d'Amérique latine mais encore ses alliés de l'OTAN, on sait que les initiatives qu'il a prises à la conférence de Punta deI Este occupent une place importante. C'est Hi en effet que les Etats- Unis ont obligé l'organisation régionale li mettre en œuvre contre Cuba une série de mesures de coer- 11 Cette déclaration a été faite à la l1S0ème Béance de la Premièr.. Commission,dont les comptes .endus ne paraissent que sous forme ana_ lytique. 22, It was in this connexion that thequestionarose of the need for the United Nations to react with regard to the further hostile measures taken against Cuba by the United States in circumvention ofthe United Nations Charter. During the discussion of this matter at the last few meetings of the Security Council, a number of important IËgal questions were raised; and a correct answer to those questions undoubtedly governs the taking, by the Security Council, ofthecorrectpolitical decision required to frustrate these new attempts by the United States to use a regional orgar.ization like the Organization of Ame.l'ican States as an instrument of its aggressive policy against Cuba. The Cuban Government therefore had the perfectly right idea of asking the Security Council, on thebasisofArticle 96, paragraph 1, of the Charter, to request of the Inter- national Court of Justice an advisory opiniononpurely legal questions. The propriety of the action contem- plated by the Government of Cuba was acknowledged here in the Council from theverybeginningof the dis- cussion, if ·only because of the fact that the Council agreed to include the question submittedby Cuba in its agenda. 1t was confirmed by the fact that the legal questions proposed by Cuba for consideration were subjected to detailed analysis in the statements made by members of the Council during t~e discussion. We may agree or disagree with particular parts of the analysis and the argument which have beenputforward but no one candeny that the discussion which took place at the last few meetings of the Canncil was largely legal in character. 23. Let us return ta the substance of this discussion. While sorne members of the Council endorsedthe need for placing before the International Court of Justice aIl or some of the questions enumerated in the Cuban draft resolution, others, as we know, objected to that course. We therefore consider it our dutytodeal once again with the essence of these objections. 24. The first is that, although the questions set forth in the Cuban draft resolution are legal in form, they are in fact not legal but political. Consequently, our opponents say, since the questions are political and since Article 96, paragraph l, of the United Nations Charter states that advisory opinions cao be requested from the Court only on Iegal questions, Article 96 is not applicable to the present case. 25. It is easy ta see that this first argument has itself no legal basis, because it arbitrarily declares a priori that the legal questions formuIated in the Cuhan draft resolution are political ones. It must however be examined. since if we were to assume even for a moment that it was valid, there would then he no need ta deal withthe other objections. In this connexion, 1 should like to recallthe dialogue between the Emperor Napoleon 1 and one of his generals who had been defeated in battle. When reporting to his wrathful Emperor on the causes of the defeat, the general said; "Your Majesty, there are at least twelve reasons for 22. A cet égard on s'est demandé si l'Organisation des Nations Unies devait réagir devant les nouvelles mesures hostiles prises par les Etats-Unis contre Cuba en marge de la Charte des NaUons Unies. Lorsque cette question a été examinée aux dernières séances du Conseil de sécurité, plusieurs problèmes juridiques graves se sont posés; il faudra évidem- ment les résoudre comme il convient pour que le Con- seil adopte une décision politique judicieuse, suscep- tible de mettre fin aux nouveaux efforts que déploient ainsi les Etats-Unis en vue d'utiliser une institution régionale, l'Organisation des Etats américains, comme instrument de leur politique agressive contre Cuba. Devant cet état de choses le Gouvernement cubain a eu l'excellente idée de demander au Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 1 de l'Ar- ticle 96 de la Charte, de solliciter de la Cour inter- nationale de Justice un avis consultatif sur une série de questions purement juridiques. Le bien-fondé de son intention a été admis dès le début de notre dis- cussion; la preuve en est que le Conseil a accepté d'inscrire h. son ordre du jour la question proposée par Cuba, et qu'au cours des débats les membres du Conseil ont analysé en détailles problèmes juri- diques présentés par ce pays. On peut approuver ou non telle an telle considération, tel ou tel argument, mais nul ne peut Dier que la discussion qui s'est déroulée aux dernières séances du Conseil ait eu dans une large mesure un caractère juridique. 23. Examinons les éléments de cette diScl\ssion. i Certains membres du Conseil ont reconnu la néces- sité de saisir la Cour internationale de Justice d'une partie ou de toutes les questions énumérées dans le projet de résolution de Cuba, mais d'autres, on le sait, !' ont critiqué cette idée. C'est pourquoi nous nous .. estimons tenus d'évoquer encore les principales ob- jections qui ont été soulevées. 24. Le premier argument est le suivant: on dit que les questions énoncées dans le projet de résolution IJ de Cuba se présentent sous une forme juridique, mais ~ qu'en réalité ce sont des questions politiques. Cela 1.1 étant, et puisque, en vert..t du parll.graphe 1 de l'Ar- ticle 96 de la Charte des Nations Unies, on ne peut ,1 demander à la Cour un avis .que sur des questions juridiques, l'Article 96 ne serait pas applicable en la .11 matière. . 2p. On COnstate sans peine qu'il ne s'agit pas là. ~I d'un argument juridique en soi, puisqu'OU affirme arbitrairement, à priori., que les questions juri- ·1 diques formulées dans le projet de résolution de Cuba l, ont un caractère politique. Mais ce premier argument mérite néanmoins d'être étudié, car, si 1'on admet, 1 même pour un instant, qU'ilestfondé, il devient inutile . de parler des autres objections. Permettez-moi de 1 rappeler rt ce propos un dialogue entre l'empereur Napoléon 1er et l'un de ses généraux, qui avait 1 essuyé une défaite. Exposant rt l'Empereur irrit~ rl 6 les raisons de son insuee", le général dit • Peu~ 26. 1 shaU now show that theargumentthatArticle 96 of the Charter Is not applicable is incorreetand com- pletely artificial. 27. We know that the Security Council is a political organ of the United Nations. In the last analysis the Council deals only with politicalquestions. ButArticle 96 specüically states that one ofthe organs which may request the International Court of Justice ta give an advisory opinion is the Security Council. There it fs written, in black and white, that the Security Couneil may request the Court to give an advisory opinion on any legal question. That does not, of course, mean tOOt the Charter rnakes it incumbent upon the Security Council ta decide any purely legal questions not oon- nected with its politieal functions. NaturaUyArticle 96, paragraph l, does not add ta or alter in any way the competence of the security Counoil as defined in chapters V, VI and VII of the Charter, which deal with the duties of the Council as the organ primarily responsible for the maintenance ofinternationalpeace and security, i.e., in the lastanalysisapolitical organ dealing with political questions. From aU this, it follows th2.t the Security Council can and should ask the Court for an advisory opinion only in cases when, while it is dealing with sorne question within its juris- diction-namely, a political question-sorne legal prob- lem arises on the correct solution of which a correct political deeision depends. U 28. Thus in our view, it is obviously not a thirst for legal knowledge-as the United Kingdom representa- tive in the Security Counoil has said-but a thirst for justice, a desire that the Security Council, in its political decisions, shaH take into acceunt the pro- visions of internationalIaw and the obligations assumed by States under the Charter of the United Nations, which rnakes the Cuban delegation, andthedelegations here Suppol'ting its stand in varying degrees, insist that the Security Council shaU not disregard the im- portant legal problems which have arisen during the discussion of this question. , 1 29. Dans ces conditions, les questions juridiques énoncées dans le projet de résolution de Cuba ne se .prêsentent nullement et ne sauraient être présentées comme une sorte de cheval de Troie juridique à con- tenu politique, destiné à saper de l'intérieUr les acti- vités du Conseil de sécurité et à l'empêcher de com- prendre l'affaire. Ce n'est nullement le cas. bien au contraire. Nous insistons et nous insisterons pOUl' que ces problèmes juridiques soient éclaircis; en effet. refuser de les faire examiner comme il con- vient par une instance qualifiée équivaudrait à nier 29. Thus the legal questions formulated in the Cuban drait resolution can by no means be represented as a kind of legal Trojan horse with a politieal stuffing, designed to undermine the r'3ecurity Council's work frorn within and prevent it from dealingwith the ques- tion Pt'operly. On the contrary, we are insisting that the legal problems be elucidated, because refusaI to permit an expert and accurate consideration ofthe legal problems WO,,1rl he tantamount to complete denial of the bearing ~: :he Charter and other principles of Ü international __,Ion the Security Council's activity. l 1j îi 26. Démontrons maintenant que la thèse de la non- applicabilité de l'Article 96 de la Charte est fâusse et entièrement artificielle. 27. On sait que le Conseil de sécurité est un organe politique des Nations Unies. Le Conseil n'examine en d~rnière analyse que les questions politiques. Ce- pelldant l'Article 96 mentionne expressément le Con- seil de sécurité parmi les organes qui peuvent de- mander un avis consultatif ft la Cour internationale de Justice. Il est indiqué noir sur blanc dans cet article que le Conseil de sécurité peut demander à la Cour un avis consultatif sur toute question juridique. Bien entendu, cela ne signifie nullement que laCharte habilite le Conseil à trancher des questions purement juridiques n'ayant aucun rapport avec ses fon-::tions politiques. Le paragraphe 1 de l'Article 96, cela va sans dire, n'ajoute rien et ne change rien à la compé- tence du Conseil de sécurité telle qu'elle est définie aux: Chapitres V, VI et VII de la Charte, qui traitent des obligations du Conseil en tant qu'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité inter- nation~les, c'est-A-dire, en dernière analyse, en tant quiorgane politique, s'occupant de questions poli- tiques. Il en résulte que le Conseil de sécurité ne peut et ne doit s'adresser A la Cour pour obtenir 'Un avis consultatü que dans les cas otl, lors de l'examen d'une question Cfdelconque relevant de sa compétence, autre- ment dit d'une questionpolitique, survientun problème juridique qU'il faut régler convenablement pour trouver une solution politique judicieuse. 28. A notre avis, par conséquent, si la délégation cubaine ainsi d'ailleurs que les délégations qui ap- puient plus ou moins sa position demandent instam- ment au Conseil de sécurité de ne pas écarter d'em- blée les graves prol):~mes juridiques que fait apparaître l'examen de la question considérée. ce n'est évidemment pas, contrairement à ce que nous a dit le représentant du Royaume-Uni, pour accroître leurs connaissances juridiques, mais bien par soif de justice, par souci de voir le Conseil de sécurité prendre ses décisions politiques compte tenu des dispositions du droit international et des obligation,;- que les Etats ont assumées en vertu de la Charte des Nations Unies. compl~tement que. la Charte et les principes du droit international s' appliquent aux activités du Conseil de sécurité. 1 1 11 31. We must point out that this position of the United States representative differs from that recently taken by the President of the United States. On 25 September 1961, the President of the United States, speaking in the General Assembly, gave a very düferent assess- ment of the importance of international law in the polîtical activities of the United Nations. He said, in particular: 1 1 1 1, l "•.• the United States delegation will suggest a series of steps to improve the United Nations machinery for the peaceful settlement of disputes- for on-the-spot fact-finding, mediation and adjudica- tion for extending the rule of internationallaw"'.,Y i ~ The legitimate question arises: why is the representa- tive of the United States, and the members of the Council ""ho are prepared to follow him, taking a different approach ta this same issue? J J•1, 1 32. It is clear that this tirst argm:n8nt, according ta which the Cuban questions are not legal but political in nature, is incorrect and must be rejected. Even those who put forward this kind of argument are them- selves by no means certain that it is at all convincing. That is why, despite an assertion which would sr,em ta exclude the possibility of any legaldiscussion, there has in fact beeu, in the CounCil, a detailed discussion of the legal problems raised in the Cuban draft reso- lution. This in turn gives us grounds for consîclering certain important objections put forward during the main debate concerning what are in fact legal problems. 33. What was the main questions around which the discussion centred? It was, of course, the question of whether the measures taken against the Republic of Cuba at Punta deI Este constituted enforcementaction within the meaning of the United Nations Charter. Everyone understands that this is really the main question, because if at Punta deI Este no measures were taken which could be described as enforcement action, it would mean that the decisions ofthe Organi- zation of American States in that connexion were not subject to authorization by the Security Council. For the only case in which the decisions of a regional organization, although in accordance with the United 31. On ne saurait manquer de constater que la posi_ tion du représentant des Etats-Unis s'écarte des dé- clarations faites récemment par son président. Le 25 septembre 1961, prenant la parole devant l'Assem_ blée générale, le Président des Etats-Unis avait apprécié d'une manière toute différente l'importance du droit international pour l'activité politique de l'Or_ ganisation des Nations Unies. Il avait dit notamment ceci: "La délégation des Etats-Unis proposera ••• une série de mesures propres !I. améliorer les moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends, des mesures relatives aux enquêtes sur place, !I. la médiation et aux procédures judiciaires en vue d'étendre le domaine du droit international~n On est donc en droit de se demander pourquoi le représentant des Etats-Unis et les membres du Conseil qui sont prêts !I. le suivre abordent aujour_ d'hui la même question d'une manière différente. 32. Il est clair que ce premier argument, d'après lequel les questions soulevées par Cuba ne seraient pas des questions juridiques mais des questions poli- tiques, est erroné et doit être rejeté. Du reste, ceux qui l'ont avancé ne sont eux-mêmes nullement cer- tains qu'il soit convaincant. C'est pourquoi. en dépit d'affirmations qui devaient, semble-t-îl, exclure toute possibilité de discussion juridique, le Conseil a exa- miné en détail les problèmes juridiques soulevés dans le projet de réSolution de Cuba. Cela nous amène 11. analyser certaines objections sérieuses qui ont été formulées lors du débat proprement dit sur les pro- blèmes véritablement juridiques. \ ~ 33. Quel a donc été, ri notre avis, l'objet principal de la discussion? Naturellement, il s'agissait de sa- voir si les mesures prises contre la République de Cuba 11. Punta deI Este constituaient des mesures coercitives au sens de la Charte des Nations Unies. Chacun comprend que c'est Hl, effectivement, la question principale, car, si les mesures adoptées !I. Punta deI Este ne méritent pas d'être qualifiées de mesures coercitives, les décisions prises en l'occurrence par l'Organisation des Etats améri- caîns ne néceSSitent pas l'approbation du Conseil de sécurité. En effet, en vertu de l'Article 53 de la Charte. le seul cas of} les décisions d'une organi- ') [1 ~ Documents offlClels de l 'Assembl~e gmêrsie, selz'ème session J'II (1ère partiel. Séances plénières. IOl3ème séance, par. 68. 35. Do we or do we not know what those enforcement' measures within the meaning of the United Nations Charter are? 36. In the view of the Soviet delegation and a number of other delegations in the Council, the Charter pro- vides a clear answer to this question. In the Soviet delegation's view, enforcement measuresaccordingto the Charter are all those measures enumerated in Article 41 ofthe Charter-and possibly other measures as weU-the purpose of which is ta make some States submit ta the will of othe:r States", As Article 41 says, these measures may include a whole series of measures which are enumerated the:re in detail and which, in order to save time, 1 will not repeat here. 37. If the position were that the whole Councilagreed \Vith this view of the Soviet delegation, which has been supported here by certain other delegations, there would be no need ta apply ta the International Court of Justice. But sorne members of the Council have put forward at least two objections: they have said, first, that the term "enforcement action" covers only measures involving the use of force; and secondly- tbis was the highly original statement made by the representative of the Unit.ed Kingdom-that eniorce- ment measures were something of such a special nature that they could not normally be legitimately undertaken against aState. True, the United Kingdom representative did not favour us with an indication of what kind of action he had in mind in his-pardon me the expression-fantastic definition ofwhatconstitutes enforcement action. But he hastened to exclude, from the list of enforcement measures, aU the measures enumerated in Article 41 of the Charter. He stated that the measures enumerated in Article 41 of the Charter could not be regarded as enforcement measures, because-as he said-the interruption of economic relations, the severance of diplomatic relations and the other measures listed in Article 41 could be proceeded ta by any State without fear of incurring the charge of a breach of international legality with regard to the State against which such action was taken. 35. Savons-nous, oui ou non, ce que sont les mesures coercitives au sens de la Charte des Nations Unies? 36. De l'avis de la délégation soviétique et de plu- sieurs autres délégations qui siègent au Conseil, la Charte répond clairement à. cette question. Selon nous, les mesures coercitives, au sens de la Charte, sont toutes celles qui sont énumérées à. l'Article 41 de la Charte, et peut-être aussi d'autres mesures quivisent à obliger certains Etats à. se soumettre à. la volonté d'autres Etats. Puisqu'on en trouve une liste détaillée à. l'Article 41, je ne les citerai pas, afin de gagner du temps. 37. Si tous les membres du Conseil souscrivaient à. l'opinion de la délégation soviétique, que partagent plusieurs autres délégations, il n'y aurait pas lieu de s'adresser à. la Cour internationale de Justice. Mais certains représentants ont formulé au moins deux objections contre cette opinion: premièrement, l'ex- pression "mesures coercitives" s'appliquerait uni- quement à. l'emploi de la force; deuxièmement- c'est le. représentant du Royaume-Uni qui a lancé cette idée fort originale -, ces mesures ne sauraient être prises légalement contre un Etat quelconque. Il est vrai que le représentant du Royaume-Uni ne nous a pas fait l'honneur de nous indiquer quels actes consti- tuent, d'après sa définition fantaisiste - qu'il me pardonne le terme - des mesures coercitives. Mais il s'est cependant hâté d'exclure expressément de cette catégorie toutes les mesu:res énumérées Al'Article 41 de la Charte des Nations Unies. Il a dit que ces der- nières ne sauraient être considérées comme des mesures coercitives, tout Etat pouvant interrompre les relations économiques et diplomatiques et re- courir aux autres moyens mentionnés à. l'Article 41 sans risquer d'être accusé d'avoir violé le droit international à. l'égard de l'Etat contre lequel ces mesures sont dirigées. , r ! U ~, 38. That is an entirely fallacious position because- although the action mentioned can indeed bJ;! taken by one State against another-when similar action, the same measures, are taken as the result of a decision adopted by an organization of which a numher of States are members, their natgre is thereby changed. Such actions, taken collectively become enforcement measures against another State within the meaning of the United Nations Charter, because they constitute political action the scope and consequently the sig- nificance of which are completely differentfrom those of actions which may be performed in isolationby one state in regard ta another State. It is perfectly clear that one State cannat blockade all the other States. The i Bame can be said of the severance ofdiplomatie rela- 1 tians. One State may break off diplomatic relations L 38. Cette attitude est entièrement erronée; en effet. un Etat peut effectivementprendre ces mesures contre un autre Etat, mais, lorsqu'elles sont adoptées par décision d'une organisation comprenant un certain nombre d'Etats, elles éhangent de nature. Prises collectivement, elles deviennent des mesures coerci- tives i'll'encontre d'un Etat, au sens de la Charte des Nations Unies, car elles constituent un acte politique qui, par sa portée, et donc par sa signification, dif~re entièrement des actes qu'un Etat peut accomplir indi- viduellement à. l'égard d'un autre Etat. Chacun com- prend qu'un Etat ne peut soumettre tous les autres Etats h un blocus. La même remarque s'applique à. la rupture des relations diplomatiques. Un Etat qui a rompu les relations diplomatiques avec un autre Etat n'est pas à. même de faire le vide politique autour de lui. Il en va autrement lorsqu'il s'agit d'un groupe d'Etats et, qui plus est, d'Etats groupés dans une orga_ With another State, but it is not in a position ta create a polïtical vacuum around that State. It is a different . 39. Nor is there any doubt that even our opponents fully appreciate the weaI..-ness of then- position. That is the l'eason why they put forward an additional argument during the discussion. Whentheir defences based on the first argument were pierced, and ""chen, as l am now explaining, the defences based onlinenumbertwo-the argument which l have just now examined concerlling the nature ofenforcement measures within the meaning of the Charter<-were in their turn pierced, we dis- covered the third and deepest line ofdefence which had beea erected by our esteemed opponents. This third Hue of defence consists of the additional argument that refer!'ing the qUE:stions formulated in the Cuban resolution to the International Court of Justice would be equivalent to reviewing or even reversing the decision which was adopted by the Security COuneil whell it eonsidered the question of the application of enforeement measur6s against the Dominiean Republie by the Orgânization of Ameriean States. 40. The so-ealled Dominief.in precedent has been referred ta by many members of the Couneil, and the interpretation of the resolution adopted bythe Securi1;y Councililin connexion with the question ofthe Domini- can Repnblie which was given by the representative of the Soviet Union in the Couneil as far back as 1960 is Îmown to aH. We are grateful to the delegations that have already reminded the Couneil of this. 41. We stated then and repeat now that the Seeurity Council's taking note of the decision of the Organiza- tion of American States to apply enforcement measures against the Dominican Republie meantnothing more or less than its approval, and l emphasize the ward "approval", of that decision. 42. If someone takes note of something without making any objections and if, in addition, a formal resolution is adopted in the matter, then the conclusion to be drawn is that what is noted is approved. In the case in point, the assertion that the Seeurity Couneil was entitled nnder Article 53 of the Charter not to agree with the adoption of enforcement measures against the Dominican RepubHe merely strengthens the argu- ment we have just put forward. How, inthese circum- stances, can it be said that the Coullcil, in noting the decision to take enforeement measures against the Dominican Republic, did not consider the taking of sneh measures ta be valid? Such an assertionis eom- pletely inconsistent not only with the text ofthe formaI deeision adopted b' ·~he Seeurity Couneil but also with the entire diseus.8kn which took place at the time in the Couneil, since the members expressed no funda- mental political divergencies regarding the admissi- bility of taking enforcement measures against the Dominiean Republic. Thus the Council agreed with the deeision and sanctioned it. Thus it discharged with 39. Il ne fait d'ailleurs aucun doute que nos contra- dicteurs eux-mêmes comprennent à quel point leur position est fragile. C'est poùrquoi ils ont -avancé, au cours de la discussion, un argument supplémen- taire. Ayant vu s'écrouler les lignes de défense qu'ils avaient construites autour du premier argument, puis du deuxiême argument, qui concernaient la définition des mesures coercitives au sens de la Charte. et que je viens de réfuter, ils en ont édifié llne troisi~me, qui est plus sérieuse. Leur argumentation est la suivante: saisir la Cour internationale de Justice des questions formulées dans la résolution cubaine serait en quelque sorte reviser ou même annuler la décision que le Conseil de sécurité a prise lorsque l'Organisation des Etats américains a adopté des mesures coercitives à l'égard de la République Dominicaine. 40. De nombreux membres du Conseil ont évoqué ce qu'on a appelé le précédent dominicain. On sait comment le représentant de l'Union soviétique a interprété devant le Conseil, d~s 1960, la résolution du Conseil de sécurité.!! relative à la question de la République Dominicaine. Nous sommes reconnaissants aux délégations qui en ont fait état. 41. Nous répétons aujourd'hui ce que nous affir- mions alors, à savoir que, en prenant acte de la décision de l'Organisation des Etats améi"icains tendant a. appliquer des mesures coercitives a. l'égard de la République Dominicaine, le Conseil de sécurité approuvait purement et simplement _ je le souligne - la déCision en question. 42. En effet, prendre acte d'une initiative sans la moindre objection et, qui plus est, dans le cadre d'une décision formelle, c'est en fait y souscrire. En l'oc- currence, dire que le Conseil de sécurité avait le droit, conformément A l'Article 53 de la Charte, de ne pas approuver l'adoption de mesures coercitives à l'encontre de la République Dominicaine, c'est renforcer h thèse que nous venons de soutenir. Dans ces conditions, comment peut-on affirmer que, en prenant acte de la décision tendant à recourir à des mesures coercitives contre la République Domini- caine, le Conseil n'approuvait pas le bien-fondé de ces mesures? Semblable affirmation est totalement contraire non seulement au texte de la décision for- melle du Conseil de sécurité, mais aussi à la teneur de la discussion qui avait eu lieu au Conseil, car les déclarations des représentants ne laissaient appa- raître aucune divergence politique de principe quant au point de savoir si les mesures coercitives adoY"tées à l'égard de la République Dominicaine étaient admis- sibles au fond. Ainsi, le Conseil a accepté et a sanc- 1 u li Documents officiels du COnseil de sécuritÉ, quinzième année, Supplément de juillet, aollt et septembre 1960. document 5/4491. 44. If we have attempted, none the less, ta place our- selves in the position ofour opponents, this was merely to show tbat the very most that they can ask fa!' is a l'e-examination of the whole legal problem arising in connexion with the enforcement measures taken against Cuba. It cannat therefore be said that by referring legal questions ta the International Courtof Justice, as Cuba asks, the Council would be repealing or altering its decision of 1960. 45. It is, however, absolutely necessary, as we already pointed out, and as is obvious even to our opponents, to decide the question of what, in the light of the Charter, is meant by Article 53, which speaks of enforcement action. Unless this important question i6 decided, we cannat make any progress in deciding the other legal questions embodied in the Cuhan draft resolution. 46. We have already saki that the refusaI ta decide the legal questions that are important preliminary factors in the Council's adoption of the appropriate political decision would mean causing irreparable damage ta the prestige and authority of the Security Council and of the United Nations as a whole. 47. Even those who are against consulting the Court real12e the weakness of their argument. That is why they threw up an additional and even deeper line of defence here by resorting to the argument that con- sulting the International Court of Justice would amount to a campaign against the regional organizations. 48. What a lot has been said on this suhject! The speeches Qf some representatives on this question have gone through a very wide range of toues, from the crescendo and thunder of the United states repre- sentative to the piano and pianissimo of the Irish representative. The representativeofthe United states warned that this would mean a Sovietveto on decisions adopted by the regional organizations, the infiltration of the Sino-Soviet bloc into the Western Hemisphere, etc. 1! J• 49. The Irish representative spok'3 in a pntle, 1 might even say, somewhat lyricalmanner. He urged that the United NationS should not become a tree in whose shadow regional organizations would be unable ta tbrive. We do not have enough time to mention aIl 44. Mais, si nous nous sommes placés au point de vue de nos adversaires, c'était uniquement pour montrer qu'ils pouvaient tout au plus exiger un nouvel examen de l'ensemble du probl~me juridique soulevé par l'adoption de mesures coercitives contre Cuba. Ainsi, on ne peut prétendre qu1en saisissant la Cour internationale de Justice des problèmes juridiques posés par Cuba le Conseil annulerait ou modifierait la décision qu' il avait prise en 1960. 45. Mais il est absolument indispensable, comme nous l'avons déjà démontré, et comme nos adver- saires eux-mêmes le voient clairement, de savoir quel sens il convient de donner, dans l'esprit de la Charte, aux dispositions de l'Article 53, ol.'l il est ql.1estion de mesures coercitives. Sinon, il sera im- possible de hâter la solution des autres problèmes juridiques posés par le projet de résolution de Cuba. 46. Nous avons déjà dit, d'ailleurs, que, si nous renoncions à résoudre les problèmes juridiques qui constituent un élément préalable dont le Conseil devra tenir compte pour prendre la décision politique né- cessaire, nous porterions un coup irréparable au prestige et à l'autoriU! du Conseil de sécurité et à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. 47. CeuX-là mêmes qui sont opposés à ce qu'on porte la question devant la Cour reconnaissent la fragilité de leur raisonnement. Et c'est pourquoi ils ont eu recours à un autre argument pour mieux assurer leur défense: ils ont prétendu qu'en s'adres- sant à la Cour internationale de JUstice on ferait campagne contre les organisations régionales! 48. Mais que n'a_t_on pas déjà dit ri ce sujet! La gamme des variations a été extrêmement étendue, depuis le crescendo et le fortissimo du représentant des Etats-Unis jusqu'au pianissimo du représentant de l'Irlande. Le reprêsentant des Etats-Unis s'est écrié que cela signifiait le veto soviétique appliqué aux décisions des organisations régionales et il a brandi l'épouvantail de la pénétration du bloc sino-soviétique dans l'hémisphère occidental, etc. 49. De son côté, le représentant de l'lrlande s'est exprimê de façon modérée, je dirais presque lyrique. Il a fait appel à nous pour que l'organisation des Nations Unies ne devienne pas un arbre dont l'ombre étoufferait les organisations régionales. Mais, faute 51. lt is understandable that the United States and its military-bloc allies-those, that is, which are repre- sented on the Council-must resort to these tactics iu arder ta misrepresent the realpositionadoptedonthis question by the Soviet Union. That is why the United States has undertaken here, and outside the Council in the Press, a large-scale campaign designed ta mis- lead the representatives of the smaller countries in the United Nations, which are sincerely interested in the existence and activities of the regional organiza- tians. This however, is a premeditated and calculated misrepresentatlion of our position. We find it necessary in this connexion to stress once more that the Soviet Union has supported and continues ta support the existence and activities of the regional organizations within the limits and on the basis prescribed by the Charter of the United Nations. In any case not a single regional organization bas ever attempted in the past ta organize its activities regardless of, contrarytoor in violation of the Charter, or for purposes other than those defined in the Charter and in harmony \Vith its spirit. 52. We have never suggested and do not now suggest that the Security Council or any other organ should dictate ta or impose its will on the regional organiza- tians. There is thus absolutely no basis for asserting that we are engaging in a kind of crusade against the regional organizations merely because, acting on the basis of the Charter, we have brought up here the question whether the regional organizations are en- titled to take enforcement measures without the sanc- tion of the Security Council. 53. We might be able to underst8.nd our opponents if, instead of absolutely opposing any consultation of the International Court of Justice, theyhelpedto formulate the questions that ought to be put tothe Court. It would obviously be possible to seek and find sorne basis for agreement on this point, but the fauIt lies not with the delegations supporting my view, but with the -United States and its followers in the Conncil who flatly reject, on artificial and far-fetched pretexts, the very ideaof consulting the Court. This, of course, flagrantly con- tradicts the concepts of internationallegality and juS- tice. 54. To apply ta the International Court of Justice for an advisory opinion, as Cuba insists, is folly justified under Article 96, paragraph 1, of the Charter. The attempts ta make out that the Court is being asked to reply ta political and not legal questions are futile and groundless and contrary ta the purposes and principles of the United Nations Charter. They are, in fact, an appeal ta set asiqe international law and to decide questions of international relations on the basis of force and caprice. 55. At this crucial stage, we againappeal tothe mem- bers of the Conncil to show that they are equal to 51. Evidemment, les Etats-Unis et leurs alliés des blocs militaires, en particulier ceux qui sont repré- sentés au Conseil, ont besoin de cet argument pour deformer la position réelle que l'Union soviétique a adoptée en l'occurrence. Voilàpourquoiles Etats-Unis se sOnt livrés ici même, et en dehors du Conseil, dans la presse, il une vaste campagne dont l'objet est d'induire en erreur les représentants des petits pays Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui tiennent véritablement il voir fonctionner des orga- nisations régionales. Ce faisant, les Etats-Unis al- tèrent délibérément notre position. A cet égard, nous estimons indispensable de souligner une fois de plus qu.e l'Union soviétique se prononce, comme elle l'a toujours fait, en faveur d'organisations régionales fonctionnant dans le cadre et sur la base qui ont été définis par la Charte des Nations Unies; au reste, aucune de ces organisations n'a jamais eu la pré- tention, au cours de ces derniêres années, d'orienter son activité au mépris ou il l'encontre des buts de la Charte ou de son esprit, ou autrement qu'en confor- mité de ses dispositions. 52. Nous n'avons jamais souhaité et nous ne sou- haitons pas que le Conseil de sécurité ou d'autres organes des Nations Unies dictent ou imposent leur volonté aux organisations régionales. C'est pourquoi il est absolument faux de prétendre qu'on entreprend en qnelque sorte une croisade contre les organisations régionales lorsqu'on se demande si ces organisations peuvent appliquer des mesures coercitives sans auto- risation du Co..,seil de sécurité; c'est d'ailleu:r.:s le seul sujet il propos duquel nous soulevons la question, en nous fondant sur la Charte. 53. On pourrait encore comprendre l'attitude de nos adversaires si, au lieu de refuser tout net de porter l'affaire devant la Cour internationale de Justice, ils contribuaient à. préparer les questions qU'il s'agit de lui soumettre. On pourrait alors, naturellement, re- chercher et découvrir une base d'accord. Mais le nœud du problème - et ce n'estpasla faute des délé- gations qui défendent ici le même point de we que nous -, c'est que les Etats-Unis et leurs partisans rejettent catégoriquement, sous des prétextes falla- cieux, l'idée même d'une demande d'avis consultatif. Cette attitude est en contradiction flagrante avec les notions de légalité et de justice internationales. 54. Solliciter un avis consultatif de la Cour inter- nati9nale de Justice, comme le demande Cuba, est absolument conforme au paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte. Chercher à nous faire croire que les questions dont on veut saisir la Cour sont politiques et non pas juridiques, c'est reCourir à une argwnen- taUon illogique, dénuée de fondement et contraire aux prinCipes et aux buts de la Charte des Nations Unies; c'est en fait nous inciter à rejeter le ·droit inter- national et il résoudre les questions internationales par la force et par l'arbitraire. 55. En cette heure grave, nous demandons à nouveau aux membres du Conseil de sécurité d'être li. la hau- 56. 1 should like to add that as an exception to the existing procedure 1 do not 'inaist on the Interpretation of mY speech. In sa doiug, 1 am taking into aecount today's full programme which will make it necessary for many of us to take part in the discussions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Spaca and in a number of other importa'nt meetings which are going on s1lnultaneously. 57. The PRESIDENT (translated from Spanish}: ln view of what the representative ofthe Soviet Union has just said, and since othermembersoitheCouncü have agreed that, as an exception, we should forgothe con- secutive interpretat-ion of his speech into English and French on this occasion, we shaH do sa if there is no objection. It was so decided.
Be- fore 1 give the floor ta the next speaker, and in order tr make this procedure quite clear, 1should like to ask l!:a repre5entative of the Soviet Union whether 1 am correct in interpreting bis statement to mean that he has exercised his rightunderrule 38 ofthe provisional rules of procedure ta ask that the draft resolution submitted ta the COUDcil by Cuba may be put ta the vote.
Mr. Morozov Union of Soviet Socialist Repub~ lics #202699
Yeso
Before we proceed to the vote, 1 should like ta sum- marize hurriedly the arguments which we have heard on this item from the representatives of Cuba and the Soviet Union for an entlre week. 61. What we have heard is literallydailyrepetitionof the identical assertions that were made here on the first day and which have been answered by almost every other membar here present over and over again. But each day the representatives of Cuba andthe Soviet Union disregard what bas been said thedaybefore and begin anew ta solemnly repeat the sarne charges. This procedure could go on for years. It is what we caU in English IIthe dialogue of the deaf'l; in Spanish, 1 believe it i5 lIun dialogo entre sardos", and 1 have no doubt that there is more than one Russian equivalent for endlessly repeating the sarne thing like a stuck phonograph, and refusing to hear the answers. 62. 1 submit that it ia lon.g paat time to brin( "1lis rhetorical endurance contest ta an. end, for we have heard nothing new since the first clay, and befol'e we conclude this undistinguished episode in the' history of this Council 1 will, as 1 say, hurriedly review only those few arguments which relate to the letter filed by Cuba. 63. The Cuhan and Soviet representatives have as- serted over and over, with characterïstic deafness for the fa.cts, that Cuba was excluded from the Organiza- tian of American states because of its social system. 56. J'ajoute qu'exceptionnellement je n'insiste pas pour que l'on procède à l'interprétation consécutive de la déclaration que je viens de faire. En effet, nous avons lUle journée chargée. puisque bon nombre d'entre nous doivent participer aux travaux du Co- mité des utilisations pacifiques de l'espace extra- atmosphérique et à d'autres réunions importantes qui ont lieu simultanément. 57. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Vu la déClaration que vient de faire le représentant de PUnion soviétique, et étant donné que les autres membres du Conseil, après avoir été consultés, ont accepté en cette occasion de renoncer à titre excep- tionnel à l'interprétation consécutive en anglais et en français de la déclaration du représentant de l'Union soviétique, clest. en l'absence d'objection, la procé- dure qui sera adoptée. n en est ainsi décidé. 58. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Avant de donner la parole à l'orateur suivant et afin de bien préciser la procédure. je voudrais demander au repré- sentant de l'Union soviétique si jlinterprète correc- tement son intervention en pensant qu'il a demandé que le projet de résolution présenté au Conseil par Cuba soit mis aux voix comormément il l'article 38 du règlement intérieur provisoire. 59. M. MOROZOV (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe): Oui. 60. M. STEVENSON (Et4ts-Unisd'Amérique)[traduit de Panglais]: Avant que nous passions au vote. je voudrais résumer brièvement les arguments des plaignants. arguments que nous ont répétés. pendant toute une semaine, les représentants de Cuba et de l'Union soviétique. 61. Ce que nous avons entendu est littéralement la répétition quotidienne des affirmations faites ici dès le premier jour; or, la quasi-totalité des membres ici présents y a répondu il maintes reprises. Chaque jour. cependant, les représentants de Cuba et de l'Union soviétique, sans se soucier de ce qui avait été dit la veille, ont recommencé à répéter solennelle- ment les mêmes accusations. Cela peut durer des années. Clest ce que nous appelons "un dialogue de sourds"; l'expression correspondante en espagnol est, me semble-t-il, "un diâlogo entre sordos". et je ne doute pas qu'il existe en russe plus dlun équivalent pour désigner le fait de répéter constamment la même chose, comme un phonograpl;J.e usé, sans vouloir entendre aucune réponse. 62. J'estime qU'il est grand temps de mlilttre un terme à ce concours d'endurance rhétorique, car nous n'avons rien entendu de nouveau depuis le premier jour, et. avant de mettre un terme à cet épisode sans éclat de l'histoire du conseil, je tiens, dis-je, à résumer brièvement les quelques arguments qui se rapportent à la lettre de Cuba. 63. Les représentants de Cuba et de l'Union sovié- tique niant cessé de répéter, avec un mépriscaracté- ristique des faits, que c'était a. cause de son régime social que Cuba avait été exclue de l'Organisationdes [ 64. Secondly, these same delegations have reiterated that the OAS had no right ta exclude Cuba from its membership because of these violations of the OAS charter. On its face this is absurdo It is the inherent right of any regional organization ta determine which countries shaH participate and which shaH not. Yet from what the Soviet representative has been saying this principle applies only in those instances whichfit Soviet political motives. Stripped of polemîcs, whathe would have us believe isthatthe LatinAmerican coun- tries cann0t decide for themselves with whom they wish to associate in their regional organization, and such a propositipn hardly merits serious discussion. 65. Thirdly, the Soviet Union has attempted to separate the Organization of Am.erican states from other regional organizations, present or future. Coun'~ cil members have already drawn attention ta thisdis- tortion in their statements. The problem we face here today-that is, the problem of extending the Soviet veto over decisions of regional organizations-is not in any sense limited ta the OAS. It applies equally to any regional organization. The Soviet position, in short, is an assault on the whole system .::f regional organiza- tians and if ft is successful it would nullify a funda- mental provision of the Charter of the United Nations. 66. Two days ago the Council heard the penetrating analysis and defence of the regional organization Sys- tem by the representative of Ireland. He said that regional organizations as such have long since proved their usefulness and daily were growinginimportance and in vigour. He expected that before too long there might be a regional organization in Africa. And this was not surprising. Mr. Boland intimated that, with a growing United Nations, it must be anticipated that much of the work within a region would have to be undertaken by the region itself. This would perforee lead ta the establishment of an increasing number of regional organizations in the days ahead. The Council, Mr. Boland said, sbould therefore be careful to avoid reaching any conclusions which might appear to under- value or to challenge the principle of regionalorgani- zation. 67. We submit that it 'ïs this very independence and this very integrity of a regional organizationwhich the 64. En second lieu, ces mêmes délégations ont pré- tendu à. maintes reprises que l'OEA n'avait pas le droit d'exclure Cuba pour ces violations de la Charte de l'OEA. Cela est manifestement absurde. Toute organisation régionale a le droit inaliénable de dé- cider quels pays peuvent compter parmi ses membres et quels autres ne le peuvent pas. Mais. ri en croire le représentant de l'Union soviétique, ce principe ne s'applique que lorsqu'il s'accorde avec les mobiles politiques sOViétiques. Indépendamment de toute polé- mique, ce que le représentant de l'URSS veut nous faire croire, c'est que les pays d'Amérique latine ne peuvent décider eux-mêmes avec qui ils souhaitent coopérer dans leur organisation régionale, etunetelle affirmation ne ménte guère qu'on la discute sérieu- sement. 65. En troisième lieu, 11Union soviétique s'est ef- forcée de séparer l'Organisation des Etats américains des autres organisations régionales, présentes ou futures. Certains membres du Conseil ont déjà attiré l'attention sur cette déformation. Le problème devant lequel nous nous trouvons aujourd'hui - c'est-à.-dire l'extension du veto soviétique aux décisions des orga- nisations régionales - ne se limite nullement 11. l'OEA. Il se pose de la même façon dans le cas de toute organisation régionale. Bref. la position sovié- tique constitue une atteinte au principe même des organisations régionales qui, si elle prévalait, aurait pour effet de ruiner une disposition fondamentale de la Charte des Nations Unies. 66. Il Y a deux jours, le Conseil a entendu une ana- lyse et une défense pénétrantes du système des orga- nisations régionales de la bouche du représentant de l'Irlande. Ce dernier a déclaré que les organi- sations régionales avaient depUis longtemps fait la preuve de leur utilité et acquéraient chaque jour plus d'importance et plus de force. Il a déclaré qu'il pou- vait fort bien se cOnstituer d'ici peu une organisation régionale en Afrique. Et cela n'est pas pour nOUlf surprendre. M. Boland a précisé que, vu le déve- loppement de l'Organisation des Nations Unies, ilfal- lait s'attendre que les régions elles-mêmes aient 11. assumer une grande partie du travail régional. Cela conduirait nécessairement 11. la création d'un nombre croissant d'organisations régionales. Le Conseil, a dit M. Boland, devrait donc se garder de parvenir 11. des conclusions qui pourraient sembler minimiser ou metJ;re en doute le principe même de l'organisation régionale. 67. A notre avis., Ce sont l'indépendance et l'intégrité mêmes d'WB organisation régionale que l'Union sovié- 68. Finally j the Soviet representative has accused us of trying ta force acceptance of our interpretation of the words "enforcement action" in Article 53 upon the members of the Couneil. This 18 simply Dot true. We are Dot try~ng ta force anything. nor are we attempting ta clefine these words in a way which the Security Counoil has Dot already accepted. We have cited re- peatedly here the Dominican case. It was referred to by the representative of Ghana who cited statements by Council members .to support his feeling that the issue may not have been clearly met at that time. The fact is, however, that the Council did decide in the Domini- can case that no enforcement action was involved. \ 69. The whole purpose of the Soviet Unioninbringing the case before the Council was ta lnsist that Security Council approval under Article 53 ofthe United Nations Charter was required. The entire debate revolved around whether the resolution of the Organization of American States in the Dominican case did or did not constitute enforcement action under the terms of Article 53. If it was enforcement action, the Security Council was required-not authorized, but required- to give its approval or disapproval under Article 53. The faet that it refused to actunderArticle 53 is con- clusive. The Soviet contention had so little supportthat the Soviet Union declined even to put its draft resolu- tion to the vote at that time.Acolmter resolution pre- sented by Argentlna, Ecuador and the United States, which explicitly did not come under Article 53, was adopted by the Council (895th meeting]. It maynot have defined what enforcement action under Article 53 was, but it most definitely did decide that action of the sort embraced in the Dominican case was not subject to Article 53. 70. For these reasons, we hope that the Council will reject the draft resolution submittedby Cuba, and ln 50 doing the Council will again be making an important contribution towards the preservation and the integrity and the independence of regional organizations of the United Nations. 71. 1 am very happy to waive the consecutive interpre- tation, in order to save time and not try the patience of members of the Council. 71. Je renonce volontiers a- l'interprétation consé- cutive, afin de gagner du temps et de ne pas lasser la patience des membres du Conseil.
Mem- bers of the Council h\l.ve heard Mr. &tevensonsay that he too is ready to forgo the oonsecntive interpretation of his speech into French, in order that we may pro- ceed more rapidly. 1understand that the other members of the Couneil agree to this. If there is no objection, we shall once more, and as an exception, forgo the interpretation. 72. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Les membres du Conseil ont entendu M. Stevenson décla- rer qU'il serait pr~t, pour accélérer les travaux du Conseil, il renoncer il l'interprétation consécutive de son intervention en français. Acet égard également. je crois comprendre que les autres membres du Conseil acceptent cette procédure. En conséquence, s'il n'y a pas d'objection, nous renoncerons aussi. à titre exceptionnel, il cette interprétation.
If was so decided.
Be- fore we continue, since there are no more speakers on my list, 1 shouldIiketoreplyto the statement made 73. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Avant de pourslÛvre le débat, et étant donné qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, je vais me permettre de 68. Enfin, le représentant de l'Union soviétique nous a accusés de chercher il imposer aux membres du Conseil notre interprétation des mots IImesures coercitives" qui figurent 11. l'Article 53 de la Charte. Il n'en est rien. Nous n'essayons nullementd'imposer quoi que ce soit, et nous ne cherchons pas davantage à donner à ces mots un sens que le Conseil de sécu- rité n'a pas enCore accepté. Nous avons cité à maintes reprises le cas de la République Dominicaine. Le représentant du Ghana l'a mentionné également et a cité des déclarations des membres du Conseil de nature à confirmer son sentiment que la question n'avait peut-@trepasétéclairementrésolueàl'époque. Le fait est, néanmOins, que le Conseil a décidé qu'il n'était nu1.lement question de mesures coercitives dans le cas de la République Dominicaine. 69. Le but de l'Union soviétique, en portant l'affaire devant le Conseil de sécurité, était d'établir quel'ap- probation du Conseil était requise en vertu de l'Ar- ticle 53 de la Charte des Nations Unies. Toute la discussion a porté sur la question de savoir si la résolution adoptée par l'Organisation des Etats amé- ricains dans le cas de la République Dominicaine constituait ou non une mesure coercitive aux termes de l'Article 53. Dans l'affirmative, le Conseil de sécUrité était requis - non pas autorisé mais re- quis -, conformément il l'Articl& 53, d'approuver ou de désapprouver ladite résolution. Le fait qU'il ait refusé de se prononcer en vertu de l'Article 53 est concluant. La proposition soviétique a rencontré si peu d'appui que l'Union soviétique a renoncé il l'époque il mettre son projet de résolution aux voix:. Le Conseil a adopté [895ème séance] une contre- résolution présentée par l'Argentine, l'Equateur et les Etats-Unis et ne se rêférant pas clairement a- l'Article 53. Il n'a peut-être pas dêfini ce qu'étaient les mesures coercitives dont il est question il l'Ar- ticle 53, mais il a incontestablement décidé que les mesures prises dans le cas de la République Domi- nicaine ne relevaient pas de l'Article 53. 70. Pour ces raisons, nous espérons que le Conseil de sécurité rejettera le projet de résolution présenté par Cuba et. ce faisant, servira grandement, une fois encore, la préservation, l'intégrité et l'indépendance des organisations régionales. 74. 1 should like ta make two shortremarks about the speech which the representative of Cuba madeyester- day in reply ta my statement. 1 shaH not take up the Council's Ume, which we know ia very limited. r 75. In the first place, the representative of Cuba said: "You speak of freedoDl, democracy and human rights ••• you and 1 use the Bame terms, yet it is obvions that we do not attach the same value ta them." 1 should like ta say ta the representative of Cuba that 1 entirely agree with him about this. We use the Bame terrns, but Venezuela and the present Government of Cuba give them completely different meanings. 76. The other remark relates to the offensive terms whicb the representative of Cuba used in referring to the States which supported resolution VITI of Punta deI Este. 1 sbould like to think that these words arose from the passion of the moment, since otherwise they would be completely inadmissible, and indeed im- proper, in a speech tmide before this distinguished body by the representative of a Member 8tate invited ta participate in the dehate. 77. We have completed the debate on the itemand we shaU now vote. In my capacityasPRE8IDENTI should like to remind the Council that the representative of Cuba has submitted a draft resolution [8/5095]. The representative of the Soviet Union, in accordancewith rule 38 of the provisional rules ofprocedure,has said that his delegation wishes that draftresolution to he put to the vote. Consequently, a3 the conditions set forth in raIe 38 have béen fulfilled, 1shaH submit that draft resolution ta the Council.
n en est ainsi décidé.
My delegation would request the Security Conncil to take a separate vote on paragraph 3 of this draftresolution.ln making this request 1 caU attention to the statement that 1 made before the Counoil two days ago that, in our opinion, there is a douht as to the meaning of "enforce- ment action" as contained in Article 53 ofthe Charter, and 1 submit that we quoted a number of authorities wh? had expressed opinions about this matter. 79. We referred specifically to the debate on the Dominican Republic issue, and we concluded thatwhile tbere was a resolution passed at the time, asking the Securiw Council ta take note of the decisions reached at San José, at the Sixtb Meeting of Consultation of ; Ministers of Foreign Affairs of the American States, the debate itself revealed fuat there were differences of opinion as to the meaning of the term "enJ'orcement action". In faet. we went as far as to "quote the repre- , sentative of Argentina, who said that the door should be left open for eventual interpretation of this terro. 80. In asking for the Council tovote separatelyon thls particular question, 1 want ta impress upon my col- leagues that ::'.11;' us there is a genuine doubt which we think ought ;,(" be dispelled. We do not think that a question such as this should be decided only by the great Powers. It is very clear tbatthereare differen- 74. A propos de cette déclaration faite hier par le représentant de Cuba en réponse à. mon intervention, je voudrais formuler deux observations qui seront brèves, car le Conseil, nous le savons, ne dispose que d'un temps très limité. 75. En premier lieu, le représentant de Cuba a prononcé les paroles suivantes: "Vous parlez de li- berté. de démocratie, de droits de l'hOmme ... Nous usons des mêmes termes, vous et nous, et néanmoins il est évident que nous ne leur donnons pas la même valeur." Je voudrais dire au représentant de Cuba que nous sommes tout à fait d'accord. Nous employons les mêmes termes, mais le Venezuela et le gouver- nement actuel de Cuba leur dorment un sens entière- ment différent. 76. L'autre observation a trait auxtermes offensants employés par le représentant de Cuba à l'égard des Etats qui ont approuvé la résolution VllI de Punta deI Este. Je veux croire que le représentant de Cuba s'est laissé emporter par la passion; sinon, ses paroles seraient absolument inadmissibles et vrai- ment déplacées dans une déclaration prononcée devant cette haute instance par un Etat Membre invité à participer à ses débats. 77. Nous avons terminé la discussion sur ce point de l'ordre du jour et nous allons passer au vote. En ma qualité de PRESIDENT maintenant, je voudrais rappeler aux membres du Conseil que le représentant de Cuba a présenté un projet de résolution [S/5095]. Le représentant de l'Union soviétique, invoquant les dispositions de l'article 38 du règlement intérieur provisoire." a dit que sa délégation demandait que ce projet soit mis aux voix. Ainsi, toutes les conditions requises à l'article 38 étant remplies, je vais sou- mettre ledit projet de résolution au Conseil. 78. M. QUAISON-8ACKEY (Ghana) [traduit de l'an- glais]: Ma délégation prie le Conseil de sécurité de bien vouloir voter séparément sur le paragraphe a du projet de résolution. En présentant cette -requête, je rappelle avoir déclaré, il y a deux jours, qU'il y a, à notre avis, un doute quant au sens de l'expression "mesures coercitives" qui figure à. l'Article 53 de la Charte, et j'ai cité un certain nombre d'autorités sur ce point. 79. Nous avons en particulier rappelé la discussion qui a eu lieu au SUjet de la RépUblique Dominicaine, et nous avons conclu que, si une résolution avait été adoptée à. l'époque pour demander au Conseildesécu- rité de prendre note des décisions prises li. San José, li. la sixième Réunion de consultation des ministres des relations extérieures des Etats américains, le débat lui-même avait montré qu'il existait des diver- gences d'opinions quant au sens li. dormer à l'expres- !ilion "mesures coercitives". En fait. nous avons même cité le représentant de l'Argentine, qui avait déclaré qu'il fallait laisser la porte ouverte à une éventuelle interprétation ultérieure de cette expression. 80. En demandant au Conseil de sécurité de voter séparément sur cette question particulière, je tiens â. bien indiquer à mes collègues qu'il existe pour nous un doute très réel qui devrait, nous semble-t-il, être dissipé. Nous ne pensons pas qu'une telle question puisse être tranchée exclusivement par les grandes ,j 81. Therefore, unless there is au objection, and 1 hope there will he no objection on the part of the moyer of this draft resolution, my delegation would request that there should be a separate vote onparagraph 3 of the draft resolution.
1 give the floor ta the representative of the United Arab Republic on a point of arder related ta the voting.
Would it be possible lirst for the President ta ask whether the mover of this question is agreeable ta having a separate vote?
Iwas going ta expiain that point when you asked ta speak. 85. The representative of Ghana has asked that opera- tive paragraph 3 of the draftresolution ehouldbe voted on separately, in accordance with rule 32 of the pro- visional rules of procedure. In view of the second para- graph of tbat rule, and ofthe fact that it was the Soviet Union which asked that the draft resolution submitted by Cuba should be put ta the vote, 1 should like ta ask the Soviet Union representative whether he bas any objection ta the separate vote requested by the repre- sentative of Ghana. 86. The representative of Cuba has just asked ta speak, but at this point, when the debate on the sub- stance of the matter has been closed and statements may only be made on purely procedural questions relating ta the voting, 1 cannat give the floor ta the representative of aState which is not a member of the Security Council. 87. 1 give the floor ta the representative ofthe Soviet Union on a point of order.
Mr. Morozov Union of Soviet Socialist Repub- lies #202707
1 have great respect for your knowledge of the rules of procedure, Mr. President, but 1 am unable ta find anything in them to the effect that physical participation-since the repre- sentative of Cuba is sitting at the table-and, conse- quently, participation in the entire examination of the question must cease, in sa far as representatives invited here by the Council from countries which are not memblô:rs of the Council are concerned, justat the time whea the Council starts voting. This does not correspond ta our precedents, and, 1 repeat nothing similar ta it can be iound, either directly or indirectly expressed, in the rules ofprocedure.Allthatthe rules of procedure say is that a draft resolution submitted for consideration by a non-member ofthe Councilmay be put ta the vote ifonly one member of the Council so requests, and in the present instance, as is apparent from the Ghanaian representative's statement, not merely one member of the Councilconsiders itneces- sary for this draft resolution ta be put ta the vote. A member making such a request does not, however, become the sponsor ofthedraftresolution,asyou have 81. C'est pourquoi, sauf objection, et j'espère qu'il n'yen aura pas de la part des auteurs du projet de résolution, ma délégation demande un vote distinct sur le paragraphe 3 du projet de résolution. 82. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je donne la parole au représentant de la RépubliqJ.le arabe unie pour un point d'ordre concernant le vote. 83. M. EL-ZAYYAT (République arabe unie) [traduit de l'anglais]: Le Président pourrait-il, au préalable, demander si l'auteur du projet de résolution est dis- posé à accepter un vote par division? 84. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): J'allais précisément donner des explications à ce sujet quand vous m'avez demandé la parole. 85. Aux termes de l'article 32 durèglement intérieur provisoire, le représentant du Ghana a demandé un vote par division sur le paragraphe 3 du projet de résolution. Vu les dispositions du paragraphe 2 de cet article et comme c'est la délégation soviétique qui a demandé que je mette aux voix la projet de résolution présenté par Cuba, je voudrais demander au repré- sentant de l'Union soviétique s'il a des objections à formuler contre le vote par division demandê par le représentant du Ghana. 86. Le représentant de Cuba vient de demander la parole, mais j'estime qu'au stade actuel du débat, c'est-à-dire à un moment où le débat sur le fond est terminé et où les interventions ne peuvent porter que sur la procédure de vote, il n'estpaspossible de don- ner la parole au représentant d'un Etat qui n'est pas membre du Conseil de sécurité. 87. Je donne la parole au représentant de l'Union soviétique pour une motion d'ordre. 88. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Président, je sais à quel point vous connaissez le règlement intérieur. cependant, je ne vois dans ce règlement aucune disposition prévoyant que le repré- sentant d'un pays invité à siéger parmi nous bien que ne faisant pas partie du Conseil - ce qui est le cas du représentant de Cuba - cesse d'assister aux débats et donc de participer à l'examen de la ques- tion au moment précis où le Conseil passe au vote. Il n'existe pas de précédent dans ce sens et, je le répète, le règlement intérieur ne contient aucune clause de ce genre, explicite ou implicite. Il stipule seulement qu'un projet de résolution présenté par un Etat ne siégeant pas au Conseil peut être mis aux voix si un membre du Conseil au moins en fait la demande; et, à en juger d'après la déclaration du représentant du Ghana, il n'y a pas qu'un membre du Conseil qui juge nécessaire de mettre ce projet aux voix. Celui qui formule cette requête ne devient pas pour autant l'auteur du projet de résolution, contrai- rement à ce que vous avez voulu nous faire croire; il n'a pas à répondre aux questions qui. peuvent être 90. Once again, in arder to save time, 1 do not maist on the consecutive interpretation of my remarks iuta the other two languages. 91, The PRESIDENT (translated fromSpanish): Since it was the delegation of the Soviet Union which re- quested a vote in accordance with rule 38 of the pro- visional rules of procedure, on a draft resolution which could not otherwise have been put ta the vote, 1 asked the representative of the Soviet Union whether he agreed to a separate vote, since under rule 32 it is for him te decide whether or not he accepts this request of the representative of Ghana. 92. Ta avoid a procedural discussion, 1 suggest that the representative of the Soviet Union, who must know the views of the representative of Cuba, should say whether he agrees ta operative paragraph 3 of the draft resolution being put to the vote separately. 93. With regard to the question whether the repre- sentative of Cuba should he anowed to speak at this stage of the proceedings, 1 do not thinkthat this is the time for an invited state to intervene in the debate. 94. Mr. MOROZOV (Union of Soviet Socialist Repub- lies) (translated from Russian): 1 did not ask for the Haar. 1 think, Mr. President, that your interpretation of the rules of procedure is absolutely wrong, and we could go on discussing this matter for an hour and a half. Surely at this late stage you are not going to abandon the impartiality and objectivity which has marked your conduct of our proceedings,andwhichwe have aU noted these past days, by requiring me and other members of the Council to followyour interpre- tation of the provisional rules of procedure. As a matter of fact, they make no provision-absolutely no provision-for the procedure ta be followed in such cases. 95. 1 am now beginning to think that there is sorne political intrigue behind aB fuis. At first Ihad thought that perhaps sorne member of the Secretariat had advised you wrongly, but now 1 see that you are acting on your own initiative in insisting on such a strange procedure and denying the Cuban representative the floor. He ls sitting here and, as he is apparently endowed with sufficient intelligençe and memory, could tell us whether or not he agrees with the proposaI of the Ghanaian representative. By sa doing he couldend this completely unnecessary discussion. Instead, you insist that 1 say what he wants ta say. 1 can say that, unless you have some ulterior political motives, to present the matter at the last minute in such a way that the fate of Cubais resolution is decided not by Cuba but by someone else, eventhoughactingon Cuba's behalf, is a procedure that is entirely out of order. It is like a photograph taken out of focus, and the result is a bad picture. 1 urge you ta invite the representa- tive of Cuba to speak. Uoless 1 am mistaken, he did 90. Pour gagner du temps, je le répète, je ne de- mande pas d'interprétation consécutive de mon inter- vention dans les deux autres langues. 91. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): La délé- gation soviétique étant celle qui, en vertu de l'ar- ticle 38 du règlement intérieur provisoire, ademandé un vote sur un projet de résolutionqui, sinon, n'aurait pu être mis aux voix, j'ai demandé au représentant de l'Union soviétique s'il acceptait un vote par division: conformément à l'article 32, clest à lui qu'il appar- tient de se prononcer sur la demande du représentant du Ghana. 92. En conséquence, pour éviter une discussion dE- procédure, je suggère au représentant de l'Union soviétique de faire savoir au Conseil, après s'être mis d'accord avec le représentant de Cuba, s'il ac- cepte un vote par division sur le paragraphe 3 du projet de résolution. 93. Quant à donner la parole au représentant de Cuba à ce stade des débats, j'estime qu'il n'est plus temps pour un Etat invité par le Conseil d'intervenir dans la discussion. 94. M. MOROZOV (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Prési- dent, je n'ai pas demandé la parole, mais je dirai que vous interprétez le règlement intérieur dlune manière tout à fait incorrecte. Cela risque de nous entraîner dans une discussion de plus d'une heure. Espérons tout de même que vous n'allez pas ternir au dernier moment la réputation d'objectivité et d'impartialité que vous vous êtes acquise dans l'exercice de vos fonctions, pour m'imposer, ainsi qu'à d'autres membres du Conseil, votre interprétation personnelle du règlement intérieur provisoire. En effet, celui-ci ne dit rien, absolument rien, sur la procédure à suivre en pareil cas. 95. Je commence à me demander slil nly aurait pas là-dessous une intention politique. J'ai cru d'abord qu'un fonctionnaire du Secrétariat vous avait mal con- seillé, mais, je m'en rends compte maintenant, c'est" bien de votre propre chef que vous insistez en faveur de cette procédure étrange et que vous décidez d'em- pêcher le représentant de Cuba de prendre la parole. Lui qui siège parmi nous, qui a tout son bon sens et est en pleine possession de ses moyenS, pourrait répondre par oui ou par non à la proposition du Ghana et mettre fin ainsi à cette discussion parfaitement inutile. Mais non, vous tenez absolument à ce que ce soit moi qui preme la parole à sa place. Je peux le faire si vous n'avez pas d'arril:lre-pensêe politique, c'est-à-dire si vous ne cherchez pas à nous faire croire au dernier moment qulen lloccurr~nce ce n'est pas Cuba qui est martre de sa propre résolution, mais une autre délégation. Quand bien même celle-ci par- lerait au nom de Cuba, cela serait absolument inexact. Clest comme si l'on prenait une photographie mal 96. In order ta save time, Idonot lnsist on the conse- cutive interpretation into the other two languages.
1 think it is quite clear that the Chair has given the representative of Cuba every opportunity ta express his views. It was on the basis of my interpretation of the provisional rules of procedure that 1 considered that it was not proper for him ta speak. Ta avoid any suspicion that the Chair is trying ta impose its views, as it is entitled ta do under rule 30,1 should like, before giving a final ruling, to hear the opinion of other members of the Couneil on whether the repre- sentative of Cuba may be heard at tbis stage of the pro- ceedings. If tbere is no objection,Ishallthen give him the floor, although 1 myself have reservations about doing sa. 1 1,,
Mr. President, your interpretation of the rules of procedure has be;;:on challenged. 1should 11ke ta say that 1 and my delegation agree with your interpretation. In the present case, as Cuba is not a member of the Council, another State, which is a member of the Couneil, bas submitted Cubais draft resolution. 99. 1 therefore agree with you that that member of the Council should answer the question whichhasbeen askedi but 1 aceept your interpretation and 1 do not think that we should give the representative of Cuba the impression that we are taking a stand against him or trying ta prevent him frorn expressing his opinion. 1 support your proposaI, with the reservation you yourself have made on the understanding that our invitation ta the representative of Cuba ta expresshis opinion on this point is an exception and will not estab- hsh a precedent. '\
The repre- sentative of France has just expressed exactly what 1 wished to say. In the view of my delegation, thG interpretation which you have placed upon the rules of procedure is entirely correct. If it is the view of. this Council and of you, Mr. President, thatthe repre- sentative of Cuba should be aHewed te speak at this moment, 1 shaH certainly raise no objection. But as 1 saY,I regard the interpretation which you have placed on the rules of procedure as being the right one.
1 should like ta beclear as ta what exactly is involved. 1 understand that there 96. Afin de gagner du temps, je n'insiste pas pour que mon intervention fasse llobjet d'une interprétation consécutive dans les deux: langues de travail. 97. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je crois avoir amplement prouvé que j'ai donné au repré- sentant de Cuba toute possibilité d'exprimer son point de vue. Si maintenant je ne juge pas à propos de lui donner la parole, c'est à cause de mon inter- prétation du règlement intérieur provisoire. Cepen- dant, afin de ne pas donner à penser que je veux imposer mon point de vue, ce que je pourrais faire en vertu de l'article 30, et avant de prendre une dé- cision définitive, je voudrais connaître l'opinion des autres membres du Conseil quant à la question de savoir si le représentant de Cuba peut être entendu au stade actuel. En l'absence d'objection, je lui don- nerai la parole, avec les réserves que je tiens per- sonnellement â formuler. 98. M. BERARD (France): Monsieur le Président, on a mis en question l'interprétation que vous avez donnée du règlement intérieur. Pour ma part et pour ma délégation, je me rallie â votre interprétation. Dans le cas présent, Cuba n'étant pas membre du Conseil, c'est un autre Etat, membre du Conseil, qui, conformément au règlement intérieur, aprésenté le projet de résolution. 99. J'estime donc, comme vous, qu'il appartient à ce membre du Conseil de répondre à la question qui a été posée; mais, acceptant votre interprétation, j'es- time que nous ne devons pas donner au représentant de Cuba le sentiment que nous prenonS position contre lui ou que nous voulons l'empêcher d'exprimer son avis. De sorte que je me rallie à votre proposition, Monsieur le Président, avec la réserve que vous avez formulée vous-même, étant entendu que, si nous de- mandons au représentant de Cuba dl exprimer son avis sur ce point, c'est à titre excepthnnel et que cela ne créera pas un précédent. 100. Sir Patrick DEAN (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais]: Le représentant de la France vient de déclarer exactement ce que je me proposais moi- même de dire. De l'avis de ma délégation, l'inter- prétation que vous avez donnée du règlement intérieur est parfaitement juste. Si toutefois le Conseil estime, et si vous estimez vous-même, Monsieur le Prési- dent, que le représentant de Cuba devrait être auto- risé à prendre maintenant la parole, je n'élèveraipas d'objection. Cependant, je le répète, j'estime que c'est l'interprétaUon que vous avez donnée du règle- ment intérieur qui est la bonne. 101. M. BOLAND (Irlande) (traduit de l'anglaisJ: Je voudrais savoir ~xactement ce qui est en cause. Je
1 should like ta say ta the representative of Ireland that his understanding la correct; we are Dot now discussing the substance of the matter, which has already been disposed of. We were trying todecidewhetheror not a division of the vote on the draft resoluUon submitted by Cuba, and then supported by the Soviet Union, was acceptable.
1 understand that this is the first Ume that a draft resolution bas been presented to this Council under rule 38 of the rules of procedure. There seems to be sorne doubt about who is the author of such a draft resolution. Would it now be the Cuban draft resolution or the draft resolution ofthe mover. the country mem- ber of the Council which has moved it1 There seems to be a doubt, and 1 should like to give the benefit of the doubt to the Cuhan representative. 1 think that the President can caU on him. in order to ask him whether or not he accepts a separate vote on paragraph 3.
As the representative of the United Arab Republic has just said, the problem which bas arisen has no precedent in the Council, because motions and draft resolutions are normally submitted by members of the Security Council. 105. As an exception, rule 38 gives aState Member of the United Nations which is invited to participate in a discussion the right to submit proposaIs and draft resolutions, but snch proposaIs and draft resolutions may be put ta a vote ooly at the request of a member of the Security Council. 106. That being sa, my delegation considera that the correct interpretation of the provisional rules ofpro- cedure i8 the one given by the Chair. Nevertheless, in view of the reluctance of the representative of the Soviet Union ta say whether he abjects to a division of the vote 1 as provided for in the second paragraph of rule 32, there is no reason why, out of courtesy to the representative of Cuba, as an exception and without establishing a precedent, we ahould not give him an opportunity ta say whether or not he agrees ta the division of the vote requested by the repre8entative of Ghana. 107. 1 do not think a consecutive interpretation ofmy words ia nec:eSS[l.ry.
1 should like to thank the representatives who have expressed their views on this question of procedure. Since there are no objections as an exception and with the reservations which·1 have already formulated, 1 shall calI upon the representative of Cuba to say whether, in accordance with the provisions of rule 32 of the provisional rules of procedure, he agrees ta a conv~andrait de donner la parole au représentant de Cub<i. à cette fin. 102. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je dirai au représentant de l'Irlande que Son interprétation est juste; nouS ne discutons plus le fond de la ques- tion; ce débat est clos. Il s'agit seulement de savoir si nous acceptons la mise aux voix par division du projet de résolution présenté par Cuba et appuyé en- suite par l'Union soviétique. 103. M. EL-ZAYYAT (République arabe unie) [traduit de l'anglais]: Je crois comprendre que c'est aujour- d'hui la première fois qu'un projet de résolution a été soumis au Conseil de sécurité aux termes de l'ar- ticle 38 du règlement intérieUi". Il semble que l'on puisse se demander qui est l'auteur de ce projet de résolution. S'agit-il maintenant du projet de réso- lution cubain ou du projet de résolution du pays membre du Conseil de sécurité qui l'a présenté? Il semble qu'il y ait un doute, et je voudrais donner au représentant de Cuba le bénéfice du doute. Je pense que le Président peut demander au représentant de Cuba s'il accepte que le paragraphe 3 soit mis aux voix séparément. 104. M. SCHWEITZER (Chili) [traduit de l'espagnol!; Comme vient de le dire le représentant de la Répu- blique arabe unie, le problème qui se pose est sans précédent au Conseil puisque normalement les propo- sitions et les projets de résolution émanent des membres du Conseil de sécurité. 105. A titre exceptionnel, l'article 38 confère à un Etat Membre invité à la table du Conseil le· droit de présenter des propositions et des projets de réso- lution, mais ces textes ne sont mis aux voix qu'à la demande d'un membre du Conseil de sécurité. 106. Dans ces conqitions, l'interprétation correcte du règlement intérieur est, de l'avis de ma délé- gation, celle qu'a donnée le Président. Cependant, le représentant de l'Union soviétique hésitant à se prononcer sur le vote par division prévu au second alinéa de l'article 32, je crois que, par courtoisie pour le représentant de Cuba, on pourrait lui donner, à titre exceptionnel et sans créer un précédent, la possibilité de dire s'il accepte le vote par division proposé par le représentant du Ghana ou s'il y est opposé. 107. Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de donner uue interprétation consécutive de cette intervention. 108. Le PRESIDENT (traduit" de l'espagnol); Je re- mercie les représentants qui ont donné leur avis sur cette question de procédure. Etant donné qu'aucune objection fi'a été soulevée, je donne la parole au représentant de Cuba, à titre exceptionnel et avec les réserves qui ont été formulées, pour qu'il nous fasse savoir s'il accepte, conformément aux dispo- sitions de.l'article 32 du règlement intérieur provi- 110. Mr. GARCIA INCHAUSTEGU! (Cuba) (translated from Spanish): 1 merely wish ta saythatI agree to thé Ghanaian representative's request. Ill. The PRESIDENT (translated from Spanish): 1 call on the representative of the United Arab Republic for an explanation of vote before the. vote.
Imade it clear, 1 hope, the position ofour delegation vis-à-vis the text ofthe draft resolution presented ta this COUDcil by the representative of Cuba: we couldnothave votec1 for it; we would have had to abstain. Now, however, the separate vote requested bythe representative ofGhana leaves us with an academic question that may he1p in a better Wlderstanding of the Charter: it is also espe- cially interesting in the light ofthe statement rnade two days ago by the representative of Ireland. We find no harm in askingthe Courtfor an advisory opinion on this operative paragraph 3 ofthe draft resolution before us.
We shall nOw proceed to the vote. Since a separate vote has been asked for on paragraph 3 ofthe draft resolu- tion contained in document 8/5095, 1 shall put this paragraph ta the vote first. The paragraph rWlS as follows: nCan the expression 'enforcement action' in Article 53 of the United Nations Charter be con- sidered to include the measures provided for in Article 41 of the Charter'? Is the list of these meaaures in Article 41 exhaustive?n
A vote was taken by show of hands.
f;
1 must remind the Cuban representative who has just asked for the floor that 1 cannot give it to him at this stage because we have started the voting. As I<'oon as it is completed, 1 shaH have pleasure in caUîng on him for a statement il he 50 desires.
Mr. Morozov Union ofSovietSocialistRepub- lics #202719
Mr. President, 1 should like the floor.
1 give the floor to the representative afthe Soviet {Juior;. on a point of order concerning the vote. 116. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je donne la parole au représentant de l'Union soviétique pour une motion d'ordre concernant le vote.
Mr. Morozoy Union ofSoviet SocialistRepub- lics #202721
Mr. President, 1 do not consider that you were right juat now in refusing to give the floor ta the representative of Cuba, since the Council has already once allowed him to speak on 117. M. MOROZOV (Union des Républiques sOCia- listes soviétiques) [traduit du russe]: A mon avis, vous avez eu tort de refuser laparole au représentant de Cuba; en effet, le Conseil l'a déjà autorisé une fois à exposer son point de vue sur la procédure de vote. 111. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je donne la parole au représentant de la République arabe unie pour une explication de vote avant le vote. 112. M. EL-ZAYYAT (République arabe unie) Itraduit de l'anglaisJ: J'espère avoir indiqué clairement la position de notre délégation touchant le projet de rêso- lution que le représentant de Cuba il présenté au Conseil: nous n'aurions pu voter pour ce texte et au- rions dû nous abstenir. Toutefois, la demande de vote distinct qui a été faite par le représentant du Ghana pose une question de principe qui peut nous amener à mieux comprendre la Charte et qui est particulière- ment intéressante étant donné ce qu'a déclaré avant- hier le représentant de l'Irlande. Nous ne voyons aucun inconvénient à ce que le Conseil demande l'avis consultatif de la Cour au sujet du paragraphe 3 du projet de résolution dont nous sommes saisis. 113. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Nous allons procéder au vote. Un vote séparé ayant été demandé sur le paragraphe 3 du projet de résolution contenu dans le document S/5095, je mettrai tout d'abord aux volx ce paragraphe, qui est ainsi conçu: npeut-on considérer que les mesures prévues à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies entrent dans la catégorie des "mesures coercitivesn men- tionnées à l'Article 53 de la Charte? L'énumération des mesures figurant à l'Article 41 est-elle ex- haustive?" il est prooMé au vote à main levée. Votent pour: Ghana, République arabe unie, Rou- manie, Union des Républiques socialistes soviétiques. Votent oontre: Chili, Chine, Etats-Unlsd'Amérique, France, Irlande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, 'Venezuela. Par 7 volx oontre 4, le paragraphe e,st rejeté. 114. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je me permets de signaler au représentant de Cuba qui vient de demander la parole que je ne puis la lui donner au stgde actuel, puisque nous sommes en train de vo- ter. Après le vote, je la lui donnerai bien volontiers pour lui permettre de faire une déclaration s'il le désire. l - 115. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiquéS) [traduit du russeJ: Monsieur le Président, je demande la parole. 118. In arder not ta repeat a scene which, ta put lt roildiy. was scarcely edifying for the members of the public who are present here and in the course of which lt took members of the Counei! twenty minutes to give the Cuban representative a chance to say "yes" or "no" to the question put ta himbythe Ghamtian repre- sentative 1 should like to inform you, Mr. President, speaking officially on behalf of the Cuban representa- tive, that if you had given him the floor just now, as you did earlier in the case of the vote by division, he would have said that, since unfortunately seven mern- bers of the Council, headed by the United States of America, cast negative votes, and the key question which Cuba proposed to bring before the International Court of Justice concerning the interpretation of the term "enforcement action" used in Article 53 of the United Nations Charter \Vas thus re,iected by the Council, the Cuban delegation does not insistona vote on the remaining parts of the resolution. 119. If you require any formaI or other confirmation- and you seern to have become very partial to such formalities during the latter part of our meeting, Mr. President-I am prepared to give the necessary explanations atthe request ofthe Cubanrepresentative, whom you have iUegally deprived of an opportunity of stating here what 1 have just said on his behalf and at his request. 120. 1 do not insist on consecutive interpretation.
1 should like to point out to the Soviet representative that when 1 gave the Cuban representative the floor it was as an exception and subject tocertain reserva- tions, and that in the case in point the proper person to decide whether or not the draft resolution is ta be put to the vote cau be none other than the representa- tive of the Soviet Union himself, because had it not been for that representative's request the draft reso- lution could net under rule 38 of the provisional rules of procedure have been putto the vote. Since, therefore, in accordance with that rule, the draft resolution has been put to the vote at the request of a m.ember of the Security Council, inthe case in point the representative of the Soviet Union, 1consider that only the representa- tive of the Soviet Union is now authorized to withdraw the draft resolution and to requestthat it should not be put ta the vote. 122. That is why 1 decided that it would be improper to call upon the Cuban representative atthis point, but since we know what the request will be and since the Soviet representative does not wish topress for a vote on the dEaft resolution, if there ls no objection from the other members 1 shallmakeanexceptionas before and ask the Cuban representative to confirm what has just been said by the representative of the Soviet Union. 118. Pour ne pas répéter une scène que je quali- fierai, avec modération, de peu édifiante pour le public, puisque pendant 20 minûtes le Conseil n'a pas laissé le représentant de Cuba répondre par "oui" ou par "non" à la question posée par le représentant du Ghana, je dirai que je suis officiellement autorisé il parler au nom de la délégation cubaine, Si vous lui aviez donné la parole, Monsieur le Président - c'eût été normal après ce qui s'est passé il y a un instant, lors du vote par division -, le représentant de Cuba aurait indiqué ce qui suit: étant donné que, malheu··· reusement, sept membres du Conseil, les Etats-Unis en tête, ont voté contre le paragraphe clef, tendant â demander à la Cour internationale de Justice de S8 prononcer sur le sens de l'expression "mesures coercitives", qui figure à l'Article 53 de la Charte et que, de ce fait, le Conseil n'a pas adopté ce para- graphe, la délégation cubaine n'insiste pas pou:, que les autres parties de Son projet de résolution soient mises aux voix. 119. S'il vous en faut confirmation officielle - puis- que, à la fin de cette séance, vous êtes devenu si sensible il ce genre de considération -, je serai prêt à vous donner les explications nécessaires au nom du représentant de Cuba, que vous empêchez illégalement de dire lui-même ce que je viens de vous annoncer sur sa demande expresse. Il 120. Je ne demande pas que mon intervention soit interprétée. 121. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je ferai observer au représentant de l'Union soviétique que je n'ai donné la parole au représentant de Cuba qu'à titl'-e exceptionnel et avec certaines réserves et qu'en l'occurrence c'est seulement le représentant de l'Union soviétique qui peut décider si le projet sera mis aux voix, car, si ce représentant n'en avait pas fait la demande, le projet n'aurait pu être mis aux voix en vertu de l'article 38 du règlement intérieur provisoire. En conséquence, si, conformément audit article, le projet a été mis aux voix il la demande d'un membre du Conseil de sécurité, qui était en l'occurrence le représentant de l'Union soviétique, j'estime que seul _ce représentant est habilité à. re- tirer ce projet ou à demander qu'il soit mis aux vOÎX. 1 1 122. C'est pourquoi je n'ai pas jugé bon de donner la parole au représentant de Cuba à ce moment-là. Cependant, compte tenu de la dérogation antérieure et étant donné que nous savons ce que veut dire le représentant de Cuba et que le rep:césentantde l'Union soviétique n'insiste pas pour que le projet de réso- lution soit mis aux voix, s'il n'y a pas d'objection de la part des autres membres, je ne vois aucun incon- vénient à demander au représentant de Cuba qu'il ,,:,1.îil
1 understand that bath the representatives of the Soviet Union and of Cuba, who have sponsoredthis cIraft reso- lution, DOW propose to withdraw lt. 1 mustobject mast emphatically to auy attempt to avoid a vote on this tiraft resolution as a whole. 125. The rules of procedure are very clear. Rule 35 says that a motion or draft resolution can at l...ny time be withdrawn, so long as no vote has been taken with respect to it. A vote has been taken \Vith respect to it. Therefore, the draft resolution can no longer bewith- drawn and 1 move that it be put to a vote, as a whole, forthwith.
Mr. Morozov Union ofSovietSocialistRepub- lîcs #202724
Mr. President, 1 am sorry that 1 shaH have to disappoint the United States representative beiore lunch by telling himtbat,evenif he were to ask for a vote onthis draft resolution now, on his own behalf, he would not-to his regret and to our joy-be able to do so under the rules of procedure. 127. The fact is that, in accordance with the second paragraph of rule 35, he could request a vote on the Cuhan draft resolution in the name ofthe United States delegation, but he could do sa only on one condition, namely, if the United States representative had sup- ported that drait resolutionduring the debate. However, we, being of sound and disposing mind and memory , as they say in wills, have heard how the United States supported this resolution. Accordingly, the United States representative has lost the opportunity of avail- ing himself of this pNvision ofthe rules of procedure. 128. Furthermore, the request just made by the Cuban representative under the first paragraph of rule 35 likewise cannot be used as a justification of the posi- tion which has been stated here so categorically and resolutely by the representative of the United States. 129. Indeed, the tirst paragraph of rule 35 reads as follows: liA motion or drait resolution can atany time be withdrawn, so long as no vote has been taken with respect to it." But the question is not one of with- drawing a drait resolution on which a vote has been taken. What we have is a case where it was decided to vote on a drait resolution, and the voting on one very important part of tbis resolution actually took place. The members of the COUDcil whichare followingin the steps of the. United States of America in this matter cheerfully and vigorously voted against the members who are representing the socialistcountrieii!. Cuba and the countries of Asia and Africa in the Council, and as a result of this vote not even a part of the resolution was adopted. 1, 1 1, 130. Accordingly, there. are now nO grounds for 130. Il n'y a donc aucune raison de prétendre que asserting that a motion or draft resolution bas been l'on retire toute une proposition ou tout un projet de entirely withdrawn. If at the beginning of the vote the résolution. S'il en avait été ainsi aU début du vote et Cuban representative, or anyone else, had said: III si le représentant de Cuba, ou tout autre membre du wish to interrupt the conduct of the voUng because 1 Conseil, avait dit; IIJ'interromps la discussion parce ~w_'nt to w,thdraw the draft re,olution and not put any 23 que je veux retirer le projet de rêS01UtiO:, parce que 124. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais1; Je crois comprendre que les repré- sentants de l'Union soviétique et de Cuba, qui étaient l'Un et l'autre â l'origine de ce projet de résolution, proposent maintenant de le retirer. Je dois m'oppo- ser formellement â toute tentative visant â év.j.ter un vote sur l'ensemble de la résolution. .' 125. Le règlement intérieur est très clair. L'ar- ticle 35 précise qu'une proposition ou un projet de résolution peuvent être retirés à tout moment tant qu'ils n'ont pas fait l'objet d'un vote. Or, un vote a déjà eu lieu. Le projet de résolution ne peut donc plus être retiré et je propose que l'ensemble en soit mis aux voix immédiatement. 126. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]; Je regrette d'avoir â chagriner le représentant des Etats-Unis juste avant le déjeuner, mais, s'il demandait mainte- nant, même en son propre nom, que ce projet de résolution soit mis aux volx, le règlement intérieur ne l'y autoriserait pas. C'est tant pis pour lui et tant mieux pour nOus. 127. S'il s'était fondé sur ladeuxiême phrase de l'ar- ticle 35 du règlement intérieur, il aurait pu deman- der, au nom de la délégation des Etats-Unis, que le projet de résolution cubain soit mis aux voix. à oondition toutefois qu'il ait appUyé ce projet pendant la discussion. Mais, étant sains de corps et d'esprit, pour reprendre la formule utilisée dans les testa- ments, nous savons quelle a été la position des Etats-Unis d'Amérique à l'égard dudit projet. Par son vote, le représentant des Etats-Unis s'est donc privé de la possibilité d'invoquer cette disposition du règlement intérieur. 128. D'autre part, la demande que vient de formuler le représentant de Cuba touchant la première phrase de l'article 35 ne saurait être citée à l'appui de la position que le représentant des Etats-Unis défend de la manière la plus catégorique. 129. En effet, la première phrase de l'article 35 est ainsi conçue: IIUne proposition ou un projet de résolution peuvent être retirés à tout moment tant qu'ils nront pas fait l'objet d'un vote. 1I Il n'est pas question de retirer un projet de résolution qui a fait l'objet d'un vote. En l'occurrence, il a été décidé de mettre ce projet aux voix et le Conseil a effective- ment voté sur l'une des parties les plus importantes du texte. Les membres du Conseil qui partagent en l'espèce l'opinion des Etats-Unis ont voté résolument dans un sens opposé ~ celui des membres du Conseil qui représentent les pays socialistes, Cubaetle.spays d'Asie et d'Afrique, de sorte que cette partie du projet de résolution n'a pas êté adoptée. ~ tian is not covere y the first paragrap 0 rule 5. prase e Partie e :3 ne s'applique pas Ala situation. 1.' Of course, this rule can be interpreted in different Bien sdr, nous pouvons interpréter cet article de ways. Let us have a detailed discussionofthis subject différentes maniêres. Dans ce cas, nous allons nous with consecutive interpretation into the working engager dans une longue discussion, avec inter- languages, let us spend another meeting onthis subject, prétation consécutive dans les langues de travail. and let us attract more attention ta our discussion of Nous y consacrerons bien encore une séance et nous it. We quite understand the political reaSons for this attirerons ainsi encore plus l'attention sur laquestion unwonted activity on the part of the United states and dOnt nous sommes saisis. Nous comprenons les rai- its wish to have a vote taken on the remaining part of sons politiques de l'activité exceptionnelle que dê- the draft resolution, although the sponsor does not ploient les Etats-Unis et leur désir de soumettre ~ un insist on such a vote; these seven members of the vote les autres parties du projet de résolution, sur Council, apparently headed by the United States, will lesquelles l'auteur lui-même n'insiste pas; en effet, vote just as cheerfully and vigorouslyagainstthedraft en vertu de l'entente qui se manifeste au Conseil à ce resolution, in accordance with the agreement which sujet, les sept membres dont il a été question vote- exists in the Security Council on this matter. No great !'·:lnt encore résolument, Etats-Unis en tête, contre intellectual powers are required to predict what will ce projet de résolution. Il ne faut pas être sorcier happen when this vote is taken. pour deviner le résultat du vote. 132. We are not, however, concerned with this nor 132. Mais ce n'est pas ce qui nous intéresse pour with the fact that, in its disappointmentatthe outcome l'instant; ce n'est pas non plus le fait que, déçus par of the vote on paragraph 3, the United states is le vote sur le paragraphe 3, les Etats-Unis se dé- furiously trying to have that hateful Cuban draftreso- mênent et insistent pour que le projet de résolution lution put ta. the vote at all costs. cubain, si halssable ~ leurs yeux, soit cependant mis aux voix. 133. Nous avons tout de même ici l'habitude d'une certaine modération, d'un certain fair play dans nos passes d'armes; nous avons beau nous échauffer, il nous faut cependant, tous autant que nous sommes y compris le représentant des Etats-Unis d'Amérique, calmer notre agitation, parce qu'en fin de compte, même si le Conseil ne fait pas droit li. la demande du représentant de Cuba, la situation politique est par- faitement claire: quatre membres du Conseil ont appuyé IIobjectif minimum du programme extrême- ment modéré proposé par Cuba, minimum absolu qui est au centre de toute la discussion, puisqu'il s'agit de savoir ce qu'il faut entendre par nmesures coerci- tivesn au sens de la Charte des Nations Unies. 134. Nous avons déjà dit que nous 'ne pourrions pas faire de progrès si cette question n'était pas résolue. Bien sdr, il faut aussi poser les autres questions énumérées dans le projet de résolution cubain; la dé- légation soviétique est d'accord sur ce point. Mais, si l'on exclut un seul instant la question des mesures coercitives et que lIon pose toutes les autres, l'en- chaînement logique du projet de résolution disparan. Si l'on maintient uniquement cette question à l'exclu- sion des autres, on se trouve, en présence d'un texte tronqué. Mais l'essentiel, l'idée centrale, subsiste. Si l'on admet qu'à la suite du vote le projet de réso- lution cubain est amputé du paragraphe 3, il présen- tera un certain déséquilibre, car ce paragraphe est organiquement lié aux autres et constitue un élément essentiel de l'ensemble des questions juridiques qui sont posées dans le projet. 133. After aIl. we are accustomedto a certain amount of self-control and to the observance of the Queens- berry Rules, so to speak, in our deliberations, and however heated our debates may become, it would be advisable for aU of us, including the United States representative, not ta become too agitated, for evenif the COuncil has now decided nottoaccedeto the Cuban representative's request, the political picture is already absolutely clear: four members of the Council supported that minimum minimorum of the minimum programme proposed by Cuba, which is the keystone of our whole debate, namely, the true meaning of en- forcement action as referred to in the United Nations Charter. 134. We have already pointed out that no progress can be made unless we settle thisproblem.Of course, the Sovie.t delegation supports the view that there are other questions to be raised-and thes·e questions are enumerated in the Cuban draft resolution.If,how- ever, the question of what is meant by enforcement action is for a momenttaken out of the context of these other questions and all the other questions are still asked, the logical sequence of ideas in this draft reso- lution will be disrupted. If one provision is taken and the others excluded, the resulting formulation of aH the provisions must remain incomplete, but the main idea, the heart of the matter, remains. If we assume that the vote on the Cuban draft resolution, after the rejection of paragraph 3, will result in the acceptance of aU the remaining provisions, the resolution will acquire a somewhat inarticulate character, since paragraph 3 is organically connected witb and is extremely important to the whole system of juridical structures contained in this draft resolution. 135. Even if the United States were so desirous of astonishing the world that it would have its repre- sentative say that he was prepared to vote for aE the remaining paragraphs of the Cuban draft resolution, 1 do not know what the Cuban representative's reactioD 135. Même si les Etats-Unis voulaient étonner le monde et si leur représentant se déclarait mainte- nant prêt ~ voter pour tous les autres paragraphes du projet de résolution cubain, je ne sais pas quelle se- rait la réaction du représentant de Cuba, mais les 136. But let us see if there are auy preoedents not only in the Security Couneil but aisc in the General Assemhly and the United Nations generally. There are none. This is the tirst time in the whole history of the United Nations that aoy rl,'lpresentative bas made such an extraordinary maye as the one just made by the representative of the United states. Against the will of the sponsor of the draft resolution and after certain provisions by which the sponsor sets great store have been rejected, an attempt is still being made to have the remaining part of the drait resolution put ta the vote, in a form which is unacceptable to the sponsor. Even if we set aside for the time being the formaI and procedural aspect, on which we could conduct for several days a debate as useful and brilliant as the one we held just now on allowing the Cuban representative ta speak here in the Council-even if we leave this question aside, na one has yet been guilty of such a denial of elementary courtesy and of respect for the rights of states representedhere in the United Nations. 137. The United States, which commands sevenvotes here on this question, can of course do what it likes; in the final analysis, the politicaloutcome of such a vote is quite obviousandcanintroducenothingnew into our discussion. 1 would say, however, that proposaIs such as the one made by the United States representa- tive can be introduced only in the heat of irritation, when a persan-and a representative is always a person, a human being-momentarily loses control of what he is actually proposing andtakes actionwhich is contrary ta accepted practice and to the concepts of elementary courtesy. Of course such proposaIs can be introduced and cao even be imposedonthe Council, but aU this in no way changes the situation. 138. That is why the Soviet delegation, beingrespon- sible for the fact that the Cuban draft resolution was submitted and formally discussed in the Security Council, urges that Cuba's request in this matter should he met.
Does the representative of the Soviet Union wish to have the consecutive interpretation of his statement?
Mr. Morozov Union ofsovietSocialistRepub- lics #202726
Yes, Mr. President, 1 believe that the situation is now such that these pro- cedural discussions have broken down allrestrictions on what can and cannat be done here in the Council. 1 am prepared ta attend five more meetings, or six, or however many more will be required to deal with these questions. If you like, the interpretation can he given now-I amapatientman-butitcanbe given later if you prefer. The consecutive interpretation into English and French of the statement by the representative of the Unio1). of Sovlet Socis11st Republics was given.
In view of the discussionthathasarisenoverthe decision ta allow the Cuban representative ta speak, which would 136. Mais voyons s'il y a des précédents dans l'his- toire du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et des autres organes des Nations Unies. Il n'yen a pas. Le représentant des Etats-Unis est le premier dans toute l'histoire de PONU à prendre une initiative aussi étonnante, c'est-à-dire à demander, contre la v-olonté de l'auteur d'un projet de résolution et après le rejet de certaines dispositions que ce dernier jugeait essentielles, que ledit projet soittoutdem@me mis aux voix sous une forme désormais inacceptable pour l'auteur. Laissons de côté les aspects formels du probl~me et la question de procédure, dont nous pourrions discuter des jours entiers d'une mani~re aussi utile et aussi brillante que nous l'avons fait lorsqU'il s'est agi d'autoriser le représentant de Cuba à prendre la parole pour la première fois. Constatons que personne encore n'avait refusé d'ac_ corder aux Etats Membres cette marque élémentaire de courtoisie et de respect pour leurs droits. 137. Disposant, en l'occurrence, de sept voix, les Etats-Unis peuvent évidemment faire tout ce qu'ils veulent et, en fin de compte, les incidences politiques de ce vote sont tout à fait évidentes et n'apporteront rien de nouveau à notre discussion. RetenonS seule~ ment qu'un représentant - qui, apr~s tout, est un être humain - ne peut avancer des propositions du genre de celles qu'a faites la (j!!légation des Etats- Unis que dans un moment d'emportement, lorsqu'il n'est plus martre de ses paroles et agit à l'encontre de la pratique établie et des principes élémentaires de la courtoisie. Bien entendu, on peut présenter de telles propositions et même les impos~r au Conseil, mais cela ne saurait modüier les faits ni mettre fin à la situation existante. 138. Dans ces conditions, la délégation soviétique, qui s'est chargée de saisir officiellement le Conseil de sécurité du projet de résolution de Cuba, insiste pour qu'il soit fait droit à la demande de ce pays. 139. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Le représentant de l'Union soviétique désire-t-il que l'on procède à l'interprétation consécutive de son inter- vention? 140. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Oui, Monsieur le President. Je pense qu'au point 00. nous en sommes, à la suite de toutes ces discussions de procédure, il n'y a plus de limite à ce qu'on peut ou ne peut pas faire au Conseil. Je suis prêt à siéger encore pen- dant cinq ou six séances, aussi longtemps qu'il le faudra pour examiner ces questions. Vin~rprétation peut avoir lieu maintenant ou plus tard, comme vous voudrez: je suis patient. a est donné lecture de l'interprétation consécutive en anglais et en français de la déclaration du repré- sentant de l'Union des RépublJques social1stes sovié- tiques. 141. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Le fait que j'ai donné la parole au représentant de Cuba a soulevé une discussion et parait avoir suscité cer- 143. At this moment we are not discussing who is entitled to withdraw the draft resolution. The matter has come up because the representative of the Soviet Union raised a point of order and referred to this question, whereupon the Cuban representative asked for the Hoor. In order nottodeprivehim of the oppor- tunity of speaking again, and purely as an exception, he was againgiventhefloorandheexpressed bis views on the withdrawal of the draft resolution. 144. This relates exclusively ta the question of who has the right to witbdraw a draft resolution, but the case which we are now considering is when tOOt right may be exercised. Accordingto the veryexplicitterms of the first paragraph of rule 35, that time has already expired because a vote has already been taken on the draft resolution and rule 35 states quite clearly that a motion or draft resolution can be withdrawn at any time, as long as no vote has been taken on it. 145. Consequently, Bince a vote has alreadybeen taken with respect ta the draft resolution and since one of its paragraphs has been voted on and rejected, the Presi- dent considers that at this point no one is entitled to withdraw the draft resolution. 1 shaH therefore putthe rest of the draft resolution to the vote. 146. 1 give the floor ta the representative ofthe Soviet Union on a point of order.
Mr. Morozov Union of Soviet Socialist Repub- lies #202728
Mr. President, 1 do not consider your ruling ta be correct, since 1 assume that what you said about the first paragraph of ruls 35 of the provisional rules of procedure relates ta a motion or draft resolution as a whole, afterthe voting has begun. The first paragraph of rule 35 nowhere refers to the parts of any proposaI. 1 therefore do not consider that the ruling you have just handed clown is really based on the text of rule 35. 1 hereby reiterate aIl the objections 1 raised earlier, and of course 1 reserve the right ta make an appropriate statement, after the vote On procedure or on any other matter, in connexion with the Council's final decision on this question.
1 should like to ask the representative of the Soviet Union whether 1 am ta interpret bis last statement as a challenge ta the ruling of the Chair.
Mr. Morozov Union of Soviet Socialist Repub- lics #202730
Yes, Mr. President.
In view of what the Soviet representative has just said, l shall ask the Council, in accordance with rule 30 of the provisional rules of procedure, to vote on the 143. Nous ne discutons pas actuellement la question de savoir qui a le droit de retirer le projet de réso- lution. Nous avons été amenés à soulever cette ques- tion parce que le représentant de l'Union soviétique a pris la parole pour une motion d'ordre et parce que le représentant de Cuba a ensuite demandé la parole. Pour ne pas refuser à ce dernier la possibilité de se faire entendre de nouveau, nous l'avons encore une fois autorisé, à titre exceptionnel, à prendre laparole et à exprimer son opinion sur le retrait du projet de résolution. 144. Il s'agissait alors exclusivement de savoir qui avait le droit de retirer un projet de résolution, mais, dans le cas qui nous occupe, il S'agit du moment ott l'on peut exercer ce droit et, conformément aux dis- positions très claires de la première phrase de l'article 35, ce moment est déjà passé parce que le projet de résolution a déjà été mis aux voix; l'ar- ticle 35 indique très nettement qu'une proposition ou un projet de résolution peuvent être retirés à tout moment tant qu'ils n'ont pas fait l'objet d'un vote. 145. En conséquence, puisque le projet de résolution a déjà été mis aux voix et qu'un vote a eu lieu sur l'Un de ses paragraphes, j'estime que personne n'a le droit de retirer ce projet, et c'est pourquoi je vais mettre aux voix le reste du projet de résolution. 146. Je donne la parole au représentant de l'Union soviétique pour une motion d"ordre. 147. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Président, je conteste le bien-fondé de votre déci- sion. A mon avis, ce que vous avez dit au sujet de la première phrase de l'article 35 dü règlement inté- rieur provisoire concerne l'ensemble des propositions ou du projet de résolution, une fois le vote commencé. La première phrase de l'article 35 ne coritientaucune disposition concernantdes parties de propositions. Par conséquent, j'estime que la décision que vous venez de prendre n'est pas fondée sur les termes précis de l'article 35. Je réitère toures les objections que j'ai soulevées et, bien entendu, je me réserve le droit de prendre la parole après le vote au sujet de la procédure ou de toute autre question, compte tenu de la décision finale que prendra le ConseiL 148. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je voudrais demander au représentant de l'Union sovié- tique si je dois interpréter ce qu'il vient de dire comme une contestation de la décision pl'ésiden- tielle. 149. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Oui, Monsieur le Président. 150. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Etant donné ce que vient de dire le représentant de l'Union soviétique et conformément à l'article 30 du règle- ment intérieur provisoire, je vais soumettre à l'exa- 152. 1 give the floor to the representative ofthe Soviet· Union on a point of order. 152. Je donne la parole au représentant de l'Union soviétique pour une motion d'ordre. 153. M. MOROZOV (Union des Rêpubliques socia- listes soviêtiques) [traduit du russe]: S'il n'était pas 13 h 3D, je dirais qu~ c'est vraiment la nuit des mer- veilles! Voil~ maintenant, Monsieur le Prêsident, que vous adoptez une nouvelle procêdure contre laquelle je dois, ~ nouveau, protester. Essayons tout d'abord de déterminer quelle forme il convient de donner à. cette question. 153, Mr. MOROZQV (Union ofSovietSocialistRepub- lies) (translated from Russian); If lt were not half past one in the afternoon. 1 should say that this was a sort of uight of miracles. Now, Mr. President, you have decided to use another manœuvre. against wbich 1 must also protest. Let us firstdecidehow this ques- tion should be formulated. 154. Since this Organization was founded-and there are enough people present here who have taken part in United Nations activities for many years- the practice has always been ta put the President's ruling ta the vote, and not challenges ta such a ruling. Please be sa kind as at leastto observe the rules of procedure in a case where you have handed down a ruling which cannat be accepted unanimously by the COUDcil. Please put your ruling ta the vote, and not my challenge ta your ruling. 154. Depuis la création de notre organisation - et il y a ici un assez grand nombre de personnes qui, depuis de nombreuses années, participent aux: acti- vités de l'Organisation des Nations Unies -, ce que l'on met aux: voix, c'est la dêcision présidentielle, et non pas la motion du représentant qui conteste cette dêcision. Veuillez donc avoir l'obligeance, cette fois au moins, de respecter le règlement intérieur: puisque vous avez pris une décision que les membres du Conseil ne peuvent appuyer ~ l'unanimitê, mettez au moins aux voix votre propre décision, et non pas ma motion.
The representative of the Soviet Union is perfectly right. According ta rule 30 of the provisional rules of pro- cedllre, it is the President's ruling which should be voted on, and that is what 1 shaH do. 155. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Le reprêsentant de l'Union soviêtique a parfaitement raison. Conformément ~ l'article 30 du règlement lntêrieur provisoire, ce que l'on doit mettre aux: voix est la dêcision du Prêsident, et c'est ce que je vais faire. 156. 1 therefore put to the vote the ruling on rule 35 which has already been stated by the President. 156. En consêquence, je mets aux: voix la décision qui a trait ~ l'article 35, dêcision que j'ai déj~ énoncée. il est procédé au vote à main levée.
A vote was taken by show ofbands.
ln the opinion of my delegation a new complexion has been put on the whole issue by the attempt to withdrawthedraft reso- lution by the representative of the Soviet Union, sup- ported by the original mover, Cuba. In view of this and the opposition which has nowbeen manifested by the vote in favour of YOlU" ruling, Mr. President, from which we abstained, my delegation will not take part in the vote on the draft resolution as a whole. 157. M. QUAI80N-SACKEY (Ghana) [traduit de l'an- glais]: De l'avis de ma délégation, la tentative de retirer le texte, faite par le représentant de l'Union soviétique et appuyée par l'auteur initial, Cuba. vient de jeter un jour nouveau su-r l'ensemble de la question. En consêquence, et êtant donné également l'opposition constatée du fait du vote qui vient de confirmer la dêcision du Président et au cours duquel nous nous sommes abstenus, 'la dêlêgation ghanêenne ne prendra pas part au vote sur l'ensemble du projet de réso- lution. 158. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Nous allons maintenant voter sur le projet de résolution figurant dans le document 8/5075, dont le paragraphe 3 a êté supprimé, c'est-~-dire que nous voterons sur l'ensemble du projet de rêsolution ~ l'exception dudit paragraphe.
We shaH now vote on the drait resolution contained in document S/5095 as amended by the.deletion of para- graph 3, in other words we shaH vote on the draft resolution as a whole, minus paragraph 3. Abstaining: United Arab Republic. The draft resolution. as amended, WBS rejected by 7 votes ta :1. with 1 abstention. r
Ghana did not participate in the vote.
Mr. MORüZOV Union ofSovietSocialistRepub- lies #202735
Mr. President, des- pite the faet that paragraph 3 of the draft resolution was excluded as the result of an attack against that paragraph and against the principles of international law by seven meinbers of the Couneil headed by the United States, the Soviet delegation voted in favour of the remainder of the draft resolution, although it was . obvious that the seven members in question-fromthe way they spoke on the substance of the question, after dealing sa arbitrarily with our procedure-wouldnever allow the draft resolution to be adopted. We took that course because we uphold the idea, contained in the Cuban proposaI, of appealing to the International Court of Justice for the solution of a highly important question, which must be examined before a correct decision can be reached On the politicai aspects of the whole problem of aggression and new plans for armed aggression by the United States againstthe Republi~of Cuba. i ~l, "U1 J l J1 .j 160. Unfortunately, the same group of seven in the Security Council, headed by the United States, did not consider even the possibility of adopting that part of the proposaI included in the Cuban draft resolution which contained the important element-namely that we should refer the matter to the Court if we really wished to base the activities ofthe Security Council on the principles of internationallegality, on theobserv- ance of our Charter and on the principles of inter- national law-and having refused ta consider that possibility, they refused to accept that last compro- mise, that last gesture of the goodwill which the Cuban representative showed here over and over again when he agreed to a vote by division on his draft resolution in order to accommodate the views expressed during the debate and to meetthe request ofthe representative of an African State. 161. Accordingly, these circumstances exclude the very possibility that the seven who have brought the Security CounciPs work of rnany days to this con- clusion are really defending a position of justice or have any intention of upholding internationallaw and order or maintaining international peace and security in this specüic case. Indeed, they have once again paralysed the activities of the Security Council as the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security. 162. It is very popular in the so-called Western "free world" ta refer to the use of the veto by the Soviet Union. Those who often make such references woulddo weIl to consider practical results and to bear in minci the fact that the Soviet Union's negative notes in the Security Council have always been cast in the interests of maintaining international peace and security. How- 159. M. MüROZOV (Union des Républiques socia- listes Soviétiques) [traduit du russe]: Bien que le paragraphe 3 du projet de résolution ait été sup- primé à. la suite des attaques que sept membres du Conseil œ sécurité, les Etats-Unis li. leur tête, ont dirigées contre ce texte et contre les principes du droit international, la délégation soviétique a voté pour le reste du projet, encore qu'il rot manifeste que les sept membres en question - étant donné la façon dont, après avoir aujourd'hui fait régner l'arbitraire en matière de procédure. ils ont discuté du fond de la question - n'accepteraient pas que le projet fat adopté. Nous l'avons fait parce que nous appuyons l'idée qui était exprimée dans le projet de résolution cubain et selon laquelle il convenait de s'adresser à. la Cour internationale de Justice pour obtenir le règle- ment équitable d'une question très importante. En effet, si cette question n'est pas examinée, il est impossible de prendre une décision correcte au sujet des aspects politiques de tous les problèmes que :posent l'agression et les préparatifs d'une nouvelle agression armée des Etats-Unis cantre la République de Cuba. 160. Malheureusement, ce groupe de sept membres du Conseil de sécurité, guidé par les Etats-Unis, a exclu jusqu'!}. la possibilité de retenir une partie du projet de résolution cubain oh figurait un élément important, que nous aurions dG. soumettre à. la Cour internationale de Justice si nous désirions que l'acti- vité du Conseil de sécurité soit fondée sur les prin- cipes de la légalité et du droit internationaux: et sur le respect de notre charte, et il n'a même pas ac- cepté cette dernière concession. ce dernier témoi- gnage de la bonne volonté dont le représentant de Cuba a abondamment fait preuve ici lorsque, tenant compte des observations formulées au cours de la discussion et de la demande du reprêsentant d'un pays africain, il a accepté que son projet de réso- lution fasse l'objet d'un vote par division. 161. Ainsi, dans une atmosphère quinepermetmême pas de penser que les sept membres qui nous ont conduits là. oh nous en sommes après plusieurs jours de délibérations sont vraiment partisans de la justice ou rêsolus à. faire régner la légalité et l'ordre inter- nationaux: et à. sauvegarder la paix et la sêcurité dans ce cas particulier, ce groupe a, une fois de plus, paralysé l'action du Conseil de sécurité, organe au- quel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. 162. Dans le prétendu "monde libre" occidental, on aime beaucoup parler du veto de l'Union soviétique. Ceux qui se complaisent à. ce genre d'allégations feraient bien d''f<Kaminer les résultats concrets; ils devraient se ra; >:-€ler que les différents votes néga- tifs de l'Union wviétique au Conseil de sécurité ont toujours eu pour objet de défendre la paix et la sécu- 164. We are not here to give advice to the representa- tives of sovereign States in this Council; they, like ourselves, do not need such advice.lflam speaking of this now, it is merely in order to stress that the struggle of the Cuban people, towhich the Cuban repre- sentative in the Council referred, and the correspond- ing support of the peace-Iovîng peoples ofaU countries, of the whole world, ofaU mankînd, and the cause of the national liberation and weU-being of the Republic of Cuba will not, of course, be stopped or even held back in any way by this decision, which is so discreditable to the Council, or by the outcome of the discussion we have just concluded. 164. Nous ne sommes pas ici pour donner des con- seils aux représentants d'Etats souverains; ils n'en ont pas plus besoin que nous. Si j'évoque cet aspect de la question, c'est pour souligner que, comme l'a indiqué le représentant de Cuba, la lutte entreprise par le peuple cubain et l'aide apportée par les peuples pacifiques du monde et par l'humanité tout entière au mouvement national de libération et de développement de la République de Cuba ne seront certainement ni arrêtées ni ralenties en aucune façon par les délibérations d'aujourd'hui et par une décision qui discrédite le Conseil de sécurité. 165. 1 should like, finaIly,to repeat a passage from the statement made by the Soviet Government on 18 February 1962:.& 165. Je voudrais citer, pour conclure, la décla- ration du Gouvernement soviétique en date du 18 fé- vrier 1962Éf: IICuba is not alone. It hasmanyfriends,not only in Latin America, but throughout the world·, and'among them is the Soviet Union. The Republic of Cuba, as Mr. Khrushchev, the Head of theSovietGovernment, has clearly stated, can always rely on the aid and support of the Soviet people. The Soviet Go~l'n­ mentis public warnings to the enemieS ofdemocratic Cuba remain in force today."
The 1 representative of the Soviet Union has rather plain- tively complained that the world talks too much about Soviet vetoes, ail nînety-nine of them. We have been talking about the Soviet veto, about the Soviet po1itical attempt, wearing a disguise of legalism, to subject regional organization decisions to that veto. That Soviet attempt has failed, and justifiably failed. 166. M. PLIMPTON (Etats-Unis d'Amérique) [traduit de l'anglais]: Le représentant de l'Union soviétique s'est plaint amèrement de ce que l'on parlait trop des veto soviétiques, de ces veto qui sont maintenant au nombre de 99. Nous avons parlé du veto soviétique, de la tentative politique faite par l'Union soviétique pour soumettre, sous le couvert d'un prétexte juri- dique, les décisions des organisations régionales au veto. Cette tentative a échoué, et ri. juste titre. §j Document A;S093. 2J Document A;S093. "Cuba n'est pas seule. Cuba a beaucoup d'amis, non seulement en Amérique latine, mais dans le monde entier, et PUnion soviêtique est du nombre. La République de Cuba, comme l'a décla.. ~ M. Khrouchtchev, le chef du Gouvernement sovié- tique, peut toujours compter sur l'aide et l'appui du peuple soviétique. On sait quels avertissements le Gouvernement soviétique a adressés aux enne- mis de la République populaire de Cuba; ces aver- tissements restent valables."
The representative ofthe United Stateshas,as an exception, agreed to forgo the consecutive interpretation into French ~.,ld there are no further speakers on my list. The consideration of the question that was before the Council has thus been completed. The meeting rose at 2.5 p.m. r 169. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Le représentant des Etats-Unis a renoncé à. titre excep- tionnel à l'interprétation consécutive en français et il n'y a pas d'autres orateurs inscrits; l'examen de la question dont le Conseil était saisi est ainsi terminé. La séanoe est levée à 14 h 5.