S/PV.999 Security Council

Wednesday, March 28, 1962 — Session 17, Meeting 999 — New York — UN Document ↗

NEW YORK
Mr. President, the "letter dated 20 March 1962 from the Permanent Representative of the Syrian Arab Repub- lie" addressed to you has been circulated to us as document 8/5096. After you had consulted us about the Ume of the meeting of the Council, it was decided that this meeting would be convened to discuss this complaint today• 2, Il semble que, en mani~re de réaction, l'autre lettre, mentionnée ~ l'alinéa Q. du point 2 de l'ordre du jour provisoire de notre séance, a été reçue par vous et diffusée. Vous avez jugé qU'il convenait d'inscrire ces deux lettres b. l'ordre du jour provi- soire. Bien que nous ayons certaines appréhensions b. ce sujet, notre délégation ne fera pas d'objection quant b. l'adoption de l'ordre du jour provisoire, afin de permettre au Conseil de traiter la question le plus rapidement possible et d'économiser le temps précieux du Conseil et de ses membres. 2. It seems that a sort of reaction, the other letter referred to in the provisional agenda forthis meeting, under sub-paragraph Q!) of item 2, has beeu received by you and circulated. In your wisdom, you have seen fit to put them bath on the provisional agenda. Al- though we have certain misgivings about this, in arder to ensure that the Council will dea! with this matter as quickly as pOSSIble and ta save the valuable time of the Council and its members, our delegation will not raise any objection to the adoption of the pro- visional agenda.
Mr. Morozov Union of Soviet 80cialist Repub- lies #202959
Like the delegation of the United Arab Republic, the Soviet delegation does not intend to present any formai proposaIs or objections coneerning the agenda, but it should be clearly understood that the absence of such formaI objections at the beginning of the discussion cannat be regarded as an admission that the two communi- catiOns addressed ta the Council which appear as sub-items (~) and ® of item 2 are equally valid. 3. M. MOROZOV (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: La délégation sovié- tique, pas plus que celle de la République arabe unie, n'a l'intention de formuler des propositions ou des objections formelles au sujet de l'ordre du jour. Je prends maintenant la parole pour que cette absence d'objections formelles dès le début de la discussion ne soit pas interprétée comme signifiant que nous reconnaissons une valeur égale aux lettres qui font l'objet des alinéas! et !:! du point 2 de l'ordre du jour provisoire, 4. Having studied the preliminary material, we have 4. Après avoir pris connaissance de la documen- serious grounds for fearing that the communication tation, nous craignons fort que la lettre visée b. L'.-·--·,~~~=.t"o,g~o~,~'="l'•••,.',.li.n,ê.'•••k",:n,.e••,tê.m:.O•••ign ...e.',:d,:U:",.d,:ê,'.i:r,••d:e,=,p"a.'.s.e:r::::'=l.'O=':-===== Ordre du jour provisoire (SIAgendo/999) 2. Question de Palestine: .!!> Lettre, en date du 20 mars 1962, adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant permanent de la Rêpublic1ue arabe syrienne (S/5096); !!l Lettre, en date du 21 mars 1962, adressée au Président du Conseil de sécurité_ par le représentant permanent d'Isra!:!l (S/5098). Adoption de l'ordre du jour
Sinee no other member of the Couneil wishes ta speak on the question of the adoption of the provisional agenda, and sinee there is no formaI objection, 1 deelare it adopted. The Palestine question: ~) Letter dated 20 March 1962 from the Permanent Repre. sentative of the Syrian Arab Republic addressed ta the President of the Security Council (S/5096); !V Letter dated 21 March 1962 from the Permanent Repre. sentative of Israel llddressed ta the President of the Security Council (S/5098)
The agenda was adopter!.
In accordanee with the Council's usual practiee in pre- vious debates on this question, if there is no objection 1 suggest that the representatives of the Syrian Arab Republic and Israel, wlo, in letters dated 20 and 22 Mareh respeetively [8/5097 and 8/5104J, have expressed a wish to participate in the discussion, without vote, should be invited te the Council table. At the invitation of the President, Mr. Farid Che~ Jaoui (Syrian Arab Republic) and Mr. Michael Comay (Israel) took places at the Council table.
The item before the COUDcil is the subjectofa letter dated 20 March from the representative of Syria and of a letter dated 21 March from the representative of Israel, which have been distributed as documents S/5096 and S/5098. 8. 8ince these two communications refer ta the same incidents. and since- a report on the matter has al- ready been received from the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine and distributed as documents S/5102 and Add.l, 1 think the COUDcil should consider sub-!.tems @) and <!!) of item 2 together, if there is no objection.
Again, to save the time of the Gouneil and ta comply with your wishes, Mr. President, we will raise no objec- tion.
1 thank the representative of the United Arab Republic for displaying such an attitude of co-operation with the Council and for helping the Chair ta discharge tbis task. 11. 8ince 1 hear no objection, 1 presume that it is decided accordingly. It was sa decided.
We come now to the simultaneous discussion of sub- items @) and ili) of the item on the agenda. 1 call 5, Le PRESIDENT (traduit de Pespagnol): Si aucun autre membre du Conseil ne désire prendre la parole au sujet de l'adoption de Pordre du jour provisoire, et en l'absence d'objections formelles, je considé- rerai l'ordre du jour comme adopté. L'ordre du jour est adop~. Quastîon de Palestine: a) Lettre, en date du 20 mars 1962, adressée au Président "~ du Conseil de sécurité par le représentant permanent de la République arabe syrienne (S/5096); b) Lettre, en date du 21 mars 1962, adress6e au Président - du Conseil de sécurité par le représentant permanent d'Israël (S/5098) 6. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Conformé- ment li. la procédure adoptée par le Conseil lors de débats antérieurs sur le point en question, je pro_ pose, li. moins qU'il n'y ait des objections, d'invit",r iL's représentants de la République arabe syrienne et d'Isra~l, qui, par lettres en date du 20 et du 22 mars respectivement [S/5097 et S/510i:l,], ont exprimé le désir de participer sans droit de vote rt nos débats, li. prendre place rt la table du Conseil. Sur l'invitation du PrésideIlt, M. Farid Chehlaoui (République arabe syrienne) et M. Michael Comay (IsraFJI) prennent place li la table du Conseil. i 7. Le PRE8IDENT (traû'ult de l'espagnol): La ques- tion dont le Conseil est saisi est exposée dans les lettres adressées respectivement par les représen- tants de la République arabe syrienne et d'Israi!l au Président du Conseil de sécurité, les20et 21 mars 1962; ces lettres ont été distribuées sous les cotes 8/5096 et 8/5ù98. 8. Etant donné que ces deux communications portent sur les mêmes incidents et que le Conseil a déjrt reçu du Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve en Palestine un rapport li. ce sujet qui a été distribué sous la cote S/5102 et Add.l, il me semble que le Conseil ,devrait examiner simultanément les ali- néas !!:. et.Q. du point 2 de l'ordre du jour. J 9. M. EL-ZAYYAT (République arabe unie) {traduit de l'anglais]: Encore une fois, Monsieur le Président, afin de ménager le temps du Conseil et de nous conformer rt vos désirs, nous n'élèverons pas d'ob- jection. 10. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je re- mercie le représentant de la République arabe unie de l'esprit de collaboration dont il fait preuve et de son désir de faciliter la tâche du Président, 11, 8i aucune objection n'est formulée, il en sera ainsi décidé. E en est ainsi décidé. 12. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Nous allons maintenant procéder li. l'examen simultané des alinéas fi et Q. du point 2 de l'ordre du jour et 14. In the letters 1 had the honGnr to address to the Couneil, dated 17 and 20 March and circulated as documents 8/5092 and 8/5096, 1 simply mentioned, without comment or explanation. the aets ofaggression committed by the Israel authoritioas against the ter- ritory of the Syrian Arab Republie.. They were an exact repetition of an the aets of aggression which Israel has committed sinee it occupied Palestinian territory and for which fuis CanDeü has censured it severe'Iy on several occasiO'J.s. 15. But Israel seems ta defy the decisions and warn- ings of the Security Council and t0 ignore the principles of public morality and international decency. 16. Today, as in the past, it has come here to make excuses in arder to justi.fy its aggression, forgetting that this Council has already informed it in several resolutions that its allegations provided no reasonable grounds for its machinations. 17. Israel has come back with the same story of feuding, fishing and shots alleged ta have beeu fired from the Syrian bank on fishermen from the other bank. It has come back once more with a longer list of charges-but only after we had made our complaint- since it hoped thus ta mitigate any penalty it might have brought upon itself. The Israel authorities think they can penuade the Security Council ta pass judge- ment bath on their acts of aggression and on alleged barassment from our side, but these tactics will deceive no one. 18. Here, in aIl their brutality, are the acts com- rnitted by Israel against the territory of the Syrian Arab Republic OD. the night of 16 ta 17 March 1962. 1 1 1 1 19. At about 11 p.rn. Israel armed forces carried out a mortar attack on the Arab village of Nuqueib; at about midnight, forty Israel armouredlaunches opened fire with automatic weapons on the Syrian military post of Ed-Douga; at about 1.30 a.m. the Israel artil- lery at Bouria launched a violent bombardment of the city and village of Sqoufiye, which continued until 4.35 a.m. At about 5 a.m. Israel military airerait bombed the Syrian position at El-Al, Fiq and Zaki; and at 5.45 a.m. they bombed the area of EI-Hamma. 20. 1 need not add that thisflagrant actof aggression, carried out under cover of darkness, left several dead and wounded on the Syrian side. The aggressors know better than we do how much this treacherous act of aggression cast t'hem. 21. During this unjustifiable assault the Israe1forces used various types of arms, attacking by land, air and sea. The aggression was carefully prepared nearly a fortnight in advance. Acts of provocation took place every day; armoured launches advanced to within 80 or 100 metres from the eastern shor.e of Lake Tiberias and kept up an unusually intense bombardment on the l two days before the aggression, and particularly to- ._ ward, noon on the day of the attack. 14. Dans les lettres que j'ai eu l'honneur d'adresser au Conseil, le 17 mars et le 20 mars [8/5092 et S/5096], je me suis contenté œ citer les cas d'agres- sion commis par les autorités israéliennes contre le territoire de la République arabe syrienne, sans les commenter et sans les expliquer. Ils étaient la répétition exacte de tous les cas d'agression commis par Isra~l depuis qu'il a occupé le territoire pales- tinien et pour lesquels le Conseil lui a adressé mainte!;> fois, par le passé, des bHimes assez sév~res. 15. Mais il semble quTIsra~l fait fi des décisions et des avertissements du Conseil de sécurité, comme il veut ignorer les principes de la morale publique et de la décence internationale. 16. Comme par le passé, il vient aujourd'hui vous présenter des explications pour justifier Son agres- sion, oubliant que, déj1:l., votre Conseil l'avait informé par différentes résolutions que les faits qu' il alléguait ne pouvaient constituer une raison plausible à ses agissements. 17. En effet, Isra~l revient avec sa m~me histoire de querelles, de pêcheries et de prétendus coups de feu tirés du côté syrien sur les pêcheurs de l'autre rive; il revient encore, accumulant les accusations, mais aprês que nous avons eu déposé notre plainte, estimant que par ce moyen il atténuera les sanctions qu'il pourra encourir. Cette tactique des autorités israéliennes qui voudraient amener, croient-elles, le Conseil de sécurité à statuer en m~me temps sur leurs agressions et sur de prétendues vexations de notre part, ne trompera persOnne. 18. Voici, dans leur brutalité, les actes commis par IsralH contre le territoire de la République arabe syrienne, dans la nuit du 16 au 17 mars 1962. 19. Vers 23 heures, des forces armées israéliennes ont attaqué au mortier le village arabe de Nuqueibj vers 24 heures, 40 péniches blindées israêliennes OUVrirent le feu 1:1. l'aide d'armes automatiques sur le poste syrien Ed-Douga; vers 1 h 30, l'artillerie israélienne 1:1. Bouria déclencha un tir violent sur le village syrien de Sqoufiye, qui dura jusqu'à 4 h 35; vers 5 heures, l'aviation militair-e israélienne bom- barda les jiositions syriennes d'El-Al, de Fiq et de Zaki; enfin, 1:1. 5 h 45, elle bombarda la région d'El- Hamma. 20. Inutile de préciser que cette agressionflagrante. commise à la faveur de l'obscurité, a fait des morts et des blessês du côté syrien; quant aux agresseurs, ils savent, eux, mieux que nous, ce que leur coilta cette agression perfide. 21, Au cours de cette attaque inqualifiable, les forces israéliennes ont utilisé divers types d'armes et ont attaqué par terre, par air et par mer. L'agres- siOn fut soigneusement préparée près œ 15 jours à l'avance; des provocations journalières avaient lieu; des péniches blindées s'avançaient en direction de la côte orientale du lac de Tibériade. 1:1. une dis- tance de 80 1:1.100 mêtresj leur tir se fit plus intense deux jours avant l'agression, et surtout le jour de l'attaque, vers midi. 23. On that day the Israelis did everything possible to provoke our forces iota giving battie. for which . tbeir forces were prepared. In despair. they decided te attack, because the Syrian forces remained on the defensive. The purpose of the Israelis was to occupy the whole eastern shore with troops on a war footing, covered by more tban forty tanks. 24. This attack by Israel ia an act of war for which there was no justification, carried out under caver of darkness and the protection ofthe Armisttce Agree- ment. Article l, paragraph 2, ofthatAgreementreads: "No aggressive action by the armed forces-land, sea or air-of eitber Party 13hall be undertaken, planned or threatened against the people or the armed forces of the other •••". Articles lU and V of this Agreement are still more eloquent on the matter. 25. The Israel authorities have boasted of their "exploits" as if they were glorious actions, and state- ments have been publisbed, bath in their Press and in the foreign Press, describing this shameful and perfidious act, which stands condemned by the most elementary laws of war, as an act of valour. For even in war tbere is law and morality, which require eacb side at least ta respect an armistice agreement and not to take up arma again unless that agreement bas been denounced. 26. With misplaced pride, Israel has described its aggression in the most inappropriate terms; sorne of its communiqués, for instance, refer ta "punitive" action. 1 prefer not ta enter into a controversy about terms which deserve only ridicule. 27. But, although 1 completely deny IsraePs charges against Syria in its various notes ta the President of the 8ecurity Council, 1 may say that even if tbese charges were proved, they would in no way justify the aggression committed on the night of 16 ta 17 March 1962. Israel bad no right ta take the law into its own hands if, as ft claims, it was provoked. The terms of the Armistice Agreement make this quite clear. 28. Moreover. even if Israel did not or would not understand these terme, the successive decisions of the Seeurity Couneil had brought them ta its attention on more than one occasion-aiter its air attack on the Syrian frontier in April 1951,aftertheQibya massacre in October 1953 and, in February 1955,afteran attack on Egyptian troops in the Gaza strip. A Uttle later, on 12 Oecember 1955, an act of barbarous aggression -this is the least 1 can say-was committed on the Syrian-Israel demarcation line along the whole eastern shore of Lake Tiberias. 23. Les Israêliens ont tout fait ce jour-Ill pour ame- ner nos forces 11 s'engager dans une bataille li. laquelle leurs forces s'étalent préparées; c'est en désespoir de cause qu'ils décidèrent l'attaque, car les forces syriennes restèrent sur la dêfensive. Le but des Israéliens êtait d'occuper toute la rive orientale par des formations sur pied de guerre, et couvertes 'par plus de 40 tanks. 24. Cette attaque lancée par IsrRSl est un acte de guerre que rien ne justifiait, perpêtrê a. la faveur de la nuit sous le couvert de la Convention d'armistice. En effet, le paragraphe 2 de l'article premier de cette convention est textuellement ainsi COnç!l: "Les forces armées de terre, de mer ou de l'air de l'une quelconque des parties n'entreprendront ni ne projetterl\\it aucune action agressive contre la population ou les forces armées de l'autre partie, ni ne les menaceront d'une telle action ..." Les articles III et V de la Convention sont encore plus êloquents a. ce sujet. 25. Les autorités israéliennes se sont vantêes de leurs "exploits" comme si c'était la. des actes glo- rieux, et des déclarations ont étê publiêes, tant dans leur presse que dans la presse êtrangère, quali- fiant de bravoure cet acte honteux et perfide que ré- prouvent les rêgles les plus élêmentaires de la loi guerrière. Car, ml§me dans la guerre, il y a une loi, une morale, tout au moins celles qui consistent a. respecter une convention d'armistice et a. ne re- prendre les armes qU'une fois cette convention dé- noncée. 26. Avec un orgueil dêplacê. Israel a employé, pour qualifier son agression, des termes qui ne sont pas li. sa taille; c'est ainsi que certains de ses com- lp.uniqués ont parlê d'action "punitive"; je préfêre ne pas entrer en polêmique pour des termes qui ne méritent que la dêrision. ,. I 1 I li 1j 27. Mais bien que je conteste totalement les faits qu'Israel reproche li. la Syrie dans ses différentes notes adressêes au Président du Conseil de sécurité, je dirai que, ml§me établis, ce~ faits ne justifient aucunement l'agression commise dans la nuit du 16 au 17 mars 1962. Israsl n'avait aucunement le droit de se faire justice lui-même si, comme nIe prétend, il a êtê provoqué. Les termes de la Conven- tion d'armistice sont clairs en ce sens. l f ' l 28. D'ailleurs, même si Israsl ne les comprenait pas ou ne voulait pas les comprendre, il y avait les décisions successives du Conseil de sécurité qui l'en avaient informé plus d'une fois: pour son attaque aérienne a. la frontière syrienne en avril 1951, pour le massacre de Qibya d'octobre 1953 et, en février 1955, pour une attaque contre les troupes égyptiennes de la bande de Gaza. Un peu plus tard, c'est-ll-dire le 12 décembre 1955, une agression barbare - c'est le moins que je puisse dire - a été déclenchée sur la ligne de démarcation syro-israêlienne, tout au long de la zone qui borde 1ll'est le lac de Tibériade. li Procês-verbaux officiels du Conseil de sécurité, quatrième année. Supplément spécial No 2. 30. This is what the United states representative said: 30. C'est ainsi que le représentant des Etats-Unis a déclaré: "Le Gouvernement des Etats-Unis a exposé h maintes reprises sa position au Conseil de sécu- rité. Il est opposé ~ toute politique de représailles et de vengeance." [692ème séance, par. S.} "My Government has repeatedly made its position clear in this Council. We oppose any poliey of re- prisaI or retaliation." [692nd meeting, para. 8.] 31. Le représentant du Royaume-Uni a déclaré: "Lorsqu'en 1953, après l'incident de Qibya, le Conseil de sécurité a. examiné la situation qui régnait alors sur la frontière jordano-israélienne, il a très fermement condamné toutes mesures de représailles." [695ème séance, par. 11.) 31. The United Kingdom representative said: "When the Seeurity Council in 1953 considered the situation on the Israel-Jordan frontier after the Qibya incident, it most clearly rejeeted the thesis that retaliatory action was justified." [695th meet- ing, para. 11.] 32. Le représentant de la France a déclaré: 32. The representative of France said: "The Israel representative has tried ta justify this attack by relating it to the situation which has prevailed in that region for several months and to represent it to us as a legitimate retaliaticn for the many provocations for which he claims Egypt is responsible•••• But even if that situation is as Mr. Eban has described it to us, nothing in the facts he related could serve as an excuse, and stilliess as a justification, for the act of which the Israel authorities are guilty." [Ibid., para. 21.] 33. Si je citais toutes les déclarations faites par les membres du Conseil dEi sécurité h propos des agressions israéliennes lors de l'attaque de Bteiha, vous n'en seriez que plus édifiés. Le Conseil dans son ensemble s'est prononcé contre les mesures de vengeance, même en cas de provocation. 33. If 1 were to quote from aIl the statements made by members of the Couneil about the acts of aggres- sion committed by Israel at the time of the attack on Bteiha, you would be still more enlightened. The entire Security Couneil condemned measures of revenge, even when there had been provocation. 34. Permettez-moi de lire un passage de l'inter- vention du représentant des Etats-Unis lors de l'exa- men de la criminelle attaque de Bteiha en décembre 1955. Voici ce qu'avait dit M. Lodge: 34. Allowme to read part of a statement made by the representative of the United States when the crimi- nal attack on Bteiha was considered in Deeember 1955. This is what Mr. Lodge said: "We have repeatedly said. in the past that no Gov- ernment has the right to take the law into its own bands. It is always deplorable for any Governm.ent deliberately and wilfully to pmn and carry out an attack against its neighbourin vioIationofits solemn international commitments. What makes these par- ticular deliberations more serious is the fact that a Member of the United Nations, indeed, a Member created by the United Nations, should now be before this Council for tbe fourth oUence of this kind in two years. , li 111 ! "We have therefore had to'consider well.how best to impress upon that Government not only the fact that its actions ought to be condemned, but that the Council will be faced with having to consider other steps which should be taken il unfortunately an- other such offence is committed." [710th meeting, paras. 55-56.] J 1 35. And here is a passage from a statement by Sir Pierson Dixon, the United Kingdom representative: ' "Whatever may have been the provocation in this 35. Voici un passage de la déclaration du repré- sentant du Royaume-Uni, sir Pierson Dixon: ~__oa~': or ., a re,ult of the P'" iudden" referred 5 "Le représentant d'Israêl s'est efforcé de trouver une justification h cette attaque en la plaçant dans la perspective de la situation qui règne dans cette région depuis plusieurs mois et de nOllS la faire vcir comme une riposte légitime aux nombreuses provocations dont l'Egypte serait, selon lui, res- ponsable ... Mais [cette situation] serait-elle même telle que M. Eban nous l'a dépeinte, rien dans les faits qu'il nous a cités ne saurait servir d'excuse, et encore moins de justification, à. l'action dont les autorités israéliennes se sont rendues cou- pables." [Ibid., par. 21.] "Nous avons déclaré h maintes reprises qu'aucun gouvernement n'avait le droit de s'ériger en jus- ticier. Il est toujours déplorable de voir un gou- vernement quel qu'il soit préparer et exécuter délibérément une attaque préméditée contre son voisin en violation des engagements internationaux qU'il a solennellement assumés. Ce qui donne plus de gravité au présent débat, c'est qu'un Etat Membre des Nations Unies - qui plus est, un Etat dont la création est due à l'Organisation - comparaisse de- vant le Conseil, pour la quatrième fois en deux ans, sous le même chef d'inculpation. "Nous avons donc da nous demander sérieusement quelle était la meilleure façon de faire comprendre au gouvernement incriminé, non seulement que nous devions condamner ses actes, mais encore que le Conseil devrait envisager de prendre d'autres mesures, si, par malheur, ce gouvernement réci- divait." [nOème séance, par. 55 et 56.] "Quelle qU'ait pu être la provocation,quels qu'aient pu être les incidents antérieurs auxquels "Such a retaliatory attack is bad enougb in itself. but it is aU the more heinous since it cornes as the latest in the series of deliberate retaliatory opera- tions to which 1 have already referred and for which Israel already stands condemned by the Couneil and by world public opinion. My delegation has re- peatedly stated in this Council, and the Council itself has formally declared in its resolutions, ±bat the whole principle of retaliation is wrong, morally and politically, but Israel has not heeded these injunctions. The time bas now come for Israel to understand that not only is this policy unworthy of it and morally reprehensible, but also that it is a mistaken policy, a policy ±bat does not pay. "If another attack of the same kind were to be launched, a still graver situation than now confronts us would arise. The Council might then well con- sider that oral injunctions, even of the most formaI kind, were not sufficient ta meet the circumstarrces of the case. Therefore, the draft resolution sub- mitted by the French, Ut:.ited Kingdom and United States delegations [S/3530 and Corr.ll contains a warning that if the Government of Israel fails to comply with its obligations in the future, the Council will have ta consider what further measures are required under the Charter to maintain or restore the peace. 1 shall not elaborate on what might have to be done, since it is my hope and expectation that the Government of Israel will see to it that that situation does not arise." [Ibid., paras. 35-37.] 36. The representative of the Soviet Union was no less explicit. He said: "This is not the first time that Israel has attempted ta justify its utterly unjustifiable attacks by claiming the right of retaliation. However, the Security Conn- cil, in its resolutions of 24 November 1953 (8/3139/ Rev.2] and 29 March 1955 (S/33781, expressed the strongest censure of Israel's actions againstJordan in the region of Qibya and against Egypt in the region of Gaza, actions which Israel attempted to justify by c1aiming the right of retaliation precisely as it is now doing in connexion with the incident in the Lake Tiberias area. That the Security COUDcil on those occasions adopted resolutions censuring Israel for its actions ought to have been a serious warning to Israel and it was to be expected that Israel wouid take those resolutions into account. Unfortunately, the incident in the Lake Tiberias area testifies to the contrary. "It is self-evident that Israel's c1aims that it was exercising the right of retaliation cannat possibly justify such attacks as that whicb occurred in the "Une attaque de ce genre, effectuée à titre de représailles, est déjà assez déplorable en soi, mais elle est d'autant plus hal'ssable qu'elle est la plus récente d'une série d'opérations de représailles commises délibérément, opérations que j'ai déjà mentionnées et qui ont déjà valu ri. Isra~l d'être condamné par le Conseii et par l'opinion publique mondiale. La délégatü)n du Royaume-Uni a déclaré à maintes repl'ises flU Conseil de sécurité, et le Conseil lui-même a indiqué formellement dans ses résolutions que. le principe même des repré- sailles est faux sur le plan moral comme sur le plan politic:ue; cependant, Isra~l n'a pas écouté ces injonctions. Israel doit maintenant comprendre que cette ligne de conduite est non seulement in- digne de lui et moralement répréhensible, mais encore qu'elle correspond à un mauvais calcul et qu'elle ne paie pas. , "Si une autre attaque de ce genre devait se pro- duire, il en résulterait une situation encore plus grave que celle dans laquelIe nous nous trouvons. Le Conseil pourrait alors fort bien estimer que ses injonctions verbales, m€!me les plus formelles, ne suffisaient pas en l'espèce. Par conséquent, le projet de résolution présenté par les délégatrons des Etats-Unis, de la France et du Royaume-Uni [S/3530] contient un avertissement: si le Gouver- nement d'lsraEH manque ri. ses obligations dans 11 ave- nir, le Conseil envisagera les mesures ultérieures prévues par la Charte pour maintenir ou restaurer la paix. Je ne préciserai pas ce que nous pourrions avoir à faire; en effet, j'espère, je compte que le Gouvernement israélien veillera à ce que cette situation ne se présente pas." [Ibid., par. 35 à 37.J , ; 1,l 36. Le représentant de l'Union soviétique n'a pas été moins catégorique: r "Ce n'est pas la première fois qu'Isra~1 cherche à justifier des attaques injustifiées en invoquant son prétendu droit de représailles. Cependant, dans ses résolutions du 24 novembre 1953 [8/3139/ Rev.21 et du 29 marS 1955 [S/33781, le Conseil de sécurité a sévê:o:ement condamné les actes qu'Israel a commis contre la Jordanie dans la zone de Qibya et contre l'Egypte dans la zone de Gaza, actes qU'lsraE:!! avait cherché à justifier par le droit de représailles, tout comme c'est le cas maintenant pour l'incident du lac de Tibériade. Les résolutionS par lesquelles le Conseil de sécurité a condamné à l'époque les actes d'Isral:!l auraient da constituer palU" ce pays un avertissement sêrleux etl'onaurait pU penser qu'lsra~l tiendrait compte de ces réso- lutÎons. Malheureusement, Ph'Gident du lac de Tibériade prouve le contraire. "Il est parfaitement évident ql1'lsra~1 ne peut, en invoquant le droit de représailles, justüier aucunement les attaques qu'il commet, notamment r l 37. There are duly constituted bodies, such as the Mixed Armistice COmmissions and the Security Coun- cil, which should he informed of frontier incidents, and the exercise of a nright of revengen cannot be excused, whatever aggression may he called. 38. Disputes about fishing rights and the clashes to which they lead are daily events which Israel en- gineers in preparation for a later attack, and, as it believes, in order ta justify or excuse such an attack. Tüda)' it is said that these events were the reason for this atrocious act of aggression, just as has been said in the past and will be repeated in the future. These acts of aggression by Israel, which violate aU morality, are the result of a concerted plan which it has coldly prepared and carried out and will repeat whenever it has an unjustifiable scheme to pùt into effect. 39. When was Israel planning this time? Certainly an illegal action which is unjustandcontraryto estab- lished order and which could not be justified by law or by the institutions responsiOle for international security. Israel was planning nothing more or less than to occupY the eastern shore of Lake Tiberias. 40. These continuaI attacks byIsl'aelforces on Syrian territory are not the resuIt of a dispute about fishing rights in the waters of Lake Tiberias, as Is always claimed; from time to Ume, of course, there are difficulties and friction, but these always arise from Israel's refusaI to recognize the Syrians' right ta Hsh in the lake, as laid down in the Anglo-French Agreement of 7 March 1923,.Y or even to cross the 10-metre strip peacefully to draw water. Thus Israel always begins the fighting and our coastal forces simply reply. ; ,; lil 1; : ~! i 41. This is clear from the report addressed to the Secretary-General on 15 December 1955 by the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization con- cerning the Lake Tiberias incident on the night of Il and 12 December 1955.Y This document also shows how rnany times Israel has alleged-and here 1 am using the words of the report itself-that it was at- tacked on Lake Tiberias, althougb in none of these cases di~ the Israel delegation ask the Mixed Armis- tice Commission to bold an emergency meeting, nor did it request an investigation or report that any Israelis hac.l been killed or wounded. No, this question of fishing is only a pretext, and in any case it is no jUstification for these repeated acts of aggression. i j l i i 11 1 i 42. We know the real reason better than aoyone else. It ia implied in" ~ very definition of Israel as aState whose frontiel lould exten.rl from the NUe to the ï ~ y League of Nations. Treaty Series. voL XXIl, 1924, No. 565. 37. Il Y a des i.nstitutions réglementaires, telles ql.'.e les commissions mixtes d'armistice ou le Conseil de sécurité, qui doivent être sa.isies des incidents de fronti~res et aucune excuse n'est admise lors de l'exercice "d'un droit de vengeancen quel que soit le nom que l'on veuille donner tI. l'agression. 38. Aussi, les contestations sur les droits de pêche, les heurts qui peuvent se produire tI. cette occasion sont des faHs journaliers créés par Israel en vue de préparer une attaque postérieure et, croit-il, pour la justifier ou l'excuser. Et Israel vient aujour- d'hui prétendre que ce sont ces faits qui ont motivé cette agression atroce, exactement comme il l'a prétendu par le passé et comme il le répétera encore A l'avenir! Car ces actes agressifs d'IsraSl, contraires A toute morale, sont le fruit d'un plan concerté, étudié et exécuté de sang-froid, qu'il recommencera chaque fois qu'il envisagera l'exécution d'un projet injustifiable. 39. Que projetait donc IsraSl? Certainement Ul,e action illégale, injuste et contraire A l'ordre établi, une action que ne sauraient admettre ni le droit, ni les institutiOns qui veillent A la sécurité inter- nationale. Il n'envisageait ni plus ni moins que l'occupation de la rive orientale du lac de Tibêriade~ 40. Les attaques continuelles des forces israéliennes contre le territoire syrien ne sont pas déterminées par un différend sur le droit de p~che dans les eaux du lac de Tibériade, comme on le prétend toujours; il y a certes, de temps A autre, des difficultés et des frictions, mais qui ont toujours ~ l'origine la mau- vaise foi que met Israsl ~ reconnartre le droit des Syriens sur la pêche dans ce lac, tel qu'il est défini par l'Accord du 7 mars 1923 entre le Royaume-Uni et la FranceY, et même 1:1. les laisser paisiblement traverser la bande de 10 mètres pour puiser de l'eau; c'est donc IsraSl qui commence toujours et nos forces côti~res ne font que riposter. 41. Cela résulte clairement du rapport adressé au Secrétaire général le 15 décembre 1955, par le Chef d'état-major de l'Organisme chargé de la surveil- lance de la trêve, sur l'inCident qui s'est produit au lac de Tibériade dans la nuit du 11 au 12 décembre 1955!f. Vous y verrez aussi le nombre de fois ot!. IsraliH a allégué - et j'emploie ici les propres termes du rapport - avoir été attaqué sur ce lac, sans que pour cela, et dans aucun de ces cas, la: délégation israélienne ait demandé 1:1. la Commission mixte d'armistice de 'se réunir en séance extraordinaire, ait réclamé une enquête ou ait indiqué qu1il y ait eu des Israéliens tués ou blessés. Non, cette question de pllche n'est qu'un prétexte et, en tOj,lt cas, ne peut justifier ces agressions répétées. : 42. Le véritable motif, nous le connaissons mieux que persoime; il est dans le plan général de la défi- nition même d'Israsl: un Etat dont les fronti~res 11 Société des Nations, Recueil des Trllités, vol. XXII. 1924, No 565, ~ [))cuments officiels du COnseil de sécurité, dixième année, Sue- plêment d'octobre, novembre et dêcemb~e 1955, <!~cumel1t 5/3516. 44. And now, what should 1 Rsk the Couneil to do? What cau 1 ask after the repeated aets of aggression by Israel, for which it has beeu condemned on each ocoasion? What can 1 ask after the solemn and em- phatic warnings which members ofthe Securi.;Y CouncU have given Israel, saying that nothing coulc ';lSt1fy its repeated aets of aggression? Are they Dot tired of seeing Israel continually returning in the same circumstances, using the same arguments and being condemned for the same reasons? 1 must say frankly that we bave had enough; our patience is exhausted, and the tension which Israel has always maintained in this part of the world has now reached its climax. ~1, ~ ] t j i 45. Neither Syria nor any other Arab country can ever tolerate this policy of expansion or the aggre8sive means which Israel uses to achieve it. 46. When the United Nations decided to give Israel legal existênce, the Arab countries disputed Israel's right to such an existence and, at the same time, ex- pressed their apprehension at having as neighbours men from the four corners ofthe earth, with no homo- geneity, who had come ta form a fictitious State at the expense of the legitimate owners of the land over which the new State wished to exercise sovereignty. At the time the United Nations, with the best inten- tions, brought together men most of whom had not been assimilated into any State. Perhaps the General Assembly was moved by pity for the Hitlerite massa- cres, and this may also have encoUI'ab"ed the idea that this State could be a peaceful State with no ambi- tion except to live in tranquillity without disturbing anyone. 47. What do you think today, after aU that has hap- pened since the day when the State ofIsrael was born, and particuiarly since the day it was admitted to the United Nations? 48. Article 6 of the United Nations Charter reads: rrA Member of the Un~ted Nations which has per- sistently violated the Principles contained in the present Charter may be expelled from the Organi- zation by the General Assembly upon the recom- mendation of the Security Council. rr 49. Israel is constantly violating the Principles of the Charter by its persistent acts of aggression, which threaten international peace and security. It has already been condemned by the Council several times, but apparently without any effect. 50. Among the documents of. the Security Conncil are the official records of the debate on the acts of aggression against Syria committed on the night of 11 to 12 December 1955 in the area along the eastern shore of Lake Tiberias. Members of the Council informed Israel in their speeches that any further act of aggressîon might lead to serious measures 44. Et maintenant, que dois-je demander au Conseil? Que puis-je demander quand se rép~tent ces actes agressifs d'lsral:!l pour lesquels il a été chaque fois condamné? Que puis-je demander apr~s les avertis- sements solennels et énergiques que les membres du Conseil de sécurité lui ont adressés en lui disant que rien ne pouvait justifier ses agressions succes- sives? Ne sont-ils pas las de voir continuellement Isra!:!l revenir, exactement dans les mêmes condi- tions, invoquer les mêmes arguments et subir la même condamnation? Pour Dotre part, je dirai franche- ment que nous en avons assez, que notre patience est A bout et que cette tension qu'lsra/oH a toujours entretenue dans cette partie du monde est arrivée aujourd'hui A son paroxysme. 45. La Syrie, comme tous les pays arabes, ne pourra jamais tolérer ni cette politique d'expansion, ni les moyens agressifs qu'IsraeH emploie pour y parvenir. . 46. Lorsque les Nations Unies ont voulu donner A Israt!l une existence légale, les pays arabes ont contesté alors A IsraEH son droit A cette existence et ont montré en même temps leurs appréhensions d'avoir pour voisins des hommes venus des quatre coins du monde, n'ayant aucune homogénéité, pour former un Etat factice au détriment des proprié- taires légitimes des terres sur lesquelles ce nouvel Etat voulait exercer sa souveraineté. Les Nations Unies ont cru "A ce moment bien faire en réunissant des hommes qui, pour la plupart, n'avaient pu être assimilés dans aucun Etat. La pitié des massacres hitlériens a inspiré peut-être l'Assemblée générale alors et a renforcé peut-être aussi l'idée d'un Etat qui pourrait être un Etat pacifique, n'ayant pour toute ambition que de vivre en paix sans inquiéter personne. 47. Que pensez-vous aujourd'hui apr~s tout ce qui s'est passé depuis le jour oa l'on a donné naissance rt l'Etat d'Israsl et surtout depuis le jour oa il fut admis au sein de l'Organisation des Nations Unies? 48. L'Article 6 de la Charte des Nations Unies dit textuellement; rrsi un Membre de l'Organisation enfreint d'une mani~re persistante les principes énoncés dans la présente Charte, il peut être exclu de l'Organisation par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. rr 49. Or, Israel ne cesse d'enfreindre les principes de la Charte, en commettant avec persistance des agressions menaçant la paix et la sécurité interna~ tionales. Le Conseil l'a déjà condamné plusieurs fois; mais les condamnations ne semblent pas vouloir l'édifier. 50. Vous trouverez, dans les documents du Conseil de sécurité, les proc~s-verbaux des débats qui se sont déroulés à propos de l'agression commise dans la nuit du 11 au 12 décembre 1955 contre la Syrie, ' tout au long de la zone qui borde h l'est le lac de 1 Tibériade. Les membres du Conseil, dans leurs mterventione, ont informé lera"l qu'une nouvelleg 51. Gentlemen, you must be consistent, for most of the recent warnings have come from representatives of the great Powers which are permanent members of the Security CanDeil. 52. Binee we are convinced that we are in the right, and ainee we have full confidence in your justice, we ask you once again ta cOfiJemn Israel for the act of aggression which it committed on the night of 16 ta 17 March 1962 by sending armed forces into Syrian territory ta kill and loot, in spite of the existence of an armistice agreement. 53. This condemnation must be severe and rigorous and in keeping with the warnings you have addressed ta Israel in the past, not a simple condemnation which will not prevent it from beginning again in future. Only then, perhaps, will Israel understand that there is an authority, the authority of the Council, and an international conscience which disapproves of its crimes. 54. In conclusion, 1 should like ta say that it is not fear which has led us ta submit our complaint. The consequences of this aggression have shown clearly that we can defend ourselves. But we have an unfailing respect for international institutions, particularly the Security Council. May your decision show clearly that we were not wrong ta act in this way, which is the only way in which security andpeacecan be main- tained. 55. In my letter of 20 March 1962 1 promised ta submit an explanatory memorandum before the meet- ing of the Security Council. 1 ask members of the Council to accept this statement instead. , 56. Mr. caMAY (Israel); May 1 first thank you, Mr. President, and the Council for acceding ta the request of my Government ta be permitted ta par- ticipate in these proceedings, and for inviting me to be seated at the Council table. 57. The statement we have justheardfromtherepre.. sentative of Syria pretends that on the night of 16 ta 17 March 1962, the Israel armed forces, suddenlyand for no reason at aU, started firing at positions and villages east of Lake Tiberias. This picture will, 1 feel sure, be quite unconvincing to members of the Council. No responsible Government would risk the lives of its soldiers and the good regard of its friends unless it had the roost compelling reasons for doing so. Those reasons derive from the fundamental and inescapable dutY of a Government ta protect its ter- ritory and its citizens against armed attack-in this case, attack by the armed forces of Syria. In arder to explain the circumstances of the Israel action, as weil as ta support the two complaints my Government has submitted ta the Council, 1 shall have ta clarify bath the local background ta the incident in the Lake Tiberias area, and the general context in which they l 51. "Messieurs, vous serez cOIlséquents avec vous- mêmes, car les derniers avertissements sont venus "pour la plupart des représentants des grandes puis- sances ayant un siège permanent au Conseil de sécurité. 52. C'est donc sars de notre droit, et ayant pleine confiance dans votre justice, que nous vous deman- derons de condamner Israêl encore une fois pour l'agression commise par lui, dans la nuit du 16 au 17 mars 1962, en envoyant des forces armées en ter- ritoire syrien, tuant et saccageant, malgré l'existence d'une convention d'armistice. Si). Cette condamnation devra être sévère et rigou- rause, conforme aux avertissements que vous aviez adressés ~ Isra~:n par le passé, et non pas une simple condamnation qui ne l'empêchera pas de recommencer fi. l'avenir. Alors seulement Isra~n comprendra peut- être qU'il y a une autoritê, celle du Conseil, et une conscience internationale qui désapprouve ses crimes. 54. En terminant, je tiens A vous dire que ce n'est pas la crainte qui nous a amenés fi. présenter notre pi~inte; les conséquences de cette agression prouvent clairement la façon dont nous savons nous défendre. Mais nous avons toujours en vue le respect des insti- tutions internationales, et particulièrement celui du Conseil de sêcurité. Puisse votre décision montrer clairement que nous n'avons pas eu tort de suivre cette voie, la seule pouvant maintenir la sécurité et la paix. 55. J'avais promis dans ma lettre du 20 mars 1962 que je présenterais un mémoire explicatif avant la séance du Conseil de sécurité; je prie les memb~es du Conseil de considérer que maprésente intervention en tient lieu. 56. M. CÛMAY (Israêl) [traduit de l'anglais]: Je voudrais tout d'abord remercier le Président et les membres du Conseil d'avoir accédé Ala demande de mon gouvernement et de lui avoir permis de parti- ciper à ces débats en m'invitant Il prendre place à la table du Conseil. 57. Dane 1;1 dêclaration que nous venons d'entendre, le représentant de la Syrie prétend que", dans la nuit du 16 au 17 mars 1962, les forces armées israé- liennes auraient ouvert le feu, soudainement et sans aucune raison, sur des positions et des villages situés A l'est du lac de Tibériade. Je suis certain que les membres du Conseil auront trouvé ce table&~ bien peu convaincant. Aucun gouvernement conscient de ses responsabilités ne risquerait la vie de ses soldats et l'estime de ses amis sans y être poussé par les raisons les plus impérieuses. Ces raisons tiennent au devoir fondamental et inéluctable qu'a tout gouvernement de protéger son territoire et ses citoyens cOntre une attaque armée: dans le cas pré- sent, une attaque des forces armées syriennes. Pour expliquer les circonstances de l~action israélienne, de même que pour étayer les deux plaintes que mon gouvernement a présentées au Conseil, il me faudra 59. It must he emphasized that the lake in its entirety torms part of Israel territory. Syrian territory nt no point touches, or evel' did touch, the shore of Lake Tiberias. In spite of this, Sy1'1nll al'rned forces have constantly tried to establish a de facto control ovel' the north-easter. corner of the lake. A series of fortified Syrian military positions \Vere constructed on the slopes overlooking the shor~ and the adjacent waters. The topographical advalltng'e is here in favour of Syria, siuce the shore and the water, which is 700 feet below sea level, are dominated by the high ground on the Syrian side, This advantage was con- sistently exploited by the Syrians ta prevent any ac- cess from the Israel side ta the 10-metre strip of Israel territory along the shore, to Hre UpOIl and harass Israel Hshing boats, to attaek the Israel police boats carrying out routine patrols on the lake or escorting our fishing bonts, and togive coverto Syrian fishing boats illegally trespassing on the lake in this sector. That his standing aggression was a matter of deliberate poliey was confirmed by Syrian army orders, captured in the Israel action of 12 December 1955 and subsequently plaeed before the Security Council. Aceording to these orders, the surface of the iake up te 250 metres from the shore was to be regnrded as "Syrian territorial waters" and fire was to be opened immediately ou Israel patrol bonts .vhic.h might venture into this zone. In other words, behind the persistent Syrian attacks and interference with normal Israel activities lay a design virtually to annex this part of the shore-Hne and the waters, and 50 alter by force the terd,torial status quo whereby, as 1 have pointed out, Syria had no nccess to the lake at any point. 1 1j J 60, Practically from the beginning of the armistice period, the Mixed Armistice Commission was called upon to deal with these Syrian violations in the north- eastern corner of Lake Tiberias. As eady as 2C July 1950, the Mixed Armistice Commission condemned Syria for violating the Armistice Agreement by open- ing CirC' from the shore of the lake near El-Koursi, killing one Israeli and wounding another, Further incidents occurred repeatedly, and considerable ten- sion was built up, particularly in the period 1954- 1955. Several Mixed Armistice Commissiondecisions at this time confirmed unequivocally that the Syrians had no right of access to the lake and no right to in- terfere with Israel activities on it. Amongst these decisions, reference might be made to th08e of 15 March and 29 July 1954. The former decision condemned Syria for opening heavy automatic tire on four Israel Hshing bonts on the lake, and stated: "Any crossing from Syria into the 10-metre strip on the eastern shore of Lake Tiberias ... is a violation of article IV, paragraph 3, [of the General Armistice Agreement]'t,.'!! It was made plain that such violation included crossings by Syrian civilïans in order to fish in the lake-and 1 can state categorically that no Ylbld., Teuth Year. Supplement for IlInllllry. February and March 1955, doclUnent 5(3343. para. 44. 10 ,,,"me", 5/3343, "", ... _ 59. Il couvient de souligner que le lac fait partie, dans sa totalité, du territoire israélien. Le territoire syrien ne touche et n'a jamais touchéenaucull endroit les rives du lac de Tibériade. En dépit de cela, les forces armées syriennes ont constamment essayé dtétablir une autorité de fait sur l'extrémité nord-est du lac. Une série de positions fortifiées syrienpes ont été construites sur les pentes qui dominent la rive et les eaux avoisinantes. L'avantage topogra_ phique est ici en faveur de la Syrie, car la rive et les eaux, dont le niveau se trouve li. 700 pieds au- dessous de celui de la mer, sont dominées par de hautes terres du côté syrien. Cet avantage a été systématiquement exploité par les Syriens pour em- pêcher tout accès, du côté israélien, à lu. bande de 10 mètres de territoire israélien sise le long de La rive, pout tirer sur les bateaux de pêche israéliens et les hal"celer, pour attaquer les vedettes de la police israélienne effectuant leurs patrouilles habi- tuelles sur le lac ou escortant nos bateau:" de pêche, et pour protéger les bateaux de pêche syriens qui stengagent illégalement sur le lac dans ce secteur. Le fait que cette agression permanente ait procédé d'une politique délibérée a été confirmé par des 01'- dres de l'armée syrienne saisis au cours de l'action israélienne du 12 décembre 1955 et soumis au Conseil de sécurité. Selon ces ordres, le lac devait être considéré, jusqu'll 250 mètres de la rive, comme:~, "ealLX territoriales syriennes" et l'on devait immé- diatement ouvrir Le feu sllr les vedettes israéliennes qui s'aventureraient dans cette zone. Autrement dit, 1l. la base de la persistance des attaques syriennes ) et de l'ingérence dans les activités normales d'Israi!l se trouve Jtintention d'annexer en fait cette partie de la rive et des eaux du lac, et de modifier ainsi par la force le statu quo territorial selon lequel, comme je l'ai dit, la Syrie n'a accês au lac en aucun point. 60. Dês le début, pratiquement, de la période d'ar- mistice. la Commission mixte d'armistice a été at:lpelée li. s'occuper de ces violations syriennes 11. Pextrêmitê nord-est du lac de Tibériade. Le 20 juillet 1950, la Commission mixte d'armistice a condamné la Syrie pour avoir violé la Convention d'armistice en ouvrant le feu de la rive du lac près d'EI-Koursi, tuant un Israélien et en blessant un autre. D'autres incidents se sont produits 11 plusieurs reprises et une tension considérable s'est créée, surtout pendant la période 1954-1955. Plusieurs décisions prises 1l. i l'époque par la Commission mixte d'armistice ont confirmé sans équivoque que les Syriens ntavaient aucun droit d'accès au lac ni aucun droit de s'ingérer dans les activités dtIsral!'1 sur le lac. Parmi ces décisions, on peut rappeler celles du 15 mars et du g 29 juillet 1954. La première condamnait la Syrie pour avoir ouvert le feu avec des armes automatiques r' lourdes sur quatre bateaux de pêche israéliens qui se trouvaient sur le lac, et déclarait que "Tout f passage de Syrie dans la bande de 10 ml:!tres située sur la rive orientale du lac de Tibériade ••• [consti- tue] Me violation du paragraphe 3 de P Article IV [de la Convention d'armistice]'y II , Il était bien prêcisé U y Ibid., dixième anuêe. Suppll!ment de janvier, fêvrler et mars 1955, l' 61. According to the resolution of 29 July 1954-and here 1 think it would be helpful if 1 quoted the text of t1mt decision: "The Mixed Armistice Commission "1. Finds that on 15 March 1954 the Syrian Army positions near Kufr Aqab directed Cire with anti- tank guns, machine-guns and rifles at two Israel police boats escorting' Israel fishingboats, wounding three Israel policemen, one of them very seriously. and causing severe damuge ta one police boat; "2. Decides that the above warlike act by the Syrian Army constitutes another serious violation of article l, paragrnphs 1 and 2. and al'ticle III. paragraphs 2 and 3, ofthe GeneralArmistice Agree- ment by Syriu; "3. Notes with great anxiety therepetitionofthese serious incidents on the eastern shore of Lake Tibel'ias; "4. Further notes with great concern the repeated violations by Syria of the General ArmisticeAgree- ment and caUs upon the Syrian authorities to im- plement fully a11 their obligations under the General Armistice A~reement and specificallv the Mixed Armistice Commission's resolution that called upon them ta eusure no Interference whatsoever within Israel territory." 62. 1 would ask you, Ml'. President and members of the Counci!. whether thllt kind ofdecision, solemnly taken by the Armistice Commission. accords very weIl with the high moralistic tone we have heard today from the representative of Syria. 63. The situation in that sector continued to de- teriorate. By the end of 1955, there had been a great number of Syl'ian attacks, in which three Israel fisher- men and two Israel policemen had beau abot ta death, one fisherman and eleven policemen wounded, and four fishermen kidnapped-apart from much destruc- tion of and damage ta police boats, Hahing boats and Hshing equipment. It was in the light of this situation. in which the United Nations armistice machinery had failed to put a stop to the trouble, that Israel armed forces took -action on 12 December 1955 against cer- tain Syrian gun positions nenr the shore, from which the attacks were being made. This action led ta the Secul'ity Counci! debate of December 1955-January 1956-to which reference has already been made-and which resulted in the adoptilin of the resolution of 19 January 1956.§J 1 regret ta saythat my Government regarded that resolution as one-sided and unIair. While it condernned Israel's defensive action, itfailed to condemn or even disapprove of the murderous Syrian aets of aggression and provocation whicl- had led up ta it. The resolution, however, noted. at least in its preamble, "that according to the reports of the ~ Ihld.. E1eventh Yen, Supplement for January, February and March 61. Aux termes de la résolution du 29 juillet 1954 -:. et je crois utile de citer ici le texte de cette dé- cision: "La Commission mixte d'armistice. "1. Constate que, le 15 mars 1954, les positions de l'armée syrienne prês de Kafr Aqab ont ouvert le feu avec des canons antichars, des mitrailleuses et des carabines sur deux bateaux de police israé- liens escortant des bateaux de pêche d'Israel, blessant trois policiers israéliens, dont l'un très griè~ement, et endommageant considérablement l'une des vedettes; "2. Décide que l'acte de guerre susmentionné commis par l'armée syrienne constitue une nouvelle violation grave, par la Syrie, des paragraphes 1 et 2 de l'article 1. et des paragraphes 2 et 3 de l'article III de la Convention d'armistice général; "3. Note avec une grande inquiétude la répétition de ces incidents graves sur la rive orientale du lac de Tibériade; "4. Note également avec beaucoup d'anxiété les violations répétées. par la Syrie, de la Convention d'armistice général et prie les autorités syriennes de S'acquitter pleinement de toutes les obligations qui leur incombent aux termes de la Convention d'armistice général, et notamment de la résolution de la Commission mixte d'armistice qui leur de- mandait de garantir qu'aucune ingérence d'aucune sorte n'aurait lieu (lans le territoire d'Israel," 62. Je vous prie de me dire, Monsieur le Président, Messieurs les membres du conseil, si de telles dé- cisions, adoptées solennellement par la Commission d'armistice. s'accordent très bien avec le ton haute- ment moral sur lequel s'est exprimé aujourd'hui le représentant de la Syrie. 63. La situation dans ce secteur continue 11 s'ag- graver. A la fin de 1955, les Syriens avaient lancé un grand nombre d'attaques au cours desquelles 3 pêcheurs et 2 policiers israéliens avâient été tués. 1 pêcheur et 11 policiers blessés et 4 pêcheurs enlevés, sans compter que de nombreuses vedettes de police, des bateaux de pêche et du matériel de pêche avaient été détruits ou endommagés. C'est en raison de cette situation, et le dispositif d'armis- tice des Nations Unies n'ayant pu faire cesser les troubles, que les forces armées israéliennes sont entrées en action le 12 décembre 1955, contI'1 cer- taines positions syriennes proches de la rive, d'oD. partaient les attaques. Cette action a entrafuê le débat de décembre 1955-janvier 1956 au Conseil de sécurité, dont il a déjll. été question et qui s'est terminé par 1'adoption de la résolution du 19 janvier 19562/. Je regrette de devoir dil'ç que mon gouver- nement a estimé que cette résolution était entachée de partialité et peu équitable. Alors qu'elle condamnait l'action défensive d'Israel, elle ne condamnait pas, ni même ne désapprouvait, les actes d'agression meurtriers de la Syrie et les provocations qui étaient ~ Ihid" onzième ann!:e, 5uppl!:ment de Janvi",);". f1:v);"iet' "'tmllt's 1956, document 5/3538; 64. In explaining the resolution, Ml'. Alphand, the French representative, stated in the debate which took place priaI' ta the adoption of that resolution: "•.• the Council, whose function is ta preserve the peace rather than ta dispense justice or dis- tribute a posteriori condemnation and blame, would be failing in its duty if it did not try ta find ways of making it mcre difficult for such incidents ta l'ecur••••It cannot, however, if the parties-Syria as weIl as Israel-continue ta regardthe demarcation line as a barrier which only the adversary is for- bidden ta cross but which in no \Vay hampers any incursions the)' themselves may wish to make into the territory of others. "..• Syrian troops commit a breach of the armis- tice when they fire onboats sailing on Lake Tiberias; a fortiori, the Syrian command is in the wrong in establishing unilaterally, for Syria's benefit, a zone of territorial waters on the east bank: of Lake Tiberias, the whole area of which is on the Israel side of the demarcation line." [710th meeting, paras. 75 and 77.1 65. The lack of balance ln the resolution of 1956, and its relative disregard ofSyrian violations, served, as might have been expected, onlyto encourage further Syrian aggression, instead of stabilizing this sector of the frontier. Syria continued ta violate the Armis- tice Agreement, exactly as it had done before. In the period following the adoption of the resolution of 19 January 1956, Israel submitted complaints ta the Mixed Armistice Commission regarding fifty-six cases of firing from Syrian positions at Israel fishing or police boats; seventy-two other cases of inter- ference with Israel fishing activities; and 231 cases of illegal Syrian fishing on the lake. The number of further casualties suffered during this period by our fishermen and our policemen were five killed and nine wounded. 66, However, for two years or more, until recently, the situation around the north-eastern shore of Lake Tiberias appeared to remain fairly quiet, and Israel fishing boats and police patrols carried on their nor- mal activities on the lake, without serious molestation. The nare-up this month on Lake Tiberias therefore came, in General von Horn's vivid phrase, "like sudden thunder on the Bea of GaUlee". A few monthe after Syria bad resumed independent existencè, that is, about the beginning of fuis year, there was disquieting evidence that the Syrian Government was embarking upon a more aggressive policy against Israel-pre- sumably under the influence of its internaI situation, and the external conilicts in which it was involved. May 1 say hel'e that tensions with-in and between Al'ab countries do not concern Israel unless these ten- sions discharge themselves in aggressivenessagaînst Israel. Whatever the underlying reasons, it is a fact that during the last two or three months tension has been heightened by a stream of inflammatory anti- r 64. M. Alphand, représentant de la France, expli_ quant la résolution au cours du débat qui s'est dé- roulé avant son adoption, avait déclaré: " ... Le Conseil, dont le rôle n'est point de rendre la justice, ni de distribuer li posteriori des condam- nations et des blâmes, mais de préserver la paix, le conseil, dis-je, manquerait 11. son devoir s'il ne recherchait les moyens de rendre plus difficile le retour de semblables incidents ... [cette action] ne pourrait être [fructueuse], cependant, si les parties - la Syrie tout autant qu'Israel - conti_ nuaient 11. regarder la ligne de démarcation comme une barrière que leur adversaire seul ne doit pas franchir. mais qui ne s'oppose en rien aux incur_ sions qu'elles désirent faire sur le territoire d'autrui. Il ••• Les troupes syriennes commettent une vio- lation de l'armistice lorsqu'elles font feu sur des barques voguant sur le lac de Tibériade: li. plus forte raison le Commandement syrien est-il mal fondé 11. établir lui_même, au profit de la Syrie, une zone d'eaux territoriales sur la rive orientale du lac de Tibériade dont toute ia superficie est du côté israélien de la ligne de démarcation. Il [710ème séance, par. 75 et 77.] 65. Le manque d'équilibre de la résolution de 1956 et le fait qu'elle ne tenait guère compte des violations syriennes n'ont servi, comme on pouvait s'y attendre, qu'h encourager de nouvelles agressions de la part de la Syrie. au lieu de stabiliser la situation dans ce secteur de la frontière. La Syrie a continué de violer la Convention d'armistice, exactement comme aupara- vant. Dans la périoàe qui a suivi l'adoption de cette résolution. le 19 janvier 1956, Israel a présenté 1i la Commission mixte d'armistice des plaintes au sujet de 56 cas dans lesquels des coups de feu avaient été tirés des positions syriennes sur des bateaux de pêche et de police israéliens; 72 autres cas d'ingérence dans les activités de pêcheurs israé!iens et 231 cas de pêche illégale par des Syriens dans les eaux du lac. Au cours de cette période, il y a eu cinq tués et neuf blessés parmi nos pêcheurs et nos policiers. 66. Cependant, pendant un peu plus de deux ans et jusqu'li tout récemment, la situation le long de la ~~~~ ~~~~:,stet\~:cb~~e~~~~ad~:~~ r:ts~:p~fr~~ israéliens se sont livrés li leurs activités habituelles sans être sérieusement molestés. La brusque re- prise des attaques ce mois-ci sur le lac de Tibériade a donc eu l'effet, comme l'a si bien dit le général von Horn, "d'un orage soudain sur lamerde Galilée". Quelques mois après que la Syrie eut retrouvé une: existence indépendante, soit vers le début de 11 année, on pouvait noter avec inquiétude que le Gouvernement syrien allait de toute évidence se lancer dans une politique plus agressive contre Isra!H, sous l'influence sans d·Jute de sa situation intérieure et des conflits extérieurs dans lesquels il était engagé. Permettez- moi de faire observer ici que les tensions existant dans les pays arabes et entre eux n'intéresse Isra~!l que si elles se traduisent en agressivité contre nous. Quelles que soient les raisons profondes, le 67. At the same time, shooting by Syrian armed forces against Israel villages and civilians became more frequent. In my letter to the President of the Security CouDcil of 19 March 1962 [8/50931, anumber of such attacks are listed, particularly in the area of Dardara, in the Huleh Valley to the north of Lake Tiberias. This list also includes an incident on 25 Feb- ruary, where machine-gun fire was opened on Israel îishermen on Lake Tiberias near the Syrian village of EI-Koursi. This was followed by the three more serious attacks of 8, 15 and 16 March, which are dealt \Vith in the report by the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization, with which 1 shall now deal in more detail, 68. 1 have put before the Council the background of the Lake Tiberias problem, sa that the latest chapter in it may be seen in its proper perspective, and not as an isolated incident or episode, This background will help ta clarify the nature of the recent incidents, and ta explain why the Government of Israelhas taken such a grave view of the deliberate and calculated revival of this particular form of attack upon us, in this particular locality. J i 69. Coming now ta General vonHorn's report [S/5102 and Add.1], the Council will bave noted that he does Dot definitely find that in the incidents of 8, 15 and 16 March, fire was opened in the first instance by the Syrian land positions on Israel lake craft. This is a formally correct position for him to take, since no United Nations observers were actually on the spot at those times. But no impartial persan reading the report could seriously doubt wbat actually happened. It is apparent from a number of factors; 1 shall refer to five of them, i 70. First, as the report states·, "The best fishing grounds are in the northern part, in the vicinity of the mouth of the Jordan. In these waters, Israel fish- ing hoats and nets are at a shortdistance from Syrian territory," [S/5102, para, 13.] It follows that the Israel authorities would have hot the slightest reason to provoke trouble in this locality but, on the oon- trary, would be most interested in maintaining peacefuI conditions for our fishing activities in such a dan- gerously exposed spot. U" 71. Secondly, our police patrol boats, wbich figure in these reports, consist of two second-hand open an ing-craft, each carrying five or six policemen, with small arms. These boats are at such a hopeless disadvantage that it would be suicidaI for them to approach close to and below the fortifie.:! Syrian gun 1 positions in broad daylight and open fire on them, as alleged in the rather ridiculous Syrian version of the events. L 1 cl 72, The report describes the damage done to the patrol boat on 8 March as:"..• numerous indentations 67. En même temps, les coups de feu tirés par les forces armées syriennes contre les villages et les civils israéliens sont devenus plus fréquents. Ma lettre du 19 mars 1962 [8/5093] au Président du Conseil de sécurité mentionne un certain nombre de ces attaques, en particulier celles qui ont été lancées dans la région de Dardara, dans la vallée Huleh au nord du lac de Tibériade. La liste comprend aussi un incident survenu le 25 février, au cours duquel les Syriens ont déclenché un tir de mitrail- leuses sur des pêcheurs israéliens sur le lac de Tibériade, près du village syrien d'EI-Koursi. Cet incident a été suivi des trois attaques plus sérieuses des 8, 15 et 16 mars, dont il a été question dans le rapport du Chef d'état-major de l'Organisation des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont je vais parler maintenant en détail. 68, J'ai exposé au Conseil de sécurité les faits qui sont 11 l'origine du problème du lac de Tibériade afin que le dernier en date de ses chapitres soit placé dans sa juste perspective et n'apparaisse pas comme un épisode isolé. Ce tableau aidera 11 éclairer la nature des incidents récents et 11 expliquer pourquoi le Gouvernement israélien considère comme si grave la reprise délibérée et calculée de cette forme par- ticulière d'attaque contre nous, et dans ce lieu par- ticulier. 69. Venons-en maintenant au rapport du général von Horn [S/5102 et Add.l]. Le Conseil aura relevé qu'il ne conclut pas de façon nette qu'au cours des incidents des 8, 15 et 16 mars, le feu a été ouvert d'abord par les positions syriennes sur les bateaux israéliens qui se trouvaient sur le lac. D'un point de vue formel, c'est la position qu'il lui convient de prendre, puisqu'il n'y avait pas d'observateurs des Nations Unies sur les lieux 11 ces moments-Ill. Mais nul ne peut, en lisant le rapport avec impartialité, douter sérieusement de ce qui s'est véritablement passé. Cela ressort d'un certain nombre de facteurs; j'en citerai cinq. 70. Premièrement, comme le rapport le dit: "Les meilleures zones de pêche sont au nord, au voisinage de l'embouchure du Jourdain. Dans ces eaux, les bateaux et filets de pêche israéliens sont 11 peu de distance du territoire syrien." [S/5102, par. 13.] Il s'ensuit que les autorités israéliennes n'auraient pas la moindre raison de provoquer des troubles dans cette région, mais qu'elles ont, au contraire, tout intérêt 11 maintenir des conditions pacifiques favorables 11 la pêche dans un endroit aussidangereu- sement exposé. 71. Deuxièmement, nos vedettes de police, dont il est question dans ces rapports, sont deux anciens bateaux de débarquement ouverts, transportant chacune cinq ou six policiers munis d'armes légères. Ces bateaux souffrent d'un handicap tel que ce serait pour eux courir au suicide que de s'approcher en plein jour des positions fortifiées syriennes et d'ou_ vrir le feu sur elles, comme les Syriens le prétendent d'une façon plutÔt ridicule dans leur version des faits. 72. Le rapport donne la description suivante du dommage causé 11 la vedette de police le 8 mars: 73. Members of the COUDoil will aIse have taken note of the description given in paragraph 17 of the report; of the attack on 15 March. The United Nations observer near the mouth of the River Jordan says he saw two patrel boats and a fishing boat moving over the lake. When one of the patrol craft was about 1,400 metres from the shore-and 1 repeat, 1,400 me.. tres-the observer saw a member of the crew point in the direction of Moussadiye, then drop behind the armour plate of the crait and a few seconds later the observer heart a single shot, closely followed by what he calls a IIfire-fightll• The Syrians appeared ta be using anti-tank guns and machine-guns. The Israel patrol craft moved westward a considerable distance and then the firing ceased. 74. Now, what is the Syrian version of this incident? ln General'von Horn's report it is given as follows: Il••• two Israel armoured lighters came ta within 80 metres of the Syrian post of El-Hassel and opened automatic fire on itll [ibid.,para.15]. Ineed not stress how improbable this story is, especially after what had happened to another Israel patrol boat only a week earlier. At any rate, this Syrian story was completely belied by what the United Nations obser- ver reported, as quoted above. 75. An equally far-fetched story is the Syrian account of the third attack, on 16 March 1962. We are solemnly asked to believe that Israel armoure~ lighters opened fire on the Syrian positions at EI-Koursi ata distance of 100 metres from the shore.Icanassure the Council that nothing of the sort ever happened. 76. Thirdly, it is interesting to note what the re- actions of the parties are after these incidents. The Chief of Staff reports that following the attack of 8 March, the lIimportance attached to this incident by the Israel authorities was made clear at once" [ibid., para. 10]. He then relates thatthe senior Israel delegate to the Mixed Armistice Commission re- quested an urgent meeting with its Chairman; that he (General von Horn) himself was asked to make clear ta Damascus that "Israel regarded the attack on the police boat as very grave and wished the Syrian Government to realïze that by such actions they were playing with fire" [ibid., para. 12}; and that the Per- manent Representative of Israel to the United Nations had been instructed ta express concern to the Secre- tary-General in New York. All thisisfromthe report. There is no sigu that any such concern was expressed by the Syrian authorities. The reason ia simple: it was Israel which was being attacked and Syria which was doing the attacking. 73. Les membres du Conseil auront également pris note de la description de l'attaque du 15 mars, donnée au paragraphe 17 'du rapport. L'observateur des Nations Unies, qui se trouvait près de l'embouchure du Jourdain, a dit qu1il avait vu deux vedettes de police et un bateau de pêche se déplacer sur le lac. Alors qu'une des vedettes se trouvait ~ environ 1 400 mètres de la rive - je dis bien: 1 400 mêtres - l'observateur a vu un membre de l'équipage désigner du doigt un point dans la direction de Moussadiye, puis se cacher derri!:lre le blindage du bateau; quelques secondes après, l'observateur a entendu un coup isolé, suivi aussitôt "par des échanges". Il semble que les Syriens se soient servis de canons antichars et de mitrailleuses. Les vedettes israé- liennes se sont éloignées ~ une grande distance vers l'ouest, apr!:ls quoi le feu a cessé. 74. Or, quelle est la version syrienne de cet inci.,. dent? Le rapport du général von Horn la donne en ces termes: Il••• deux péniches blindées israéliennes se sont approchées à 80 mètres du poste syrien- dlEl-Hassel et ont ouvert le feu avec des armes automatiques, appuyées par un canon de 20 mm" [ibid., par. 15]. Je n'ai pas besoin de souligner l'invraisemblance de cette histoire, étant donné sur- tout ce qui était arrivé ~ une autre vedette de police israélienne une semaine plus tÔt seulement. En tout cas, cette version syrienne a été complêtement dé- mentie par le rapport de l'observateur des Nations Unies, que jtai déj~ cité. lj l 1 l, 75. _Tout aussi fantaisiste est le compte rendu syrien de la troisi!:lme attaque, le 16 mars 1962. On n.lUS demande solennellement de croire que des péniches blindées israéliennes ont ouvert le feu sur les posi- tions syriennes d'El-Koursi, à une distance de 100 mètres de la rive. Je peux assurer le Conseil que rien de semblable n'est jamais arrivé. r. li iHi ij 76. Troisièmement, il est intéressant d'observer les réactions des parties après ces incidents. Le Chef d'état-major rapporte qu'~ la suite de l'attaque du 8 mars "les autorités israéliennes ont immê- diatement dit l'importance qU'elles attachaient ~ cet incident" [ibid., par. 10]. Il dit ensuite que le chef de la délégation israélienne ~laCommissiond'armis­ tice a demandé d'urgence une réunion avec le prési- dent; que lui-même (le général von Horn) a été invité h faire savoir clairement ~ Damas qu' "lsra1oH juge très grave l'attaque de la vedette de police et tient ~ ce que le Gouvernement syrien se rende compte que, par de tels actes, il joue avec le feu" [ibid., par. 12]; il ajoute que le représentant perma- nent d'Isr~l auprès de l'ONU avait reçu pour inS- truction d'informer le Secrétaire général ~ New York de l'inquiétude causée par cet incident. Tout cela est extrait d'Il rapport. Rien ne montre que les autorités syriennes aient exprimé de pareilles préoccupations. La raison en est simple: c'est IsraSI qui était attaqué, et la Syrie était l'agresseur. "The Chairman was also instructed ta add that 1 considered it important to take measures to avoid further incidents. 1 referred in particular to the issuance of orders to local commanders strictly to·observe the cease-fire. ft [Ibid.J The report adds that there was another matter which the Chairman, with General von Horn's full approval, taok up in Damascus, and that was that at least one additional United Nations observation post would be desirable on the Syrian side. 1 would suggestto mem- bers of the Council that the United Nationsauthorities on the spot had a clear idea from which side the trou- ble was comitig, and acted accordingly. 78. Fifthly, when the cease-fire of 17 March had been in operation only three days, Syrian forces deliberately broke it with yet another attack of the same kind on one of the police patrol boats, damaging it and wounding two members of the crew. This attack is described in our letter to the Security Council of 21 March 1962 (8/5098]. 79. To sum up this aspect of the matter, the evidence canclusively supports the Israel contention that our vessels had been subjected to wanton attack from the Syrian gun positions close to Lake Tiberias.As 1 have aIready pointed out, this was a revival of a. pattern of Syrian assault wbich had provoked much tension and bloodshed in past years, and for which Syria had a number of times been conden:ined by the Mixed Armistice Commission. This time there was one significant difference. Never before had the Syrian forces used against Israel craft on the lake weapons of such a powerful calibre as the 82 mm. re<::oilless armour-piercing guns, which blew gaping hales in the side of our police launch on·8 March and which were used again on 15 and 16 March. The type of gun can be exactly identified, because one of the unex- plcded shells was shown by our representative ta the United Nations observer. The presence of such weapons withiu fut:! defensive area is, in any event, a violation of annex IV to the General Armistice Agreement. 80. 1 wish ta stress that the use of such types of weapons and the identical nature of the four attacks on 8, 15, 16 and 20 March, from different points, establishes beyond any reasonable doubt that they were carried out on arders from above, as a matter of deliberate palicy, and cannot possibly be attributed ta casual and local shooting by irresponsible soldiers or civilians. 1 81. The references to the Israel action of 16 and 81. L'action israélienne des 16 et 17 mars, dont je Ü 17 March, to which 1 now come, are reflected in the vais parler maintenant, est relatée de façon assez _~_ "port in a somewhat confusing manner. The Syrian 15 confuse daus le rapport. Les affirmations syriennes Le rapport ajoute que le Président, avec l',mti~re approbation du général von Horn, a soulevé ll. Damas une autre question, ll. savoir qu'il serait souhaitable de prévoir un poste d'observation des Nations Unies supplémentaire du côM syrien. Je fais observer aux: membres du Conseil que les autorités des Nations Unies qui se trouvent sur les lieux ont vu clairement d'oh venaient les troubles et ont agi en conséquence. 78. Cinquièmement, trois jours seulement apr~s le cessez-le-feu du 17 mars, les forces syriennes ont violé délibérément ce dernier en lançant une nouvelle attaque du même genre contre l'une des vedettes de police, lui causant des dommages et blessant deux membres de l'équipage. Cette attaque est relatée dans notre lettre du 21 mars 1962 [S/509~] au Conseil de sécurité. 79. Pour résumer cet aspect de la question, les faits confirment les affirmations israéliennes et montrent d'une façon probante que nos bateaux ont été attaqués sans motif par les positions syriennes situées pr~s du lac de Tibériade. Comme je l'ai déjll. souligné, il s'agissait Ill. de la reprise d'un système d'attaques syriennes qui avait provoqué une grave tension et de nombreuses effusions de sang dans le passé et pour lequel la Syrie avait été, ll. maintes reprises, condamnée par la Commission mixte d'armistice. Mais cette fois-ci, il y a eu une différence impor- tante. Jamais auparavant les forces syriennes n'avaient utilisé, contre les vedettes de police israé- liennes naviguant sur le lac, des armes aussi puis- santes que des canons sans recul de 82 mm ll. obus perforants, qui ont percé d'énormes trous dans la coque de notre vedette de police le 8 mars, et qui ont été remis en action les 15 et 16 mars. Le type de canons peut être identifié exactement car l'un des obus non éclatés a été montré par notre représentant ll. l'observateur des Nations Unies. En tout cas, la présence de telles armes dans la zone de défense est une violation de l'annexe IV de laConventiond'armis- tice gênéraI. 80. Je tiens ll. souligner que le recours ll. de telles armes et la nature identique des quatre attaques lancées de divers points les 8, 15, 16 et 20 mars prouvent sans l'ombre d1un doute que ces actes obêis- saient ~ des ordres venus d'en haut, qu'ils répondaient ll. une politique délibérée et qu'il ne pouvait slagir de coups de feu tirés au hasard par des soldats ou des civils irresponsables. 82. As has been pointed out already in my letter ta the President of the Security Counoil of 19 March [S/5093], the action ofl7 March \Vas taken in discharge of the Israel Government's responsibilities for the protection 0of the life and property of Israel citizens and the territorial integrity of the State, and in exer- cise of its inherent right of self-defence. 83. The second Israel complaint against Syria, sub- mitted ta the 8ecurity Counci! in my letter of 21 March rS/5098], reads as follows: "Complaint by Israel of threats against its terri- torial integrity and political indepGndence made by the official spokesmen of the Syrian Government, manifesting aggressive intentions against Israel in flagrant violation of the United Nations Charter." Two of these threats are quoted in my letter of 19 March 1962 and 1 need not repeat them. Another typical declaration is that which was broadcast from Damascus Radio on 15 March, that is, immediately preceding the renewed attacks on the lake of 16 and 17 March, which reads in part: "The Syrian Army bas been a sword drawn against Israel ••• the Syrian Army is the lethal weapon and the power of a people who are determined to exterminate the State of ban- dits ...". 84. These statements, 1 submit, are violations of Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter, and also a threat ta the peace in terms of Article 39. 1 would draw attention also ta the Security Council resolution of 27 May 1960.21 in wbich the Security Council appealed to aIl Member Governments "to refrain from the use or threats of force in their international relations; to respect each other's sov- ereignty, territorial integrity and political inde- pendencej and ta refrain fromanyactionwhichmight increase tensions". jlf Ibid.. Fifteenth Year. Supplement for April, May and June 1960, document S/4328. 82. Comme je l'ai signalé déjll dans la lettre que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité le 19 mars [S/5093], le Gouvernement israélien a décidé d'intervenir le 17 mars pour s'acquitter de ses res- ponsabilités et protéger la vie et les biens des citoyens d'Israel, ainsi que l'intégrité territoriale de l'Etat, en usant de son droit de légitime défense. 83. La deuxième plainte israélienne contre la Syrie, que j'ai communiquée au Conseil de sécurité dans ma lettre du 21 mars [8/5098], était libellée comme suit: li Il "Plainte d'Isra{:!l pour menaces contre son intê~ gritê territoriale et son indépendance politique, émanant des porte_parole officiels du Gouverne- ment syrien et témoignant d'intentions agressives contre Israel en violation flagrante de la Charte des Nations Unies." j Deux de ces menaces sont mentionnées dans ma i lettre du 19 mars 1962, et je n'ai pas besoin de les · rêpêter. Une autre déclaration typique est celle qui o;j a été diffusée par la radio de Damas le 15 mars, ~ soit immédiatement avant la reprise des attaques sur:! le lac, les 16 et 17 mars. Cette déclaration disait notamment: "L'armée syrienne est une épée tirée ri contre IsralH .•• L'armée syrienne est l'arme fatale rl et la puissance d'un peuple déterminé ~ exterminer . un Etat de brigands ...n tl 84. Je prétends que ces déclarations sont contraires 'j au paragraphe 4 de l'Article 2 de la charte des .. ', Nations Unies et constituent également une menace ~ la paix, aux termes de l'Article 39. Je voudrais l'" aussi attirer l'attention du Conseil de sécurité surI sa résolution du 27 mai 196021, dans laquelle le ·, Conseil faisait appel ~ tous les gouvernements Mem- d bres ,.1" "pour qu'ils s'abstiennent de recourir à l'emploi " ou ~ la menace de la force dans leurs relations internationales, qu'ils respectent mutuellement leur ~1i souveraineté, leur intégrité territoriale et leur t j indépendance politique, et qu'ils s'abstiennent de fi tout acte qui pourrait accronr. le, tension,". ~' !2/ lb"•• ""''''''ro" '""'''. s"p~'ro,,'" d·",,". ro" '" 1"'" 1960. document 5/4328. 85. The inflammatory Syrian declarations are, re- grettably. aggravating tensions on the Israel-Syrian border and making more difficult the task of keeping it under control. My Government, therefore, felt obliged to submit a formaI complaint on this score to the CauDeil, in the expectation that the Couneil will aet to put a stop to such open incitement to war. 86. The CaUDeil ls discussing primarilythe incidents which have occurred on the eastern shore of Lake Tiberias, and 1 am loth to widen the range of this debate. At the sarne time, the fact cannot be ignored that these local events are deeply imbedded in a more general problem. In trying to assess the relative weight which should he given to the Syrian attacks upon Israel and the Israeldefensive action of 17 March it may he difficult for the representatives of other States to grasp the abnormal political and security conditions under which we in Israel live our lives, build up our nationhood and promote the progress of our small country. Yet 1 wouId, inallhurnility, submit that those who consider our actions must attempt to see thern in their context of reality. 1 87. As the records of this Council dramatically re- late, Israel was invaded in the moment of its hirth by the armies of the surrounding Arah States, in- cluding that of Syria. Those hostilities were concluded by the signing of four armistice agreements, the last of which was that with Syria signed on 20 July 1949. The text of the document itself makes it plain that the armistice is not an endinitselfbut was concluded, as the preamble states, "in order to facilitate tbe transition from the present truce to permanent peace in Palestine". Similarly, article 1 twice repeats the objective of promoting the return of permanent peace. Similar provisions occur in the other armistice agree- ments, and the sarne principle was endorsed by this Council in its resolution of 11 August 194911 in which the armistice agreements were confirmed-, and in a nurnber of General Assembly resolutions which called for a negotiated settlement of aU outstanding dif- ferences. J " 88. En 1949, on s'attendait que la paix soit rapide- ment rétablie, et les accords d'armistice ne devaient s'appliquer qu'à une brève période de transition. Ils n'étaient certainement pas conçus pour établir un systême de relations entre des Etats voisins pour une durée indéterminée. Pourtant, près de 13 ans se sont écoulés depuis lors; la paix n'a pas été rétablie, mais la vie de la région s'est profondément transformée. Les pays arabes, cependant, ont continué d'agir comme s'ils étaient toujours en guerre avec Israsl, en dépit du fait que le Conseil de sécurité lui-même a repoussé catégoriquement cette doctrine de belligérance. Toutes nos frontières terrestres sont 88. In 1949 it _was expected that peace would quickly be restored, and the armistice arrangements were designed to bridge over a brief and transitory period. They were certainly not conceived as setting up a system of relations hetween neighbouring States for an indefînite period of time•.Yet nearly thirteenyears have gone by since then, without peace having been attained but with far-reaching changes in the realities of life in the area. The Arab countries, however, have continued to behave as if there were still astate of war between them and Israel, in spite of the fiat rejection by the Security Council itself of any such doctrine of beUigerency, AlI our ,land horders are L 1 . y See Report of !:he Securlty Councii to the General Assembly. Offi_ curt Records of the General Assernbly, Flfth SeSSion, Suplement No:2"; pp, 17_19, 85, Les déclarations incendiaires de la Syrie aggra- vent de façon regrettable les tensions Il la fronti~re israélo-syrienne et rendent plus difficile encore la surveillance de cette frontière. Par conséquent, mon gouvernement s'est vu dans l'obligation de saisir le Conseil de sécurité d'une plainte formelle Il cet égard, espérant que le Conseil agira pour mettre fin Il une incitation Il la guerre aussi manifeste. 86. Le Conseil discute essentiellement les incidents qui se sont produits sur la rive est du lac de Tibé- riade et je ne voudrais pas élargir laportée du débat. Cependant, on ne saurait méconnaître le fait que ces êvénements locaux sont étroitement liés à un problème plus général. Il peut être difficile, aux représentants d'autres Etats qui essaient d'évaluer le poids qu'il convient de donner aux attaques syrien- nes contre Israt:H et Il l'action défensive d'Israel le 17 mars, de comprendre combien sont anormales les conditions politiques et les conditions de sécurité dans lesquelles nous vivons en IsraiH et travaillons Il l'édification de notre nation et au progrès de notre peti~ pays. Je me permets toutefois, en toute humilité, de demander Il ceux qui étudient nos actes qu'ils essaient de les considérer dans leur contexte réel. 87. Comme le relatent de façon dramatique les comptes rendus du Conseil de sécurité, Isra~!l a été envahi d~s sa naissance par les armées des Etats arabes voisins, "y compris la Syrie. Ces hostilités se sont achevées par la signature de quatre conventions d'armistice, la dernière ayant été signée avec la Syrie le 20 juillet 1949, Le texte même de ce document indique clairement que l'armistice n'est pas une fin en soi, mais qu'il a été conclu, comme le dit le préambule, lien vue de faciliter la transition de Pétat de trêve Il celui d'une paix définitive en Palestine", De même, l'article premier énonce Il deux reprises l'objectif poursuivi, qui est de favoriser le retour Il une paix permanente. Des dispositions semblables se retrouvent dans les autres conventions d'armis- tice, et le même principe a été entériné par le Conseil dans sa résolution du 11 aoO.t 1949"11, qui confirmait les conventions d'armistice, ainsi que dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale de- mandant un r~glement par la négociation de tous les différends existants. J.j Voir Rapport du Conseil de sêcuritê à l'Assemblée générale, [)Qcuments officiel~ de l'Assemblêe gênêrale. cin9ui~me session. Sup.- plément No 2, p. 20 li 22. 89. In this brittle situation, which is one of unde- clared wax fought by weapons ofpoliticalandeconomic means, by threats and incitement, and sometimes by the use of armed force against our border areas and population, Israel is at least entitled to insist on the freedom from molestation which is guaranteed to it by the armistice agreements. Vlhen those agreements become the cover for harassing our population and impeding the development of our country, the agree- ments themselves may be fatally undermined, as did in fact happen with one of them. 90. Since 1948 the history of the Israel-Syrian Gen- eral Arm~stice Agreement and of the 22-mile border ta wbich it applies bas been one of recurrent crisis and conflict, as the Council weIl knows. Israel and its citizens bave not in fact enjoyed the right to se- curity and freedom from fear of attack which is expressly promised to them by th€ text of the Armis- tice Agreement, the provisions of which, in this regard, do no more than spell out the obligations of the United Nations Charter itself. Yet, unless those provisions are rigidly enforced, this Armistice Agree- ment my be seriously prejudiced. 91. 1 have sketched these wider cpnsiderations in order ta make it clear whySyrianarmisticeviolations in the Lake Tiberias area cannot be dismissed by us, and should also not be dismissed by the Conncil, as being of a minor or purely local character. Quite the contrary is the case. When Syrian guns are mounted right on our border, within a few yards from the edge of Lake Tiberias, and fire acroOlS that border to km or maim our citizens, it is a deadly serious matter. If the United Nations is unable ta secure Syrian respect for the armistice in tbis sector the Government of Israel is faced with a cruel dilemma. Either it must take steps to silence the guns which are firing inta our territory, or it mUl;lt surrender tbat part of the Israel shore and the Israel lake to Syrian control and acquiesce in our being driven away from it. Such a surrender is untbinkable for us. NoIsraelGovernment can abdicate or renounce its basic duty to protect its borders and its people, and 1 cannot believe that auy other responsible Government would, in similar circumstances, take up any different position. f}j Bee Official R~ords of the Securit)' COuncil, Sixth Year, 558th meeting, para. S. 1 j fi Il - ') ri Il ren~mcer b. son devoir fondamentai qui est de proté- ger ses frontières et son peuple, et je ne puis croire qu'aucun autre gouvernement conscient de ses res- ponsabilités adopterait, dans des circonstances sem- 1 l blab~~s, une position différente. ~ Voir Procès-verbaux officiels du COnseil de sêcurué, Slx1êm~ année. 558ême s~nce, par. 5. 93. Je suis autorisé par mon gouvernement à rappeler sa politique ouverte de respectdesprincipes et des obligations de la Charte et de la Convention d'armistice; mais en même temps, mon gouvernement insiste pour que, de son cÔté, la Syrie respecte également ses obligatio:::.s. Toute résolution qu'adop- tera le Conseil devrait comporter des dispositions appropriées relatives aux deux plaintes qu'Isra~1 a soumises au Conseil de sécurité. 93. 1 am authorized by my Government ta reiterate its declared policy of adherence to the principles and obligations of the Charter and the Armistice Agreement. But at the same time my Government must insist that Syria should similarly abide by its obligations. Any resolution adopted by the Council should- contain appropriate provisions concerning the two Israel complaints which have been submitted to the Council. 94. Nous espérons que les dispositions prises par le général von Horn contribueront à assurer la stricte application de la Convention d'armistice. La seule préoccupation de mon gouvernement li. cet égard c'est que les menaces et les attaques dirigées contre nous prennent fin; si cet objectif était atteint, il n'y aurait plus de troubles li. craindre dans la région du lac de Tibériade. 94. We are hopeful now that the arrangements which have beeu secured by General von Horn will help 'to preserve the strict observance of the armistice pro- visions. The sole interest of my Governmet in this context is ta ensure that the threats against US and the attacks upon us should cease; and if that were to happen, there need he no further trouble at all in the Lake Tiberias area. 95. M. STEVENSON (Etats-Unis dlAmérique) [traduit de l'anglais]: Nous venons d'entendre la Syrie et
We have now heard the positions of both Syrla and Israel about the hostilities in the middle oftMs month, and particularly the Israel attack on the night of 16 ta 17 March 1962. We have also received a report from the Chief of Staff of the United Nations· Truce Supervision Organization [8/5102 and Add.1] on what he describes as "these dangerous developments". In his report the Chief of 8taff tells us that there is an aftermath of tension and that the present cease- fire ia an uneasy one. He also reports on suggestions he has made both to Syria and to Israel, one of which is already being carried out, for strengthening the ability of the United Nations ta restore and maintain the peace. 'Isra~l exposer leurs positions respectives au sujet de's hostilités survenues au milieu du prèsent mois, et notamment au sujet de l'attaque israêlienne qui a eu lieu dans la nuit du 16 au 17 mars 1962. Nous avons également reçu un rapport du Chefd'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de Iasurveil- lance .de la trêve [S/5102 et Add.1] traitant de ce qu'il qualifie de "dangereux incidents". Dans ce rap- port, le Chef d'état-major déclare que ces événements ont laissé un état de tension et que le cessez-,le-feu reste précaire. Il m:pose également 16_ propositions qu'il a faiteA b. la Syrie et à Isra~l, dont l'une, celle qui consiste à renforcer les pouvoirs de l'Organi- sation des Nations Unies en vue du rétabÎissement et du maintien de la paix, est dêj~ en cours d'exé.. ootion. 96. C'est la premiêre fois depuis le mois de janvier 1956 que le Conseil de sécurité est appelé à SlocCllper d'une rupture de la Convention d'armistice général présentant une telle ampleur sur la frontiêre israélo- syrienne. Il serait véritablement tragique que les incidents de frontiêre qui ont précédé l'écroulement de la paix au Moyen-Orient en 1956 se reproduisent. Nous espérons que tel n'est pas le cas. 96. This is the first time since January 1956 that th~ Security Council has had ta consider a rupture of the General Armistice Agreement of such magnitude on the Israel-Syrian frontier. lt would be tragic indeeri if the border hostilities which preceded the shattering of the peace in the Middle East in 1956 should again he repeated; We trust this is not the case. '7• But in the circumstances and in the light of the _f:t that the coun:, :::::thad the benelit of (;rst- II, 97. Mais, dans les circonstances actuelles et compte tenu du fait que le Conseil n'a pas eu l'avantage de l, i1 1 98. 1 think we owe a debt of thanks ta the Chief of Staff for his prompt action in arranging a cessation of hostilities on the night of 16 ta 17 March, and for putting forward suggestions which will help avoid a recurrence of such problems in the future. An we believe that this Council must do everything in its power ta strengthen his position. 99. In the meantime, of course, while the Chief of Staff is returning ta New York, and while the Council is considering what action it might wish ta take, we would urge both Israel and Syria to scrupulously maintain the cease-fire. We also IJ.rge that neither party take any steps which might infiame or aggravate the tensions which evidently are already acute. 100. It is apparent from even a preliminary study of the report of the Chief of Staff that there has been both provocation and retaliation. Bath of these are contrary to the letter and spirit ofthe General Armis- tice Agreement and cannot be condoned. The report of the Chief of staff is not conclusive on the origin of the events leading up ta theassaultonSyrian positions north of Nuqueib. We do note, however, that in the first of these incidents, on 8 March 1962, the Chief of Staff comments that the statements of Syrian wit- nesses did not explain the damage done to the Israel police boat. ,, 1l 101. But whatever the facts in this connexion, they do not in our view justify the l!:lrael reversion to any policy of retaliatory raids, which, by the way, Israel representatives evidently foreshadm~'ed on 8 March and which were carried out ten days later. This policy contributed ta the rapid rise of tensions in the Middle East during 1955 and 1956 and it can no more be countenanced today than it was then. Extensive United Nations machinery, including the United Nations Truce Supervision Organization, the United Nations military observers, and the Mixed Armistice Commissions, and measures to separate armed forces through de- militarized and clefence z~:mes were established by agreement amoug the parties rnany years ago. If the United Nations peace-keeping machinery has not always beeu adequate to' prevent such difficulties, the answer lies in improving the machinery and co- operating with it. It does Dot lie in raising the scale of military action in violation of the Armistice Agree- ment. 102. In the present encounter a number of lives have been lost, bath among Syrian and Israelcitizens. We deeply regret this catastrophe and extend our sympathy ta the families of those who have suffered. The loss of life is ail the more tragic because this sacrifice is more likely to have set baok the cause of peace than ta have advanced it. 98. Je pense que nous avons une dette de reconnais- sance envers le Chef d'état-major poUr avoir si promptement obtenu une cessation des hostilités dans la nuit du 16 au 17 mars; nous devons également lui être reconnaissants d'avoir présenté des propositions qui permettront d'éviter que ces probll:!mes ne se renouvellent fi l'avenir. Nous croyons que le Conseil doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour renfor- cer sa position. 99. En attendant que le Chef d'état-major revienne fi New York et pendant que le Conseil étudie les mesures qu'il pourrait prendre, nous voudrions invi- ter instamment Isral:!l et la Syrie fi observer scrupu- leusement le cessez-le-feu. Nous recommandons également qu'aucune des parties ne prenne des me- sures susceptibles d'aggraver les tensions qui sont déjfi vives. 100. L'examen, même préliminaire, du rapport du Chef d'état-major révl:!le qU'il y a eu fi la fois provo_ cation et riposte. L'une et l'autre 'sont contraires ti l'esprit et h la lettre de la Convention d'armistice général et ne sauraient être approuvées. Le rapport du Chef d'état-major n'est pas concluant quant h l'origine des événements qui ont abouti h l'attaque par Isral:H des positions syriennes au nord de Nuqueib. Toutefois, au sujet des premiers incidents, qui ont eu lieu le 8 mars 1962, nous notons que le Chef d'état-major souligne que les déclarations des té- moins syriens niexpliquent pas les dégâ.ts caLr....és fi la vedette de police israélienne. 101. Quels que soient les faits h cet égard, ils ne nous paraissent pas justifier la reprise, par Isra~l, d'une politique de raids de représailles que. d'ail- leurs, le représentant d'Israel avait nettement laissé prévoir le 8 mars, et qui ont effectivement eu lieu 10 jours plus tard. Cette politique a contribué II faire cronre rapidement les tensions au Moyen_Orient en 1955 et en 1956 et elle ne saurait pas plus être admise aujourd'hui qu'elle ne le fut alors. Un vaste systeme créé par les Nations Unies et comprenant l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveil- lance de la trêve, les observateurs militaires des Nations Unies et les commissions mixtes d'armistice, ainsi que des mesures tendant fi séparer les forces armées au moyen de zones démilitarisées et de zones de défense, a été établi par accord entre les parties, il y a plusieurs années. Si le système que les Nations Unies ont établi pour le maintien de la paix n'a pas toujours été suffisant pour prévenir des difficultés de Gette nature, la solution consiste à améliorer ce système et à coopérer à son fonctionnement. Elle ne consiste pas à accroîl:re l'importance de l'action militaire en violation de la Convention d'armistice. l 102. L'engagement qui a eu lieu a coOté la vie h un certain nombre de personnes, du cÔM syrien comme du cÔté israélien. Nous regrettons profondément cette catastrophe et nous adressons nos condoléances aux familles des victimes. La perte de ces vies humaines est d'autant plus tragique que ce sacrifice risque de nuire à la cause de la paix plutotque de la servir. ') :. 105. The Acting SECRETARY-GENERAL:lhavenoted the suggestion of the representative of the United States that the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization be brought here for consultation and, of course, 1 will arrange for General von Horn ta come for a few days, if the Council con- siders it useful and wishes it. 106. 1 must admit that 1 say this with mixed feelings for, in a situation of serious tension such as that now prevailing in the Tiberias area, there are strong and obvions reasons why 1 would like to have the Chief of Staff on the job out there. Moreover, 1 would want the Couneil to be aware that General von Horn, in his report, h,.cl made available ta the Council ail of the information on the reeent Tiberias incidents which the United Nations military observers have been able to provide. 107. Therefore, it cannat be expected that General von Horn will be able to add much information to that already set forth in his report now before you. He could, of course, through being available here for consultation, more fully explain the measures that he has suggested for avoiding a repetition of the recent unfortunate episode.
1 thank the Secretary-General for his statement, and 1 shall now call on the next speaker on my list, the .. epresentative of the United Arab Republic. 109. Ml'. EL-ZAYYAT (United Arab Republic): 1 should like to sayat the outset that again my dele- gation wi.ll not object-this time ta the proposaI made by the representative of the United States to call General von Horn, if the Council sa decides. We take this position because we want ta have all the facts before the Council. We take this position because we are not afraid of facts. Our Syria.n friends welcome the facts. 110. We came to this meeting with a feeling of pain and a cold anger shared by aIl the Arab peoples be- cause '.lf the aggression committed against a paxt of our homeland, the villages of Syria. This cold anger should be felt by aIl those who do not accept the pseudo-philosophy of punishment without cr:lme or those who do not allow or recognize that anyone has the right ta take the law into his own hands whenever he feels or thinks that he is strong enough or clever ,,; •, • '-,j f 105. Le SECRETAIRE GENERAL par intérim (traduit de l'anglais): J'ai pris note de la suggestion du représentant des Etats-Unis teüdiiiü à ce que le Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve soit appelé ici en. consultation et, bien entendu, je prendrai toutes les dispositions voulues pour que le général von Horn vienne ici quelques jours, si le Conseil estime que sa présence est nécessaire. 106. Je dois cependant avouer que j'ai quelques doutes à cet égard, car, lorsqu'il existe un état de tension aussi grave que celui qui r~gne actuellement dans la région du lac de Tibèl'iade, jrai évidemment de bonnes raisons de souhaiter que le Chef d'état-major demeure il son poste. De plus, je tiens à ce que le Conseil sache que, dans son rapport, le général von Horn a réuni tous les renseignements relatifs aux récents événements de la région de Tibériade que les observateurs militaires des Nations Unies ont pu recueillir. 107. On ne saurait donc srattendre que le général von Horn puisse ajouter beaucoup de renseignements à ceux qui figurent dêjàdans le rapport dont le Conseil est saisi. Sans doute, s'il était présent ici aux fins de consultations, il pourrait expliquer plus complète- ment les mesures qU'il a proposées afin d'éviter que les malheureux événements de ces jours derniers ne se renouvellent. 108. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je re- mercie le Secrétaire général de sa déclaration et je donne maintenant la parole à 1'orateur suivant inscrit sur ma liste, le représentant de la République arabe unie. 109. M. EL-ZAYYAT (République arabe unie) [tra- duit de l'anglais]: Je tiens ri. dire tout d'abord que ma délégation n'objectera rien cette fois à la pre- position du représentant des Etats-Unis tendant à appeler le général von Horn, si le Conseil en décide ainsi. Nous prenons cette position parce que nous tenons à ce que le Conseil soit informé de tous les faits et parce que nous n'avons pas peur des faits; nos amis syriens sont heureux de voir exposer des faits. 110. Nous sommes venus à cette séance avec des sentiments de douleur et de colère froide, sentiments partagés par tous les peuples arabes devant l'agres- sion commise contre une partie de notre patrie, les villages de Syrie. Cette col~re froide devrait être éprouvée par tous ceux qui n'acceptent pas lapseudo- philosophie du châtiment sans crime, par tous ceux qui n'acceptent pas et ne reconnaissent pas le droit de se faire justice à soi-même chaque fois que l'on Hl. An of us around this table should Ieel this cold anger. But cold anger can wa1t, and we do Dot abject to ft cleiay uutH General von Horn arrives. 112. We do not propose to discuss the Syrian letter which is before us, nor wiU we discuss other state- ments before us at this Ume. We shaH not refer ta the report of General von Horn, which has been ruth- lessly dissected in an attempt to excuse naked ag- gression. Eager ta have aU the facts before this Council, we wiU wait. We resist the ternptation to reply to sorne of the statements made. 113. 1 shoul,", like, however, to ask one question. When Syria is asked ta give assurances that it re- spects armistice agreements, 1 should like to ask about a statement that was made a long time aga, when it seemed possible that the aggression by Israel would be effective. That statement was: "The Armis- tice Agreement is gone beyond repair." This statement was made in 1956, when the thought that aggression would go unchecked prevailed. It was made by Ml'. David Ben-Gurion, a rather prominent citizen of Israel. 114. Ml'. MOROZOV (Union of Soviet SociaHst Re- publics) (translated from Russian): On the specifie question of the invitation ta General von Horn, 1 understand and share the doubts which have been expressed by the Secretary-General. 115. We already have, in fact, a report by the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization, which-if we assume that it has not concealed anything from us-is based on the testimony of witnesses and gives a fairly detailed description of the essential events relating to the main questions of concern to us, which the 8ecurity Council has to evaluate. 116. We have sufficient factual material in what has already been presented to us-the existing documen- tation on the matter, the statements which have been made by the delegations of Syrin and Israel, and the remaining documentation concerning the background of the question. Therefore the delay in the considera- tion of the matter which would be entailed if it were decided ta invite General von Horn to visit New York would hardly be justified. 117. Nevertheless, in view of the attitude of the delegation of the Syrian Arab Republic and the dele- gaUon of the United Arab Republic which has just been formally stated by the representative of the United Arab Republic, the Soviet delegation will not abject to General von Horn being invited, with a view 111. Autour de cette table, nous devrions tous éprou- ver cette colère froide. Mais la colère peut attendre et nous ne nous opposons pas h ce qu'un délai soit prévu pour attendre l'arrivée du général von Horn. 112. Je n'ai pas l'intention de discuter la lettre sy- rienne dont nous sommes saisis, ni, pour le moment, les autres déclarations qui ont été faites. Je ne parlerai pas du rapport du général von Horn. docu- ment qui a été impitoyablement disséqué pour es.')ayer d'y trouver des excuses !l. un acte d'agression mani- feste. Dans notre désir de voir le Conseil au courant de tous les faits, nous attendrons; nous résisterons !l. la tentation de répondre à certaines des déclarations qui ont été prononcées. 113. Cependant, je voudrais poser une question.' LOJ'sque la Syrie est invitée à donner l'assurance qu'elle respecte les accords d'armistice, je voudrais poser une question au sujet d'une déclaration faite il y a longtemps, Il. un moment ot'! il semblait possible que l'agression d'Israel puisse être couronnée de succès. Il a été alors déclaré que "la Convention d'armistice a subi un dommage irréparable". Cette déclaration a été faite en 1956. alors qu'on pouvait penser que l'agression ne rencontrerait pas d'op_ position. Elle a été faite par M. David Ben Gourion, citoyen assez éminent d'Isral:!L l r 114. M. MOROZOV (Union des Républiques socia- listes soviétiques) [traduit du russe]: Pour ce qui est d'inviter le général von Horn, je comprends E:lt partage les doutes exprimés !l. ce sujet par le Secrétaire généraL 115. En effet, nous sommes déj!l. saisis du rapport du Chef d'état-major de l'Organisme chargé de la surveillance de la trêve; ce rapport, si nous partons de l'hypothèse qu'il ne nous dissimule rien, repose sur des dépositions de témOins et donne, pour les questions essentielles qui nous intéressent, une des- cription suffisamment détaillée et circonstanciée des événemep..ts sur lesquels le Conseil de sécurité est appelé li. se prononcer. 116. ?"lotre documentation est suffisante: éléments d'appréciation, documents relatifs li. la question, dé- claration des délégations syrienne et israélienne, autres documents faisant l'historique du problème. Il est donc douteux que nous soyons fondés li. retarder le débat pour permettre au général von Horn de se rendre li. New York. 117. Toutefois, étant donné la position de la Répu- blique arabe syrienne et celle de la République arabe unie, que vient d'exposer officiellement le repré- sentant de ce pays, la délégation soviétique ne verra pas d'inconvénient li. ce que le général von Horn soit invité !l. fournir les explications nécessaires et ho 119. When we study the material submitted tous,and in the light of the statements which have been made here by the Syrian and Israel delegations and of the documentation hefore us, including the report issued as document 8/5102, wc can and must nt once mals sorne important deductions and comments which, in our view, may contribute to the CouncH's discussion of this question and may thus serve to outline the evnluation and appropriate decisions which we must make at the conclusion of our study and discussion of this subject. 120. In this case the factual side of the matter is the determinant, decisive one. The primary task of the CouncH is to analyse the facts-and not simply il. col- iection of facts assembled haphazard, but the main, decisive facts, the most important ones. For if tilis analysis is carried out correctly, if a sufficiently objective picture is presented, we shaH be able to give it a correct political assessment and rench the requisite politica1 decisions which, under the United Nations Charter, are incumbent upon the CouncH. 121. In approaching the analysis of tllis factunl ma- tarial, we have to note that the facts mentioned in the report, in the letters and in the statemeuts which we have heard here can be clearly divided into two categories, entirely different in nature. In the first cnteg'ory are the facts relatîng to the events of 16-17 March. In the second category are the facts relating to the events of aH the other days, from the beginning of March up to 16-17 March. 122. 1 must say that the uttempt made here to lump everything together and present a conglomeration of faets, large and small (those relating to the events of 16-17 Mareh, und those of aH the other days)-the attempt made in the statement by the representative of Israel, to which we listened very carefllllY-is unsound. That attempt is deliberately aimed at dis- tracting the Council from the essential task of Il proper, objective investigation of the fncts and at inducing the Council to make an incorrect political assessment as a result of the distortion of the aatuai truth. 123, Why do we consider that there ia not only a quantitative but alsa Il qualitative difference, adiffer- cnce in principle, between the two categories of facts which 1 have just mentioned"? It isbecauseon the night of 16 to 17 March there took place an armed aggres- sion, an armed incursion into Syrian territory by Israel armed forces. 124, 1 shall cite only strictly objective evidence. l ask you first to turn your attention to paragraph 22 of the report in document S/5102. In that paragraph is quoted a communiqué which was issued by the spokesman of the Israel Defence Forces and which stated: "In order to ensure normal activîtywithinlsrael's sovereign territory, our forces \Vere compelied to 119. Après avoir lu les textes dont nous sommes saisis, après avoir entendu les déclarations des délé- gations syrienne et israélienne, après avoir pris connaissance de tous les documents, y compris le rapport distribué sous la cote S/5102, nous pouvons et nous devons d'ores et déjà formuler certaines conclusions et observations importantes qui, à notre avis, peuvent contribuer utilement ri la discussion de la question et nous donner ainsi une idée de la si- tuation et des décisions que nous serons appelés h prendre à Pissue du présent débat. 120. En l'occurrence, les faits sont probants, dé- terminants. Analyser les faits - non pas une série de faits pris au hasard, mais les faits principaux, déterminants - voHl!. par quoi doit commencer le Conseil. Car, si cette analyse est bien faite, s'il s'en dégage un tableau suffisamment objectif, nous saurons l'interpréter comme il convient et aboutir aux déci- sions politiques que le Conseil doit prendre en vertu de la Charte. 121. Si nous les analysons, force est de constater tout d'abord que les faits mentionnés dans le rapport, dans les lettres et dans les interventions que nous avons entendues ici se rangent en deux catégories absolument distinctes du point de vue qualitatif. La premi~re comprend les faits relatifs aux événements des 16 et 17 mars. La seconde a trait aux événements qui se sont produits entre le début de mars et le 16. 122. C'est en vain que le représentant d'Israt!'l a essayé, au cours d'une iIltervention que nous avons écoutée attentivement, de tout mélanger pour nous soumettre un conglomérat de faits, petits et grands, de faits r~latifs aux événements des 16 et'17 mars et de toutes sortes d'autres faits. Il avait manifeste- ment pour but de détourner le Conseil de sa tâche essentielle, qui consiste à analyser objectivement les faits, et de l'amener, en déformant la situation, à donner une fausse interprétation politique des événe- ments. 123. Pourquoi ces deux catégories de faits diffèrent- elles essentiellement, non seulement du point de vue quantitatif, mais du point de vue qualitatü? Parce que dans la nuit du 16 au 17 mars les forces armées israéliennes ont commis une agression armée, une irruption armée en territoire syrien. 124. Mes preuves seront strictement objectives. Je voudrais d'abord vous renvoyer au paragraphe 22 du rapport faisant Pobjet du document 8/5102. Ce para- graphe contient le passage suivant d'un communiqué publié par le porte-parole des forces de défense israéliennes :, "Pour assurer l'activité normale sur le territoire souverain d'IsraSI, nos forces ont été obligées de 125. This communiqué, which presumably will natbe repudiated by the representative of Israel, firmly establishes the following fnets: that the armed forces of Israel pelletrated iuta Syrian territory and iuta the demilitarized zone. and that they did so-this la very important-"before midnight". 16-17 Mareh. This la in1portal1t, because this admission contained in an official document from the Israel side is confirmed in the next paragraph of the report ta which 1 have refen·ed. Paragraph 23 (!ù in fact states: "At 0102 on 17 March there was a large volume of Syrian fire (machine-guns, heavy artillery), followed nt 0105 by Israel fire." 128". -if ws look at both statements together, it is quite obvious that the firing which is referred ta in the report as the "Syrian fire" \Vas opened aiter midnight llnd only in respanse to the armed action of the Israel forces which took place, as the spokesman of the Isra~l Defence Forces stated, "shortly before mid- night", when the Israel forces assaulted the Syrian positions. We kuow that therecanbenonssault without firing, without the use of weapons and without em- ploymellt of the appropriate means for overcoming the opponent. Aceording'ly, even on the basis of those two !acts alone and even if we take,as a source, sim- ply the statement made by the spokesman of the Israel Defence Forces, we can say with certainty that the initiative in the attnck on the night of 16 to 17 Mareh \Vas taken by Israel, that the attack \Vas a large-scale one in eomparison \Vith aIl the other incidents, that it involved hostilities by a large number of units, and that it transcended in scope aU the remaining facts which 1 have referred to as faets of the second cate- gory and which 1 will assess later. 127. Thus, on the night of 16 ta 17 Mareh there took place armed aggression by Israel against Syrin, in- volving the illegal use of the demilitnrized zone from which the attack was launched. 128. That in itself \Vould be quite sufficient-and in this connexion 1 must fully support the statement made by the Syrian representative, as being entirely sound and well-founded-to warrant the demand, which he put forwarq, that the Government of Israel should be condemned f6r the new acts of aggression committed by it against Syria. But my investigation would be incomplete, even on a preliminary basis, if 1 did not mention the second eategory of facts. 129. The second category of facts involves a whole series of incidents, occurring in the sequence in which they are desc.ribed in the report. In order to save time, 1 shaH not recapitulate these episodes, es- pecially as they have already been referred to here and the Council has had the opportunfty both of reading the report and of hearing the statement made by the Syrian representative. 130. What are these incidents? What are thesefacts? These faets are of course qufte different, in their nature, politienl significance and content, from the fact of the nrmed aggression, the incursion into the demilitarized zone and into Syrian territory which, 125. Dans ce communiqué, que le représentant d'Is- raiH lui-même ne cherchera sans doute pas Il démentir, les faits suivants sont établis: les forces armées israéliennes ont fait irruption en territoire syrien et dans la zone démilitarisée; eUes Pont fait - j'insiste sur ce point - "avant minuit", dans la nuit du 16 au 17 mars. Cela est important parce que cet avell, qui figure dans un document officiel d'Israel, est confirmé au paragraphe suivant du rapport. En effet, nous lisons Il l'alinéa bduparagraphe23: "Le 17 mars Il 1 h 2, il y'a eu un feu nourri d'origine syrienne (mitrailleuses, artillerie lourde), suivi Il 1 h 5 d'un tir israélien." 126. Il- résulte manifestement de ces deux textes que le "feu d'origine syrienne" dont il est fait état dans le rapport a été ouvert après minuit, c'est-Il-dire après l'irruption armée des forces israéliennes; en effet, le porte-parole des forces de défense israé- liennes a précisé lui-même que les forces israé- liennes avaient pris d'assaut les positions syriennes "peu avant minuit". Or, on sait qu'il ne peut y avoir d'attaque sans feu, sans recours aux armes et sanS emploi des moyens nécessaires pour écraser l'adver- saire. Il suffit dOllc de retenir deux faits, en ne citant que la dêclaration du porte-parole des forces de dêfense israéliennes, pour démontrer nettement que l'initiative de l'attaque qui a eu lieu dans la nuit du 16 au 17 mars venait d'Israsl, que cette attaque, par rapport ~ tous les autres incidents, était de grande envergure puisque plusieurs unités sont entrées ell action et que, par ses proportions, cet événement dépasse évidemment les autres faits que je classe dans la seconde catêgorie et que j'analyserai par la suite. 127. Ainsi, dans la nuit du 16 au 17 mars, Isra!'!l a commis contre la Syrie une agression armêe doublée d'un emploi illégal de la zone démilitarisée, d'ot!. a précisément été lancée l'attaque. 128. Ce qui précède devrait amplement nous suffire - et li. cet égard je souscris sans réserve Il la dé~ claration parfaitement fondée et justifiée du repré- sentant de la Syrie _ pour réclamer, comme l'a fait ce représentant, que le Gouvernement israélien soit condamné pour les nouveaux actes d'agression qu'il a commis contre la Syrie. Cependant, mon analyse, même si elle n'était que préliminaire, serait incom- pU~te si je passais sous silence la seconde catégorie de faits. 129. Cette catégorie comprend toute une sérIe d'inci- dents survenus dans l'ordre indiqué par le rapport. Pour gagner du temps, je ne rappellerai pas ces différents épisodes, d'autant qu'ils ont déjll été évoqués ici et que le Conseil a pu en prendre connaissance en lisant le rapport et en écoutant la dêclaratior\. du' représentant de la Syrie. 130. De quels incidents s'agit-il? De quels faits? Par leur qualité, par leur signification politique, par leur contenu, ils sont tout Il fait différents de l'agres- sion armée, de Jlirruption dans la zone démilitarisée et en territoire syrien dont Israsl, comme ,ie l'al 132. 1 do not wish nt present ta embark upon a de- tailed examination of each of tbose incidents or to establish or analyse, in any detail, the circumstances in which they took place; such an analysis would have no bearing on the main question, because, whether we take the view of one side or the other, a11 these facts, which are enumerated in the report and have been recounted here in the Council,are,quantitatively speaking, of a different arder. They are specific clashes occurring in specifie connexions. 132. Je ne voudrais pas entreprendre une analyse approfondie de chacun de ces incidents, je ne voudrais pas non plus examiner en détail les circonstances dans lesquelles ils se sont produits, car cela ne nous aiderait en rien A régler la question principale. En effet, que l'on adopte le point de vue de l'une ou de l'autre des parties, tous les faits décrits dans le rapport et exposés au Conseil revêtent un tout autre caractère: il S'agit d'accrochages, de heurts parti- culiers dans des circonstances particulières. 133. FronUer incidents happen on any frontier, and such incidents have never yet provided grounds for armed aggression. This aggression has not yet, for- tunately, turned into a full-scale conflict-but only because these activities were halted by the intervention and mediation of the United Nations. Strictly speaking, it is only because of this that, although the situation remains extrernely tense, the aggression committed by Israel against Syria has ta sorne extent, for the moment, be..en stopped. 133. Il se produit partout des incidents de frontière, et jamais encore un tel incident n'avait déclenché une agression armée. Si l'agression qui nous occupe n'a pas encore dégénéré - fort heureusement - en un conflit plus vaste, c'est uniquement parce qu'elle a été enrayée par l'intervention et l'entremise de l'OrganIsation des Nations Unies. A vrai dire, seule cette intervention a permis, encore que la situation reste très tendue, d'enrayer, d'arrêter jusqu'à un certain point l'agression dont Israel s'est rendu cou- pable contre la Syrie. 134. 1 reserve the right ta revert ta the investigation of these cases, which are more in the nature of clashes in the frontier zone, and ta show that the stand which 1 have taken for the moment, as if both sides in the series of small-seale conflicts and collisions were in the same position, is designed merely to simplUy the exposition of the main problem before the Council. ln actual faet, there is enough in the report and in the factual material submitted to us, as weIl as in the evidence of witnesses, ta substantiate the version correct1y and honestly presented here, before the Counoii, in the Syrian delegation's statement. 134. Je me réserve le droit de revenir sur l'analyse de ces événements, qui ont plut8t le caractère d'inci- dents de fronti~re, et de démontrer que la position que j'adopte pour le moment ho l'égard de cette série de menus conflits et d'échauffourées répond unique- ment au souci de faciliter l'exposé de la principale question soumise au Conseil de sécurité. En effet, le rapport, les éléments d'appréciation dont nous sommes saisis et les dépositions des témoins contien- nent suffisamment de données pour qu'on puisse ajouter foi A la version véridique et sincère que le représentant de la Syrie nous en a donnée. 135. On the basis of these data, we conclude thnt in these cases also-differing in nature from the large- scale armed aggression which took place on the night of 16 to 17 March-the guilty party is not Syria, but Israel. But even if the Council were to come to a different conclusion with regard to any of these par- ticular facts, thnt would in no wny invalidate the main assertion concerni.ng the evaluation of the basic , the principal fact-th. events of the night of 16 to 17 March. 135. Les éléments dont nous disposons nous per- mettent de conclure que, s'agissant aussi des événe- ments qui, par leur caractère, n'ont rien à voir avec l'agression armée de grande envergure commise dans la nuit du 16 au 17 mars, le coupable n'est pas la Syrie, mais bien Isra~n. Pourtant, même si le Conseil devait parvenir b. une autre conclusion 1l. propos de tel ou tel de ces faits particuliers, cela ne changerait rien A l'affirmation principale concer- nant le fait essentiel, il savoir les événements de la nuit du 16 au 17 mars. 136. Avant d'en finir avec cette deuxième catégorie, je voudrais souligner un fait particulièrement im- portant: toutes ces npromenades" des forces armées israéliennes sur le lac de Tibériade revêtaient net- tement un caractère de provocation. Il suffit de regarder la carte de ce secteur dQ lac pour com- prendre que, de toute évidence, les forces armées d'Israel n'avaient aucun besoin sérieux, impérieux, de défiler devaut les postes des forces syriennes et de les maintenir ainsi dans Wl état de tension perma- nente. 137. Si l'on ajoute !l. ceia des faits que personne n'a démenti, si l'on songe aux victimes _ lm enfant, une jeune fille, des payslllls - qui sont tombées sous le feu ouvert du c8té du lac par les forces israé- liennes qui, A bord de ces vedettes, commettaient ces incursions manifestement provocatrices, vous 136. To finish dealing with tilis second category of facts, 1 \Visll ta stress a very important circumstallce -namely, that aIl these "excursions" by Israelarmed forces along Lake Tiberias have very clearly been provocative in character. A glance at the map of this region of Lake Tiberias suffices ta show that there l'las absolutely no practical, vital or otller need for the Israel armed forces ta parade in front of the posts of Syrian armed forces, keeping them in a state of constant tension. 137. If we add to this the faets wllich have been refuted by no one here, such as the victims of the incidents-a child, a young girl, and several farmers who feU victims to the fire opened from the lake by Israel armed forces operating in these launches and Canying out these obviously provocative raids-we 139. Such is the factual picture of the main events with which the Council has to deal. And here our thoughts turn. justifiably, to the background of the question. 140. If we look at the records of the United Nations, we see that a similar attack was made by the Israel regular army upon Syrian territory on 11 December 1955. The Security Council was obliged to deal with the matter, and it strongly condemned Israel's aggressive actions. A resolution adopted at the 7l5th meeting of the 8ecurity Council, on 19 January 1956,Ustates; IIThe Security Council ••• IICondemns the attack of 11 December 1955 as a flagrant violation of the cease-fire provisions of its resolution of 15 July 1948, of the terms of the General Armistice Agreement between Israel and Syria, and of Israel1s obligations under the Charter Il. 141. The Council \Vent on to express lIits grave con- cern at the failure of the Goverment ofIsrael ta com- ply with its obligations". Itcalled upon the Government of Israel to do sa inthe future, in default of which IIthe COUDcil will bave to consider what further measures under the Charter are required to maintain or restore the peace ll • 142. It is important ta note that, even then, the chain of so-called IIlogicalll arguments used by the Israel delegation was as like as two peas to the method to which that delegation is now resorting. At that time also, the massive armed attack by the Israel regular army upon Syrian territory was explained onthe same grounds-namely, legitimate self-defence to protect the Israel population against incidents frpm which it had allegedly suffered as a result of the individual, minor border incidents that had occurred. The border incidents were not described objeetively at that time either, for on that occasion also the Israel delegation 'il Ibid.. Elevemh Year. Supplement for lanualY. February and Mardi 1956. docwnent S/3538. 139. Voilà conunent se l'Jont déroulés les principaux faits, les principaux événements qui doivent retenir l'attention du Conseil. Ici, un rappel historique parart s'imposer. i i, 1 140. Les archives de l'ONU fournissent un ~xemple analogue d'agression commise en territoire syrien par l'armée régulière d'Isra!:!l; cette attaque a eu lieu le 11 décembre 1955. Le Conseil de sécurité, saisi de la question, a sévèrement condamné les actes d'agression d'Isra!:!L La résolution adoptée ~ sa 715ème séance, ·le 19 janvier 195621. contenait le paragraphe suivant; :1 !i "Le COllseil de sécurité ... IICondamne l'attaque commise le 11 décembre 1955 comme une violation flagrante des dispositions relatives au cessez-le-feu contenues dans sa réso- lution du 15 juillet 1948, des termes de la Convention d'armistice général entre Isra!:!l et la Syrie et des obligations d'Isral:!l au titre de la Chartell • 141. Déj~ ~ ce moment-l~, le Conseil de sécurité avait exprimé la sérieuse inquiétude qU'il ressentait "devant les manquements d'IsraSI ~ ses obligations", Il avait invité le Gouvernement israélien ~s'acquitter de ses obligations et il l'avait averti que, sinon, il devrait envisager "les mesures ultérieures, dans le cadre de la Charte, propres ~ maintenir ou ~ rétablir la paixll • .,, i, 142. Il importe de noter qu'alors déj~ les considé- rations "logiques Il avancées par la délégation israé- lienne ressemblaient 11 s'y méprendre aux arguments dont use aUjourd'hui cette délégation. Alors déjà, les mêmes raisons avaient servi pour expliquer t'at- taque massive de l'armée régulière d'Israel contre le territoire syrien: la délégation israélienne invo- quait la légitime défense pour protéger la population israélienne contre des faits dont elle aurait souffert , '! ·r 1.: 1, :), 1,, ~ la suite de menus incidents de frontière. Alors déj~, ces incidents de frontière étaient présentés sans la moindre objectivité et alors déj1l. la délé- :Ji Dacwnems officiels du Conseil de sécurité. onzième année. SUP-. i plêmem de janvier, février et mllrs.1956. docwnent S/3538. .! 144. The representative of Israel has attempted, here, to represent his country as the victim of aggression by the Arab States. Of course, it is possible to go very far in distorting history and the facts of the matter. But in this connexion we must point out that, in disregarding the numerous Security Counci! reso- lutions which condemned military action by Israel-not ouly against Syria in the Lake Tiberias area, but also against Jordan in the Qibya area and against Egypt in the Gaza area-Israel went so far that, as we know, in October 1956 it undertook, together with the United Kiugdom and France, an armed intervention against Egypt in which tens of thousands of Israel soldiers took part. 144. Le représentant d'Isra!:!l a essayé de nous pré- senter ici son pays comme la victime d'une agression commise par les pays arabes. On peut évidemment aller très loin dans la déformation de l'histoire et des faits. Mais nous ne pouvons manquer de rap- peler qu'en méconnaissant les nombreuses résolutions du Conseil de sécurité qui condamnaient l'action armée d'IsratH non seulement contre la Syrie dans le secteur du lac de Tibériade, mais encore contre la Jordanie dans le secteur de Qibya et contre l'Egypte dans la zone de Gaza, Isra!:!l est allé assez loin pour se lancer en octobre 1956, conjointement avec le Royaume-Uni et la France, dans une inter- vention armée contre l'Egypte, intervention li. laquelle ont pris part des dizaines de milliers de soldats israéliens. 145. We know that Israel's participation in that tri- partite aggression was strongly condemned by world opinion and by the United Nations, which resolutely protested against the Anglo-French-Israel interven- tion. 145. La participation d'lsra!:!l ~ cette triple agres- sion a été condamnée catégoriquement, on le sait, par la communauté internationale comme par l'Orga- nisation des Nations Unies, qui s'est ferme- ment prononcée contre l'intervention anglo-franco- israélienne. 146. In any case it is quite inappropriate for the Israel representative ta represent his country, here, as the victirn of aggression. 146. Ce n'est donc pas au représentant d'Israel, en tout cas, de poser ici son pays en victime d'une agression. 147. 1 would also recall that on 1 February 1960 regular Israel armed forces, supported by heavy armoured vehicles, moved into the demilitarized zone and attacked the village of Khirbat at Tawafiq. That armed attack was condemned in a resolution!Q/adopted at the 79th emergency meeting of the Israel-Syrian Mixed Armistice Commission on 16 February 1960. It is not the Soviet delegation which asserts this, but the Israel-Syrian Mixed Armistice Commission. 147. Je rappelle d'autre part que, le 1er février 1960, les forces armées régulières d'Israel, ap- puyées par des chars lourds, ont pénétré dans la zone démilitarisée et ont attaqué le village de Khirbat al Tawafiq. Cette attaque armée a été condamnée dans une résolution !Ql adoptée ~ la 79ème séance -extraordinaire de la Commission mixte d'armistice israélo-syrienne, le 16 février 1960. Cette condam- nation n'a pas été prononcée par la délégation sovié- tique mais bien par la Commission mixte d'armistice. 148. On 17 March and then on 20 Apri!1961 Israel, in violation of paragraph 2 of article 1 of the Israel- Jordan Armistice Agreement which prohibits the use of armed forces by one party as a threat against the people or armed forces of the other, introducedheavy armament into the area of the City of Jerusalem for that purpose. That step was taken by Israel despite the decision of the Jordan-Israel Mixed Armistice Commission of 20 March 1961, which condemned that breach by Israel of the Armistice Agreement and warned it to refrain from a repetition of such breaches. That step was taken despite the Security Counci! resolution of 11 April 1961,!Y which endorsed the above-mentioned decision of the Mixed Armistice 149. Le 17 mars, puis le 20 avril 1961, Israel, violant le paragraphe 2 de l'article premier de la Convention d'armistice israélo-jordanienne, qui in- terdit ~ chacune des parties de recourir ~ la force armée pour menacer la population et l'armée de l'autre partie, a int~'oduit de l'armement lourd dans le secteur de Jérusalem précisément ~ ces fins. Israel a pris cette mesure au mépris de la décision du 20 mars 1961 par laquelle la Commission mixte jordane-israélienne condamnait semblable violation par Israel de la Convention d'armistice et le mettait en garde contre toute nouvelle violation. Cette meS"ie allait également li l'encontre de la résolution du 11 avril 1961!.!/, par laquelle le Conseil de sécurité .!QI Ibid.. quinzième annêe, Supplêment de janvier, février et mars 1960. docwnent 5/4270, annexe IV. p. 47. l!/ Ibid., seizième année, Supplément d'avril, ma! er juin 1961, document 5/4788. 1!lJlbJd•• Fifteenth Year. Supplement for Januarv. February and Marcb 1960. document 5/4270. annex IV. p. 4.7. Wlbid.. Sixteenth Year, Supplement for April. May and June 1961, dOcument 5/4788. 150. 1 consider that, befare it adopts the forma! decision which it will presumably take as a result of discussion of the question befare it, the Security Couneil should address a quite unequivocal warning and admonition ta the GovernrnentofIsraelconcerning the utter inadmissïbility of actions like those which took place on 16-17 March in the Lake Tiherias area. The Couneil should not ouly caU upon tqe Government of Israel ta take aH necessary steps ta ensure that sllcb action is not permitted in the future, but, as mentioned also in the Security Council resolution of 19 January 1956, should consider what further specüïc measures are required at the present stage in arder ta make Israel comply with its obligations under the Charter and under the Armistice Agreement. 151. 1 think thatan important practicaltask, emerging from our discussions and our 'statements of today on this question, is ta warn the Government of Israel that continuation of that kind of action, and of the policy reflected in the acts of armed aggressioncom- mitted on the night of 16 ta 17 March, is condemned by the Council, and that the Council calls for the cessation of that kind of activity. 152. AccordinglyI cannat share the opinion, expressed here by the United States representative, that the COUDcil should address that warnîng ta bath parties, both ta the aggressor and ta the victim of the ag- gression, bath ta the Government of Israel, whîch openly made an incursion into Syrian territory, and to the Government of Syria equally, a1though the latter made no incursion iuto the territory of Israel. 153. That kind of 10gic is incomprehensible to me, and.I cannat support it in relation tothe present case. I support here and will continue to support, most resolutely, everything likely ta induce the Government of Israel finally to comp1y with its obligations under the United Nations Charter and under the Armistice Agreement. 154. Such are the preliminary remarks which the Soviet delegation has considered it necessary to make at this stage of the matter's discussion. We naturally reserve the right to speak again should the need' arise, and also ta take part in discussing such specific pro- posaIs, in connexion with the matters we have dealt with, as may and indeed must be introduced for the Security Council's consideration.
The Council bas heard the suggestion of the United States representative that it would be useful for Gen- eral von Horn to be present at these meetings, for consultation and in arder that he may supplement the written report he has submitted. The Council has also heard the statements of the Secretary-General and the representatives of the United Arab Republic and the Union of Soviet Socialist Republics. 150. J'estime qu'avant d'adopter une décision for.. melle _ décision que nous ne manquerons certaine. ment pas de prendre au terme du présent débat_ le Conseil de sécurité doit, d'ores et déjll, adresser un avertissement sans équivoque au Gouvernement israélien pour le mettre en garde contre le caract~re absolument inadmissible d'actes tels que ceux qu'il a commis les 16 et 17 mars dans la région du lac de Tibériade. Le Conseil doit non seulement exiger du Gouvernement israélien qu1il prenne toutes les dispositions voulues pour évIter la répétition de tels actes à Pavenir. mais enco!'e, comme le prévoyait la résolution du 19 janvier 1956, il doit étudier les mesures concrêtes Il prendre pour contraindre Israel Il respecter ses obligations aux termes de la Charte des Nations Unies et de la Convention d'armistice. 151. Je crois qu'Il la suite de cette discussion et Il: la lumiêre des déclarations que nous avons entendues aujourd'hui notre devoir impérieux est d'avertir le Gouvernement israélien que le Conseil condamne tout nouvel acte de ce genre, qu'il condamne toute nou- velle manifestation d'une politique qui s'est traduite par une agression armée dans lanuit du 16 au 17 mars et qu'il exige qu'il soit mis fin Il ce genre d'agis~ sements. 152. VoHi'i pourquoi je ne saurais partager l'opinion du représentant des Etats-Unis qui voudrait que le Conseil adresse un tel avertissement aux: deux parties en cause, i'i l'agresseur comme lt la victime de l'agression, au Gouvernement israélien, qui s'est manifestement rendu coupable d'irruption en territoire syrien, aussi bien qu'au Gouvernement syrien, qui ne s'est pourtant rendu coupable d'aucune agression en territoire israélien. 153. Semblable logique m'échappe, et je ne puis lui apporter mon appui. J'appuie et j'appuierailtJlavenir, dans les termes les plus catégoriques, toute initiative qui contraindrait enfin le Gouvernement israélien ft. respecter les obligations que lui imposent la Charte et la Convention d'armistice. 154. Voillt les remarques préliminaires que la délé- gation soviétique a jugé bon de présenter dès mainte- nant. Nous nous réservons, bien entendu, le droit d'intervenir de nouveau si besoin est, notamment lors de l'examen des propositions concrMes qui, nous l'espérons, seront présentées dans le sens que nous venonS d'indiquer. 155. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Le Conseil a entendu la suggestion du représentant des Etats-Unis selon laquelle il conviendrait que le général von Horn assiste lt nos délibérations, afin que nous puissions le consulter et qu'il puisse com- pléter les renseigr""~ments qu'il a déjlt communiqués dans son rapport ~;",rit. Le Conseil a également en~ tendu les déclarai :·;os du Secrétaire général et des représentants de la République arabe unie et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques. 158. If 1 bear no objection from members of the Council or from the representative!o who have been invited, 1 shaH adjourn the meeting, and the next meeting will be caHed at a convenient time during the early days of next week, when General von Horn should be here. 158. En conséquence, en l'absence d'objection de la part des membres du Conseil et des délégations in- vitées, je lèverai la séance, et le Conseil sera convoqué de nouveau dans les premiers jours de la semaine prochaine apr~s l'arrivée du général von Horn. 159. Ml'. EL-ZP.YYAT (United Arab Republic): Yon are right, Ml'. President; we did not offer any objec- tion ta the visit of General von Horn. Our delegation has tried not ta hinder theworkofthe Council because we were eager to enter into the heart of the serious matter before us. This is why, as we said, we re- frained from making any lengthy statement at this meeting. 159. M. EL-ZAYYAT (République arabe unie) [tra- duit de l'anglais]: Il est exact, Monsieur le Président, que la délégation de la République arabe unie ne s'est pas oppo'sée ~ la venue du général von Horn. Nous avons essayé de ne pas entraver les travaux du Conseil par l'impatience que nous avons d'aborder le fond de la grave question dont nous sommes saisis. Crest pourq-..:oi. comme nous l'avons dit, nous nous sommes abstenus de faire une longue déclaration au cours de cette séance. 160. Nous avions espéré, Monsieur le président, que le Conseil se réunirait ~ nouveau sous votre présidence. Comme vous venez de proposer que le Conseil se réunisse la semaine prochaine, j'esp~re que le Président du Conseil de sécurité pour le mois d'avril, M. Schweitzer, voudra bien convoquer le Conseil d~s que possible, d~s le début de la semaine prochaine, peut-être lundi ou mardi ou à. toute autre date quril jugera opportune, pourvu que ce 50itle plus tôt possible. 160. We had hoped, Ml'. President, that it would be possible for the Counoil to meet again while you were still in the Chair. As you now suggest next week for our next meeting, 1 hope that our President for April, Ml'. Schweitzer, will convene the Council as early as possible, in the early part of next week, perhaps Monday or Tuesday-or whenever he thinks fit, but as early as possible.
1 thank the representative of the United Arab Republic, and 1 should like ta say that 1 spoke of a meeting dur- ing the tirst days of next week, although 1 knew that 1 should not be in the Chair, because the Secretary- General had told me that General von Horn would not arrive until early next week. 161. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je re_ mercie le représentant de la République arabe unie. Lorsque jrai suggéré au Conseil de se réunir au début de la semaine prochaine, je savais que je n'exercerais plus les fonctions de Président de cet organe, et si j'ai. fait cette suggestion, c'est parce que le Secré- taire général m'a fait savoir que le général von Horn n'arrive~~ait à. New York qu'à. ce monient-l~. 162. 1 therefore consulted the representative ofChile -who will take the Chair next month-and he told me he agreed that the Council should be convened as 'saon as possible after General von Horn was available ta answer questions, and that this might be towards the beginning of next week. 162. C'est pourquoi je me suis mis en rapport avec le représentant du Chili qui me succédera ~ la prési- dence le mois prochain; il m'a déclaré qU'il était draccord pour convoquer le Conseil d~s que le général von Horn pourrait se mettre ~ notre dispo- sition pour les consultations envisagées, c'est-b.-dire au début de la semaine prochaine. 163. 1 think enough has been said about the date of the Council's next meeting, when we will continue our debate on this question. Acetlrdingly, if there is no objection, 1 shaH adjourn the meeting. 163. Je pense que la situation est maintenant tout ~ fait claire en ce qui concerne la date de la prochaine séance du Conseil, au cours de laquelle noUs pour_ suivrons nos débats sur la même question. En l'ab- sence d'objection, je me propose donc de lever la séance. La séance est levée à 18 h 25. ' The meeting rose at 6.35 p.m. :i L AFRICA/AFRIQUE CTPRUSICHTPRE, P"'N pU8LISHING HOUSE 10 "" •.,nd., .he G'o.1 Strut. SI,ovolo., CZECHOSlOYAKIA/TCHÉCOSLOV"'QOI(: C...MEROON/C...MEROUN: lIBR"'IRIE DU PEUPlE AfRIC"'IN lo G.,.nt., B. p. 1197. Y.oynde. OIFfUSION tNTERNATIONALE C"'MEROUN""SE DU liVRE ET OF LA PRESSE,S.n8"'."m•. CONGO (Léopo,d.m.l: INSTITUT POLITIQUE CONGOLAIS. B. P. 2307.l~opotd ..II@. ETHIOPI.../iTHIOPIE, INTERNATIONAL PRESS AGENCV. P. O. Bo. 120, "'dd.. "'b.O•. GH...NA: UNIVERSITY 800KSHOp Un.-@'''tyColI.g.o!Ghan•. l@gon.Aoo••. ~RTlA liD.. 30 v~ Sm~h'on. P.on•• 2. CESKOSLOVENSKY SpISOV...TEL N"OOhI l;id. 9. Pr.n•• 1. OENM RK/D...NEMARK: EJNAR MUNKSG......RO. lTD. N." 6. Kabenn••n. K. FINl"'NDfFINl"'NDE' AKATEEMINEN KtRJAKAUPpA 2 K"ky.k.lu. Hel.;n~i. FRANCE, ÉDITIONS .... PÉOONE 13, ro~ Souilloi. P.,;, (Ve). GERM"'''lY (FEDER"'L REpU8LIC OFlf ALlEMAGNII: {RtpUBUOUII: F OtR"'LE D'j, R. EISENSCHMIOT SOnw.n'h.I@'St.. 59.f..n'lyrIIM.,n, ELWERT UND MEuRER H.upm..... 101. B~'I,n·S."on.b.'R. ALEMNOER HORN Soi•••,..... 9. W,".b.~en. W. E. SAAR8ACH G.",Yden'I'•••e 30. Koln (l). GREECE/GRicE: LIBRAIRIE KAUffMANN 2B. ryo du SI.d•. AtMn@•. HUNGARY/HDNGRIE, KUlTURA p. O. So. 149. Byd.oeSl6•• ICELANOfISlANDE: S6KAVERlLUN SIGFUSAIl EYMUNOSSONAR H. f. Au>!u.."aoti lB. Reykjavl'. IAELANO/IRLANDE, STATIONERY OffiCE. OyOlin. ITALYIIT"'UE: L'BRERIA COMM,SSIONARIA S...NSONI VI. Gino Caoponl 2S. fl,en,o. /1, V,. Paolo Me'ou,i 19/B. Ilom•. lIJKEMBOURG: liBRAIRIE J. TRAUSCHSCHUMMER PI.o. du Th';""•. lu.o",bour•. NETHERLANOS/P...YS·BAS, N. V. MARTtNUS NIlHOFF L.n•• Voo,noyl 9, 's·G,o••nn•••, NDRW...Y/NORviGE, JOHAN GIlUNDT TANUM K.,I Jon.n'.'le. 41. 0,10. POL NOfPOLOG"lE: PAN. Pal'oo Kollu., i NoY'i. W wa. POIlTUSAl' lI~RARIA ROORIGUES & CIA. lBS Ru. Au'O'. Li.bo•. ROMANI"'fROUMANIE, CARTIMEK SI,. A,lstid@B,I.nd14·18, p. O. Bo. 134·135..Bu.u'e~ti. SP...IN/ESP...GNE: lIBRERtA BOSCH 11 Rond. Unl••"idod. B.'oelon•. LI8RERIA MUNDI·pRENSA KEN~"', THE E.S..... BOOKSHOp Bo. 30167. N oOi. MOROCCOfM ROC: CENTRE DE DIFFUSION DOCUMENTAIRE OU B.E.P.I. 8, rue M,on.u.·Bell..... R'b.t. SOOTH A'RICA/...FRIQUE DU SUD: V"'N SCHAtK'S BOOK STORE (PTY.). LTD. COyrOn SI.e.l, 80. 724. P,@'ori•. SOOTHII:RN RHOOESI"'fRHOOÉSIE 00 SUO, THE BOOK CENTRE. FotS! SI'UI. S.IO.bY',. UNITII:D "'RAB REPUBLIC/RtPUBLJOUE "'IIABE'UNIE' liBRAIRIE "1.A RENAISSANCE D'lGypTE" 9 Sn. Mly p ••n•. C.i'o. ASIA/ASIE BUAM"'fBIRM"'NIE' CURATOA, GO~T. BOOK OEpOT. R.ngoon. CAMBODI"'/C...MBODGE, ENTREPRISE KHMÈRE DE LIBR"'IRIE Imo,im~,i. /1, p.o@!@'i•• S.lIR, L.. pnno",·P.nh. CULON/CEYLAN, lAKE HOUSE BOOKSHOP .....oe_ New.O.o." 01 Coylon. p. O. 130' 244, Colombo_ CHIN"'fCHINE: THE WOHO 1300... COMp...'lY. LTO. 99 Cnung K,ng R••d. 1.! S@oTh>n.T'io@h,T.lw.n. THE COMMERCIAL PRESS. lTO. 211 Hon.n Ro.d, Sn.ngn.i. HONG KONG/HONG_KONG: THE SWINDON SOOK COMp... NY 25 NatMn RO'd, Kowloon. INOIA/INOE: ORIENT LONGMANS Somb.y. C.toutt•• Hyd.,.b.d. M.dra. & N.w O.t"l, OXFORO BOOK & STATIONERY COMPANY Cotoull' /1, Now Delh', p. VAR...OACHARY & COMPANY. M.d,••. INDDNESI.../INDONÉSIE, pEMSANGUNAN. LlO Gunun. S.n..i 64. D,.k..I•. J",PAN/J ...PDN, MARUlEN COMPANY, LTD. 6 To,'·N,enomo. N,honb••nl, Tokyo. KORE... (IIEP. On/CORÉE {RÊP. oEI: EUl·YOO PUBLl5HING CO.. LTD. 5. 2·KA. Cnongno. S.oul. P"'KIST"'N, THE PAKISTAN CO·OpERATIVE BOOK SOCIETY 0000•. E'!l P...,.I.n. pUBLISHERS UNITED. LTD.. l.no,e. THOMAS 6. THOMAS. K•••onl. PHILIPPINES, . "'lEMAR'S SOOK STORE, 769 Ri..1 A.~nuo, M.n,I•. POPUlAII SOOKSTOIIE. 1573 Oo<otoo Jo••• Manil•• SINGAPORE/SINGAPOOR, THE CITY BOOK STORE. LTo.. Coll,•• Qu.y. TH...ILAND/TH...ïL...NDE: PIl"'MUAN Mlf. LTO. 55 Ch.k,"wot flo.d. W•• Tu~. 8.ng~ok. NIBONDH /1, CO.. LTo. N.w Ro.d. S'k., phy. S'i. B.ng'ok. SUKSApAN PANIT M.n.lon 9. R.j.d.mnem A.~no., B.n."ok. C.,1~1I6 37. Madrid. SWEDEN/SUtDE, C. E. FRITZE'S KUNGL. HOVBOKH...NDEl A·8 F,.d••al.n 2. Slo.knolm. SWITZERLAND/SUISSE, LIBRAIRIE pAYOT, S. A.. l.u••nn•• Gen••e. HANS RAUNHARDT. Ki'on....e 17. Zijd.h l. TORKEY/TORQOIE: LIBRIllRIE HACHETTE 469 t$l;~I.1 Cad~.,;. B~yo.lu. r.l.nbul, UNION OF SOVIET SOCIAUST REpUBllCSf UNIDN OIl:S RtPUBLIQUES SDCIALISTES SDVltTIQUII:S: MEZHOUNARODNAVA KNVIGA. Smolon•••" plo.noh.d. Mo••••. UNITEO KINGOOM/ROTAUMII:·UNI: H. M. ST...TlONERY OFfiCE p. O. Bo> 559. London, S.E. 1 (.nd HMSO b..n.no, in SeU"l. Bi''''ln.n.",. 8">!01. C.'dill. E~,nburgh. M.non."••). YUGOSLAYIAfVOUG9SLAVIE: CANKARJEVA ZALOî8A Ljuglt.n•. Slo.~n;.. , DRîAVNO PREDUlECE Jugo.lov@n.k.Knl'g•• Te""je27/1I.B.ORfOd, pROSVJET... 5. T.~ B••I.lv. i Jodin51••• l ••,.b. PROSVETA pUBLI5HING HOUSE Imoo'I·E'Oo,t Ol.i'ion. p. 0, Bo, 559. T.,..ij~ 16/1, a.O.fOd. ~:~~-::~:-i:.~~E:ET~~~É;uf~I~HU lBS, mo Jy·do. S. P. 283, s.,gon. EUROPE AUSTRI.../AUTAICNE, GEROLD /1, COMPANY, G,.bon 31. Wien.l. B. WliLLERSTORFF M..ku. SIUOl<y••I....'" 10. S.I,by,•. GEORG HOMME & CO.. Sp.n.e'..... 39. Wien. V. SELGIUM/SELGIQUII:, AGENCE ET MESSAGERIES DE lA PRESSE. S, .... 14·U. ru. du Po,"t. S,u,.1I0'. 8ULGARIA/8UlGARIE, r?AlNOÎZNOS l, Tu, "".en. So!I•. LATIN AMERICA/ AMÉRIQUE LATINE ARGEI'ITINA/...RGENTINII:. EDITORI...l SUOAMER'C"'N"', S. A.. AI.in. 500, BuaM' ...i,.•. 80LIVIAf80LlVIE: 1I8RERIA SElECC'ONEs Co.oIl. 972. Lo Pa•. [638)1 D,da...nd ,nqui'ies rrom ooonl"•• wn.,~ ..te. o.en.,•• n••• nol .el b.~n ••I.bli.ned moy "e .~nl to: s.r•• SaOl;on Unit.d N.lions N.w Yo,k US'" 0' 10 Sol•• Seol.on, Unil.d ~.tlon'. l'aloi. d•• N.lIon,. G.n.... Swil,.,I'nd. • • • .... L~s oom"'.nde. @I d.m.ndes de r~ns.lgnemonl.em.n.n' d@ O'Y' où il n'e';'lo O., enoo'. d. bU'eao, do "~nle o.o.onl êt'e 'd••" ••• ~ 10 Seelion dao v.nlo•• ONU, New Yo,k (É..U.), oU à 1. S~ol'on des v~nleo, ONU. 1'.1... d•• N.llon•• G~ni!". (Sui...). Priee: $US. 0.50 (or equivalent in other currencies) Litho in UN. DRAZIL/DRÊsIL' LIVR"'AI", "'GIR Ru. Mè.ieo 98·B. C.i., pOSlol 3291. Rio de J.nei'o. CHI~EICHIU, EDITORIAL OEL pAClflCO ",nu",.da 57. S.nli.so. lIBRERI'" IVENS. Ce.illa 205. SanliaRo. COlOMBIAfCOLO/llBII:, LIBRERI'" 8UCHHOll ...•. Jimen•• de Qu•••da B,4D. 80gol'. GDST'" RlÇA, IMpRENT... Y LIBAERI'" TRElOS "'oo.t.do 1313. S.n Jose. CUBA: L'" CASA BELG'" O·R.illy 455. La H.b.na. ODMINIÇAN REPUBUG/RtPOBlIQUE DOMINlÇAINE, lIBRERI'" DOMINIC...N... M~.oodo. 49. S.oto Oomln.o. ECU"'OORftQU"'TEUR: LI8RER!'" CIENTtFIC'" c.sm. 362. Gu.,.qui!. El SALV...DOR/S...LV...DOR, ~"'NUEL N"'V"'S y Ct"', 1•. A••nid. ,y, 37. S.n S.lv.~o•. GUATII:M...LA.: SOCIEO"'O ECONOMIC",-FIN...NCIER... 60. "'v. 14·33, Ciud.d de Guolomal•. "AITlf"...ïTI· LIBRAIRIE ,,), LA CARAVEllE", Po,t·.y.Prince. HDNDUR"'S, 1.IBREIlI... pAN...MERIC... N.... T••yoiS.IO'. MUICO/MEIUOUE: EDITORI...l HERMES. S..... Ign.oio Marl.oal41, Moi.,co. O. F. P"'NAM"', JOSE MENENOEZ .....nei. Inle,n.eion.1 de Pyblio.oion••, Apo'lado 2052. A•. 8A, Sy. 21·SB, P.n."'t. P...R...GU...Y: AGENCIA DE UBRERi",S DE SALVADOR NlllA C.II. l'le. f,anoo No. 39·43. Asynoi6n. PEROfpfRDU, LI8RERI... 'NTERNACION...l DEL pERU. S...... C••ill. 1417, Lim•• URUGUAY: REpRESENTACION DE EDITORI"'lES, PROf. H. O'ELIA PI... C.g.non. 1342. l' piso. Monl••id~o. VENEZUEl..., LIBRERIA DEL ESTE ..... MI'.ndo. No. 52. E~l. G~iipàn. C....... MIDDLE EAST/MOYEN·ORIENT IR"'O/IR"'K, M"'CKENZIE'S BOOKSHOp. B.gnd.d. ISR...EL/ISR...ËL, BLUMSTEIN'S BOOKSfORES 35 AII~nby Rd. & 48 N.onl.t 8MI.min SI., T.I Avi•. JORO"'N/JORD"'NIE, JOSEPH 1. B"'HOUS & CO. O••·yl·Kolub. Ilo, 66. "'mm.n. LEB"'NONfLlB"'N, KH"'V"'T'S COlLEGE BOOK COOPER...TIVE 92·94••ye.BIi••• Boy'oolh. NORTH AMERICA/ AMÉRIQUE DU NORD C...N...D.... THE QUEEN'S pRINTER Otl.w•• Onlario. ONITEo ST...TES Df ",MERICA/ b ...TS·UNIS O·...MEAIQUIl:: SALES SECTION. UNIYED N...TIONS, N~w Yo'~. OCEAN lA/OCÉANIE AUSTR"'U"'fAUSTR...UE: WEA BOOKROOM. Uni••15ily, Ad.l.ide. S..... UNIVERS'TV BOOKSHOp, St. luci•• S'i.bono. Qld. THE EDUCATIONAL AND TECHNIC"'L 800K AGENCY P...p Snoppin. Conl,o. O..win. N.T. COLLINS BOOK DEPOT pTY. LTO. Mon..h Un,u."iIY. W@lIinglon Ro.d, CI..ton, Vic. MELBOURNE CO·OPERATIVE BOOKSHOP llMtTEO ID Sowen SI'eol. MelboYm~ C.I, Vi•. COlliNS BOOK DEPOT pTY. lTO. 363 Sw.n.lon Siteel, Molbou,ne, Vi•. THE UNI~ERSITY 800KSHOp. Nodl.nd., w..... UNtVERSITY BOOKAOOM unl••"ity o! MelbQY'~e, p.,k.me N.2, Vie. UN'VERSITY CO·OpERATIVE BOOKSHOp LIMITEO M.nnlng Ro.d. Unl.@..i1yorSydney,N.S.W. NEW ZEALAND/I'IDUVELLl.ZÉLANDE: GOVERNMENT PRINTING OFFICE 1"1"1. B••• W.llinglon (.nd Gov~m"'~nl Boel<.nop. In Au.kland. Chri.'onu,ch and Dunedin). 12071 July 1963_1,800