S/PV.100 Security Council
▶ This meeting at a glance
7
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
UN Security Council discussions
UN membership and Cold War
General statements and positions
The agenda was adop'ted.
41. Cablegram from the Secretary of the Commission of Investigation concern- ing Greek Frontier Incidents
The first point we have to decide is whether the representatives of Albania, Bulgaria, Greece and Yugoslavia are to be invited to participate in the present meeting. The representatives of Bulgaria, Greece and Yugoslavia have been asked by the 8ecretary- General to hold themselves at the disposal of the Council today. The representative of Albania is not at present in the United States and could not, therefore, be informed. Does any member of the Council propose that the representatives I have just mentioned should be invited to participate in the present meeting? No such proposal being made, I assume that the meeting is to take place without the presence of these representatives.
PROCES-VERBAUX OFFICIELS
No 10
CENTIEME SEANCE
Tenue aLake Success, New-York, le lundi 10 fevrier 1947, a11 h. 30.
President: M. M. F. VAN LANGENHOVE (Belgique) .
Presents: Les representants des pays suivants: Australie, Belgique, Bresil, Chine, Colombie, France, Pologne, Syrie, Union des Republiques socialistes sovi6tiques, Royaume-Uni, Etats-Unis d'Amerique.
39. Ordre du jour provisoire
1. Adoption de l'ordre du jour. 2. Cablogramme, en date du 6 fevrier 1947, envoye au Secretaire general par le Secretaire de la Commission d'enquete sur les incidents a la frontiere grecque (document 8/266)1.
40. Adoption de I'ordre du jour 41. Coblogramme envoye par le Secre- taire de la Commission d'enquete sur las incidents Cl la frontiere grecque Le PRESIDENT: Nous avons adecider en pre- mier lieu si les representants de l'Albanie, de la Bulgarie, de la Grece et de la Yougoslavie seront invites aparticiper ala presente seance. Les representants de la Bulgarie, de la Grece et de la Yougoslavie ont ete invites par le Secre- taire general ase tenir ala disposition du Conseil aujourd'hui. Le representant de I'Albanie, ne se trouvant pas aux Etats-Unis en ce moment, n'a pu etre prevenu. Un membre du Conseil propose-t-il que les representants que je viens de mentionner soient invites a participer ala presente seance? Aucune proposition n'etant faite dans ce sens, fen deduis que la seance aura lieu sans la par- ticipation de ces .representants. 1 Voir Proces-verbauli officiels du ConSilii de s~curitt!, Deuxieme annee, Supplement No 4, Annexe 9. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): When the Security Council began its consideration of the Greek Government's complaint, it decided to invite the representatives of Greece, Yugo- slavia, Bulgaria and Albania to participate in the discussion of this question. In taking this decision, the Security Council assumed that the representatives of these countries would be present at meetings devoted to tIus subject. The Security Council did not take any decision to restrict the presence of the representatives of these countries at meetings of the Council. The question raised by the Commission is the same question which we began to discuss some time ago in connexion with the Greek Government's complaint. This is another aspect of the con- sideration of this matter. It is obvious to us all that we shall have more than one further meeting of the Security Council on this problem, which is not yet solved and which we must continue to consider, since the Commission of the Security Council has not yet ended its work. It seems to me that the question of the presence of the representatives of the four countries I have mentioned settles itself auto- matically: They should be present at meetings of the Council, for we have not taken any decision to restrict the presence of these representatives .at any meetings of the Council. Mr. HASLUCK (Australia): The Australian delegation does not wish to limit or hinder in any way the participation in the work of this Council of any of the countries which may be entitled to participate in it. However, I should like to indicate tentatively that we are not quite clear, at the moment, what we shall be discussing today. Under Article 32, and also taking into account our previous decision, it is quite clear that if we discuss the dispute between these four countries, then they must be present and must participate in the discussion; but I am not quite as sure, as is the representative of the USSR, that what we are to discuss today is the actual dispute. Are we not perhaps simply faced by a question concerning the operations of a commis- sion set up by the Council? Shall we be discus- sing the substance of the dispute, or shall we be simply limiting ourselves to a matter relating to the functioning of one of the organs established by the Council? If that is so, it would seem to me that Article 32 does not apply, and our previous decision does not automatically have effect. M. GROMYKO (Union des Republiques socia- listes sovietiques) (traduit du russe): Au mo- ment meme 011 il abordait l'examen de la com- munication du Gouvernement grec, le Conseil de securite a decide d'inviter les representants de la Grece et de la Yougoslavie, de la Bulgarie et de l'Albanie a prendre part aux discussions sur cette question. En prenant cette decision, le Conseil de securite entendait permettre aux re- presentants de ces pays d'assistcr aux seances consacrees a cette question. Le Conseil n'a pris aucune decision limitant le droit des representants de ces pays d'assister aux seances du Conseil. La question que souleve la Commission d'enqucte est identique a celle que nous avions commence a etudier, il y a quelque temps, ala suite de la communication du Gouvernement grec. 11 s'agit maintenant d'une nouvelle phase de l'examen de la question. Nous comprenons tous que nous aurons en- core plusieurs seances a consacrer a cette ques- tion, qui n'est pas reglee et dont l'examen continue puisque la Commission d'enquete du Conseil de securite n'a pas encore termine ses travaux. Il me semble donc que nous pouvons trancher d'office la question de savoir si des reprcsentants des quatre pays susmentionnes doivent ctre presents. Ces representants doivent assister aux seances du Conseil, etant donne que nous n'avons pris aucune decision tendant it limiter leur presence aces seances. M. HASLUCK (Australie) (traduit de IJan- glais): La delegation australienne ne desire en- traver ou gener d'aucune fa~on la participation aux travaux du Conseil d'aucun des pays qui pourraient y avoir droit. Cependant, je me per- mettrai de faire remarquer que, pour le moment, nous ne voyons pas tres clairement sur quoi nous allons discuter aujourd'hui. Conformement a l'Article 32 de la Charte, et . en tenant compte egalement de notre decision precedente, il est evident que si nous discutons le differend entre ces quatre pays, lesdits pays doivent ctre representes et participer a la dis- cussion; mais je ne suis pas aussi sur que le representant de l'URSS que nous devions dis- cuter aujourd'hui le fond de la question. Ne serions-nous pas simplement en face d'une ques- tion touchant au fonctionnement d'une Com- mission etablie par le Conseil? Allons-nous discuter le fond du differend ou allons-nous simplement nous borner aexaminer une question qui se rapporte au fonctionncment d'un des or- ganes etablis par le Conseil? Dans ce dernier cas, il me semble que ni l'Article 32, ni notre ~ecision precedente ne s'appliquent automa- tlquement. "Any Member of the United Nations which is not a member of the Security Council may participate, without vote, in the discussion of any question brought before the Security Council whenever the latter considers that the interests of .that Member are specially affected." Without trying to express anything more than a tentative view or, as I said, to limit the par- ticipation of any nation, r would submit to the Council that possibly what we are discussing today is not the dispute, but something related to the functioning of a subsidiary organ of this Council. In the course of our consideration of that question. it may be found that the interests of some Members other than members of the Council are affected, and if so, it would be open to us then to make a decision to invite such a Member or Members to participate without vote. But if the members of the Council wish to look upon today's debate as a continuation of the discussion of the dispute, then undoubtedly the representatives of the four countries have a right to sit here in virtue of our previous decision and by virtue of Article 32.
L'ordre du jour est adopte.
Without wishing to prejudice the decision of the Security Council, I should like to answer one question raised by the representative of Australia. He asked whether we would be discussing the substance of the dispute today. We have just adopted point 2 of the agenda, which teads as follows: "Cablegram to the Secretary-General, dated 6 February 1947, from the Secretary of the Commission of Investigation concerning Greek Frontier Incidents". In this cablegram, the Commission of Investigation asks the Security Council the following definite question: It requests the Council to inform it whether the action by the Commission in requesting the Greek Government to postpone the executions to be carried out for political offences is covered by the tenns of reference as defined in the resolution adopted by the Security Councilon 19 December 1946. 1 This communication does not, in my opinion, entail discussion of the substance of the dispute. Mr. JOHNSON (United States of America,) : Mr. President, in the opinion of the delegation of the United States, the question we have before us is a simple one. As you have justly remarked, we have a question put to us by the Commission, which is a subsidiary organ of the Council. It seems to me that the answer to that question is also a simple one; in my personal opinion, this occasion should not be seized upon for long arguments about the substance of the situation
Sans essayer d'exprimer autre chose qu'une suggestion et, comme je l'ai deja. dit, sans vouIoir limiter la participation d'aucune nation, .ie voudrais faire remarquer au Conseil que, peut-etre, ce que nous discutons aujourd'hui n'est pas le
differ~nd lui-meme, mais quelque chose qui concerne les fonctions d'un organe subsidiaire de ce ConseiI. Au cours de l'etude de cette question, il pourra nous arriver de constater que les interets d'un Membre quelconque ne faisant pa') partie du Conseil sont affectes et, dans ce cas, il nous appartiendra alors de decider d'inviter ce ou ces Membres a participer a la discussion, sans droit de vote. Mais si les membres du Conseil desirent considerer le debat d'aujourd'hui comme la suite de la discussion du differend, alors, sans aucun doute, les representants des quatre pays ont le droit de sieger ici, conformement a. notre decision precedente et en vertu de l'Article 32 de la Charte.
Le PRESIDENT: Sans vouloir prejuger la decision du Conseil de securite, je voudrais repondre aune question soulevee par le representant de l'Australie.
Il a demande si nous discuterlons aujourd'hui le fond du dif1erend. Or, nous venons d'adopter le point 2 de l'ordre du jour, qui est ainsi con/tu: "Cablogramme, en date du 6 fevrier 1947, envoye au Secretaire general par le Secretarre de la Commission d'enquete sur les incidents a la f ·• " TontIere grecque. ., , Dans ce cablogramme, la CommISSIon d enquete pose au Conseil .de securit~ la qu.esti?n· precise suivante: eUe pne le C:0nseIl de IUl falre savoir si les demarches entrepnses par eUe aupres du Gouvernement grec en vue de faire ajourner les executions decidees pour delits politiques, entrent dans le cadre du mandat defini dans la resolution adoptee par le Conseil de securitc le 19 deccmbre 1946 1 • Cette communication n'implique pas, a man avis, de discussion sur le fond du differend.
M. ]OHNSON (Etats.Unis d'Amerique) (tr~ duit de l'anglais): La delegation des Etats-U:rus estime Monsieur le President, que la questlOn dont ~Ot1S sommes saisis est fort simpl~. Comme vous l'avez fait remarquer aveC ralson, nous sornmes en presence d'une question p~s~e .par la Commission qui est un organe SUbSldlalre du Conseil. Il'me semble que la reponse ~ ~ette question est egalement simple. SeIon mOl.' 11 ne faudrait pas saisir un pretexte pour discuter
1 Voir les Proces-verbaux officiels du Conseil d~ slcuritO, Premiere Annee, Seconde Serie, No 28, quatre-vmgt.sept-
I do not know what the views of other memo, bel's are because I have not had any personal
consulta~ions with them, but, if the Council agrees, I think that all we need to do this morn· ing is to send a simple and concrete reply to the Commission, to the question it asked us, and close this meeting. That, Mr. President, would be my personal view. I also think that our reply should somewhat limit the scope of the question which has been put to us. It is our view that the terms of refer· ence of the Commission do not empower the Commission to intervene with the Greek Government for the suspension of sentences against condemned persons simply because they happen to be political offenders. That isa very delicate question of alleged interference in the internal affairs of other countries, and it does not seem to me that circumstances justify us in getting into a long debate on that question. In the view of our delegation, the answer to the Commission should be that it is not empowered to make requests for the suspension of execution of death sentences on individuals in anyone of the four countries, unless the Commission has good reason to believe that in any particular case the interrogation of one of the persons would be useful in furthering the purposes of its mission; then it should make the requests explicitly on that ground. I would venture to offer a simple resolution which might accomplish that purpose, if it meets with the approval of the Council. With your permission, Mr. President, I shall read it: "Whereas the Commission of Investigation established by the Security Council bv the resolution adopted on 19 December 1946 has referred to the Council the question of whether the Commission's request to the Greek Government to postpone the execution of persons sentenced to death by that Government for political offences is covered by the tenns of reference of such resolution, "It is resolved that the Security Council request the Secretary-General to advise the Commission of Investigation that it is the sense of the Security Council that the Commission, acting under the resolution adopted by the Council. on 19 December 1946, is not empowered to request the appropriate authorities of Greece, Albania, Bulgaria and Yugoslavia to postpone the execution of any persons sentenced" to death, unless the Commission has reason to believe, that the examination of any such person as a witness would assist the Commission in its work, and makes its request on this ground."
I propose that for themoment we limit our discussion to the question whether the representatives of Albania, Bulgaria, Greece and Yugoslavia should be invited to participate in the present meeting.
"Considerant que la Commission d'enquete etablie par le Conseil de securite en vertu de la resolution adoptee le 19 decembre 1946 a soumis au Conseil la question de savoir si le mandat etabli par cette resolution couvre la demande qu'elle a presentee au Gouvernement grec en vue d'ajourner I'e.xecution des personnes condamnees a mort par ce Gouvemement pour des raisons politiques, "ll est decide que le Conseil de securite invitera le Secretaire general afaire connaitre a la Commission d'enquete que le Conseil de securite est d'avis que la Commission, agissant confonnement a la resolution adoptee le 19 decembre 1946 par le CODseil, n'est pas habilitee a demander aux autorites cornpetentes de I'Albanie, de la Bulgarie, de la Grece et de la Yougoslavie de surseoir a l'execution de toute personne condamnee amort, a moins que la Commission n'ait des raisons de croire que le t€moignage de cette personne peut l'aider dans sa tache, et qu'elle ne fasse une demande motivee par cette raison."
Le PRESIDENT: Je vous propose de limiter pour l'ins~ant notre discussion a la question de savoir s'll y a lieu d'inviter a participer a la presente seance les representants de l'Albanie, de la Bulgarie, de la Grece et de la Yougoslavie.
I cannot understand why certain members of the Security Council would like to discuss this matter, which is part of a general problem, in the absence of the representatives of Greece, Yugoslavia, Bulgaria and Albania. I would ask: Who win reply to the questions which members of the Security Council may want to ask the representatives of these countries in the course of the discussion? I myself, for instance, have questions which I should like to ask the representatives of some of these countries. Who will reply to these questions? If we do not invite them, no one will be able to reply. Does this signify a free and complete discussion of the question? It does not; it is contrary to the assertions of our Australian colleague, however good they may sound, that he is not opposed to a full and free discussion of this question. Words are onc thing, but deeds are quite another. To say that we are in favour of a free discussion of the question while we do not allow the representatives of these countries to take part implies a contradiction of our own assertions.
I therefore consider that we should adopt the view that the question of the participation of the representatives of these countries in our discussion should be settled automatically, because we have already taken the relevant decision. This is not a new question, but merely a stage in the consideration of the question. The representative of the United States argues that this is a simple question, and its solution likcwise. He insists that the whole matter is
Je ne puis me ranger a l'avis de ceux qui esdment que la question que nous examinons, ou plutot que nous devons examiner au cours de cette seance, est une question separee et independante. Nous entrons simplement dans une nouvelle phase de l'examen de la question qui a ete soulevee par le Gouvemement grec, il y a un certain temps, et au sujet de laquelle nous avons constitue une Commission d'enquete. La question soulevee par la Commission d'enquete dans la communication que nous avons re<$ue de son Secretaire n'est pas une question isolee; elle fait partie de la question generale. 11 s'agit de l'aetivite de la Commission d'enquete; il s'agit de douner un avis sur les mesures prises par cette Commission dans l'affaire des condamnations prononcees contre des detenus politiques en Grece. Comment peut-on affirmer que c'est la une question separee et independante, qui n'aurait rien de commun avec la question generale dont le Conseil de securite a deja commence l'examen? Je ne comprends pas pourquoi certains membres du Conseil de securite voudraient examiner ce point particulier, qui fait partie de la question generale, sans la participation des representants de la Grece, de la Yougoslavie, de la Bulgarie et de l'Albanie. Qu'adviendrait-il, dans ce cas, des questions que les membres du Conseil pourraient vouloir poser aux representants de ces pays au cours de la discussion? J'ai, pour ma part, des questions a poser aux representants de plusieurs de ces pays. Qui repondra a ces questions? Si nous n'invitons pas ces representants, personne ne pourra nous repondre. Appelleronsnous ce1a une discussion libre et complete de la question? Cette fac;:on de proceder ne correspond pas aux belles paroles de notre collegue australien i cUe n'est pas compatible avec sa declaration seIon laquelle i1 ne serait pas oppose a un debat libre et complet sur cette question. Les paroles sont une chose, les actes en sont une autre. Dire que l'on est en faveur de la libre discussion de cette question et ne pas admettre les representants des pays interesses ay prendre part, c'est proprement se contredire.
Voila pourquoi j'estime que la question de savoir si les representants de ces pays doivent pardciper a notre discussion doit etre tranchee d'office, puisque nous avons deja pris une de~ cision a ce sujet. Ce n'est pas une question nouvelle, c'est simplement une nouvelle phase de l'examen de la question generale.
Le representant des Etats-Unis nous declare que la question est simple et qu'il est tres facile d'y repondre. 11 affirme que tout cela est simple
J'estime done que l'invitation a adresser aux representants des quatre pays ne doit pas etre consideree comme un fait nouveau, mais qu'elle decoule de la decision qu'a prise le Conseil de securite en abordant l'etude de ce probleme. M. DE LA TOURNELLE (France): Le Conseil de securite est, a mon avis, saisi aujourd'hui, par la Commission d'enquete en Grece, cl'une question qui a simplement pour but de definir l'etendue de son mandat. 11 ne s'agit donc pas du differend qui separe la Grece de ses trois voisins. La Commission d'enquete a un role extremement complexe et difficile. 11 est donc naturel qu'elle s'adresse au Conseil de securite pour savoir si, dans l'execution de sa tache, eUe reste fidele aussi bien a l'esprit qu'a la lettre de son mandat.
It est d'ailleurs probable que, dans l'avenir, la Commission d'enquete aura a s'adresser au Conseil de securite pour que soit precise tel ou tel point de la mission qui lui est confiee. Si, a chacune de ses requetes, un debat sur le fond devait s'ouvrir devant le Conseil de securite sur la question balkanique, le Conseil serait completement paralyse dans sa tache et dans l'ineapacite de la poursuivre.
M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduitde l'anglais): Je voudrais faire savoir que je partage l'opinion du representant de la France. 11 a exprime tres clairement ce que je pense moi-meme a ce sujet. Lorsque j'ai presente la resolution de la delegation des Etats-Unis, je n'avais d'autre intention que de concretiser notre opinion personnelle sur la maniere dont le Conseil pourrait regler cette question. Jusqu'a present, la Commission a a peine commence a aborder le gros de son travail. Ce serait, a mon avis, le comble de la futilite que de discuter le fond des raisons qui ont amene la Commission a demander a l'organisme dont elle depend de definir son mandat. 11 ne faut pas que nos discussions au sein de ce Conseil anticipent sur le rapport que la Commission nous soumettra a la fin de ses travaux. La delegation des Etats-Unis n'a aucune objection a presenter et n'a jamais formule d'objections .a la participation aux travaux. de cette seance des representants des quatre pays interesses. Nous esperons seulement que le Conseil limitera les debats sur cette question aux problemes qui sont reellement en cause. Le PRESIDENT: Je propose au Conseil de securite de ne pas poursuivre cette discussion.
In pl'esenting the resolution of the United States, I had no intention other than to give concrete form to our individual opinion as to the way the Council might dispose of this matter. The: Commi~sion has hardly yet started tackling the substance of its work. It seems to me the acme of futility for this Council to discuss the substance and basis of the reasons for which the Commission has referred to its superior body for a definition of its terms of reference; We should not anticipate by debates in this Council the report which the Commission will ultimately make to us. With regard to the participation in this meeting of the representatives of the four countries concerned, the United States delegation has no objection whatever and it has never voiced any objection. Our only desire is to express the hope that the Council will confine its discussion of this matter to actualities. The PRESIDENT (translated from French): I propose to the Council that this discussion should not be carried any farther.
The Pl;tESIDENT (translated from French): I take note of the statement just made by the 'representative of Australia. A vote was then taken by show of, hands, and the proposal to invite the representatives of Albania, Bulgaria, Greece and Yugoslavia to sit Votes: for: Poland Union of Soviet Socialist Republics Mais, bien 'entendu, en donnant cette reponse, je ne voudrais prejuger en rien la decision que le Conseil de securite va prendre sur le point de savoir s'il desire que ces quatre representants soient invites immediatement, ou s'il desire qu'une decision a cet egard soit differee. M. HASLUCK (Australie) (traduit de l'an- glais): La delegation australienne n'a presente aucune proposition formelle tendant a differer la decision a prendre a ce sujet. Notre attitude peut se resumer· ainsi: en admettant que nollS ne poursuivions pas la discussion sur le diffe- rend-et noUB sommes entierement d'accord avec le representant de la France pour estimer qu'il pas opportun de poursuivre cette discussion -alors, en vertu de notre decision anterieure, il me semble pas que les representants de ces quatre pays puissent pretendre sieger acette table. Nous ne croyons doncpas qu'ils doivent ~tre appeIes devant ce Conseil pour le moment; en revanche, si nous abordons cette autre question, a savoir les instructions a donner a la Commission, il pourra apparaitre que les inter~ts de ces Etats sont affectes. S'il en est ainsi, nous voulons etre silrs qu'il nous sera alors possible de les convoquer ici.Mais l'Australie ,ne· soumet pas de proposition formelle de differer la question. Le PRESIDENT: Je prends acte de la declara- tion que vient de faire le representant de l'Aus- tralie. On procBde a un vote a main levee sur la proposition d'inviter les representants de l'Al- banie, de la Bulgarie, de la Crece et de la You- goslavie aprendre place a la table du Conseil. La proposition est rejetle par huit voix contre ,trois. Votent pour: Pologne Union des Republiques socialistes sovie- tiques Etats-Unis d'Amerique
at the table was rejected by eight votes to three.
In addition to the telegram which the Com~ mission of Investigation addressed to the Secretary-General (document S/266) / the latter has received three communications from the Greek representative to the United Nations. The first, dated 7 February and numbered 8/271,2 has already been distributed. I do not think it is necessary to read it out. On the other hand, because of their late arrival, it was not possible to distribute before the meeting the following two communications from the Greek representative dated 9 February and numbered respectively, S/272 and S/273. I will therefore ask Mr. Sobolev to read them and also the Secretary-Oeneral's reply to the Greek representative's first communication of 7 February.
Mr. SOBOLEV (Assistant Secretary-General): The reply of the Secretary-General to the first letter of the representative of Greece 2 to the Secretary-General of the United Nations reads as follows; this reply is dat~d 8 February 1947:
"Sir, "I have the honour to acknowledge the receipt of your letter No. 400 dated 7 February 194-7. I wish also to confinn in writing my desire expressed to you orally last night that you convey immediately to your Government my request as Secretary-General of the United Nations for the postponement of executions mentioned in the above letter until the representatives on the Security Council have had time to consider and discuss the contents of your letter.
"Copies of your letter will be circulated to the representatives on the Security Council as soon as possible today.
"I have the honour to be, Sir, your obedient servant,
(Signed) Trygve LIE Secretary-General"
Now here is the text of the letter No. 413 from the representative of Greece to the United Nations, addressed to the Secretary-General, dated 9 February 1947:
Le PRESIDENT: Outre le telegramme que la . Commission d'enquete a adresse au Secretaire
general (document S/266) \ ec dernier a re~u du representant de la Grece aupres des Nations Unies trois communications,
La premiere, datee du 7 £evrier et portant le No S/27]2, a deja ete distribuee. Je ne trois pas qu'il soit necessaire d'en donner lecture. D'autre part, les deux communications suivantes du representant de la Grece, datees du 9 fevrier et portant respectivement les Nos 5/272 et 5/273, n'ont pas pu, en raison de leur arrivee tardive, ctre distribuees avant la seance.
Je vais demander a M. Sobolev de hien vouloir en donner lecture, ainsi que de la reponse du Secretaire general ala premiere communication du repr'esentant de la Grece, en date du 7 fevrier.
M. SOBOLEV (Secretaire general adjoint) (traduit de fanglais): La reponse du Secretaire general a la premiere lcttre du representant de la Grece 2, adressee au Secretaire general des Nations Unies, est datee du 8 fevrier; die est
con~ue coml1!c suit:
"Monsieur, "J'ai l'honneur d'accuser reception de votrc lettre No 400, en date du 7 £evrier 1947. Je tiens egalement a vous confirmer par ecrit le desir que je vous ai exprime de vive voix hier soir, a savoir que vous informiez immediatement votre Gouvernement qu'en ma qualitc de Secretaire general des Nations Unies, je demande qu'il soit sursis aux executions dont il s'agit dans la lettre ci-dessus, jusqu'a ce que les representants des differents Etats membres du Conseil de securite aient eu le temps d'examiner et de discuter le contenu de votre lettre. "Les repr'esentants des differents Etats membres du Conseil de securite recevront des copies de votre lettre, le plus tot possible dans la journee. "Je vous prie d'agreer, Monsieur, l'asstlrance de ma tres haute consideration.
(Signe) 'frygvc LIE Voiei maintenant le texte de la lettre No LH 3. en date du 9 fevrier 1947, adressee au Secretaire general par le representant de la Grece auprcs des Nations Unies: 'Voir Proces-verbaux officiels du Conseil de securite~ Deuxierne annee, Supplement No 4, Annexe 9. . • Ibid., Annexe 10. "The telegram might be understood to say that the informal requests for postponement of sentence included all fourteen of the per- sons referred to in the telegram. The possi- bility of such a misunderstanding was brought to the attention of Mr. Lund, who promptly agreed that the requests were limited to eleven persons. "Execution of sentence has been postponed as to all the persons covered by the requests made by the Commission. "I avail myself, Mr. Secretary-General, of this opportunity to renew to you the assur- ances of my highest consideration, (Signed) V. DENDRAMIS Ambassador" The second letter (No. 431) from the repre- sentative of Greece addressed to the Secretary- General, dated 9 February 1947, reads as follows: "Mr. Secretary-General, "Under directions from my Government, I have the honour to request you to bring the following to the attention of the members of the Security Council: "1. The purpose of the Greek Government in making the protest which I filed with you on 7 February 1947 was to facilitate the work of the Commission of Investigation by remov- ing any misunderstandings as to its jurisdic- tion, and to remove any suggestion that it should consider itself authorized to interfere in the internal affairs of Greece. "2. For the purpose of demonstrating the desire of Greece to contribute to the progress of the investigation, free of discussion of ex- traneous issues, my Government has recom- mended to the appropriate authorities that they postpone the execution of the sentences of all the persons mentioned in the request made informally by members of the Com- mission of Investigation. The postponements have been granted as requested. "3. The Commission of Investigation is in Greece and is expected to visit Albania, Bul- garia and Yugoslavia as well1 'to ascertain the facts relating to the alleged border violations'. The Commission must not pennit its attention to be diverted from its task of first learnin(!; the facts by investigating, in the border areas, the 'violations and disturbances' which are the subjects of the inquiry ordered by the resolu- tion of 19 December 1946, of the Security Council. The Greek Government has nothinp; que VOllS a adresse le 6 £evrier 1947 M. Ros- cher Lund, Secretaire de la Commission en- voyee pour enqueter sur les violations et les incidents aux frontieres de la Grece. "On ~o~r~ait interpreter ce telegramme comme sIgnifIant que la requete officieuse de surseoir a l'execution de la sentence visait les quatorze personnes dont il est question dans le telegramme. L'attention de M. Lund ayant ete attiree sur un malentendu eventuel, il est aussitClt convenu que la requete ne visait que onze personnes. "11 a ete sursis al'execution de la sentence pour toutes les personnes visees par la re- quete de la Commission. "Je profite de cette occasion, Monsieur le Secrctaire general, pour vous renouveler l'as- surance de ma tres haute consideration. (Signe) V. DENDRAMIS La seconde lettre (No 431) adressee par le representant de la Grece au Secretaire general, en date du 9 fevrier 1947, est con~ue comme suit: "Monsieur le Secretaire general, "D'ordre de monGouvernement, j'ai l'hon- neur de vous prier d'attirer l'attention des membres du CO!1seil de securite sur ce qui suit: "1. En formulant la protestation que je vous ai adressee le 7 fevrier 1947, le Gouverne- ment grec avait pour but de faciliter le travail de la Commission d'enquete en supprimant tous malentendus quant a sa competence, et d'ecarter l'impression qu'elle aurait le pouvoir d'intervenir dans les affaires interieures de la Grece. "2. Dans l'intention de fournir la preuve du desir de la Grece de eontribuer aux progrcs de l'enquete, en se degageant de la discussion de points en dehors de la question, mon Gou- vernement a recommande aux autoritcs com- petentes de surseoir al'execution des sentences prononcees contre les personnes designees dans .la requete formuIee offieieusement par les membres de la Commission d'enquete. Les sursis demandes ont ete accordes. "3. La Commission d'enquete se trouve en Grece, et l'on compte qu'elle se rendra egal~ ment en Albanie, en Bulgarie et en Yot:gosl~vle "afin de verifier les faits relatifs aux vlOlations de fronticres qui auraient eu lieu". La Com- mission ne doit pas laisser detourner so~ att~n tion de sa misssion, qui est en premIer lieu de s'informer des faits en enquetant, dans les regions fronticres, sur "les violations de fron- tieres et troubles" qui sont l'objet de l'enquete ordonnee par la resolution que le Conseil de 1 Voir Proces-verbaux officiels du Conseil de securite., Dcuxieme annee, Supplement No 4, Annexe 9. "I avail myself, Mr. Secretary-General, of this opportunity to renew to you the assur- ances of my highest consideration, (Signed) V. DENDRAMIS Ambassador"
Secretaire general U
Ambassadeur"
We have before us the draft resolution just submitted by the United States representative. Does anyone wish to speak upon this?
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom) : I only wish to say that I support this proposal. It seems to me to constitute the right reply to the question which has been put to us by the , Commi3sion of Investigation.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I think that the Security Council should approve the action of the Commission of Investigation. The Commission is at present working in Athens, the capital of Greece. In the course of its work :he Commission has been confronted with a :oncrete situation, a concrete incident, and was Qbliged to take definite measures in conncxion with this concrete incident. According to the information which we, the Security Council, have received from the Commission, the latter received hundred of petitions containing accusations against the Greek auth011- ties and the Greek.Govemmcnt, in connexion ,,,ith the sentences passed 'by the Greek a.uthorities on political prisoners. In response to such petitions and appeals, the Commission of Investigation decided, informally, according to the communication of the Secretary of the Commission, to· address a request to the Greek Government to postpone carrying out the sentences of a Greek military tribunal upon a group of political prisoners. Apparently, the Commission of Investigation found it expedient, from the point of view of the results of its work, to take this action of appealing to the Greek Government. This action on the part of the Commission is perfectly comprehensible in view of the situation prevailing in Greece.
Indeed, in what circumstances was this request addressed by the Commission to the Greek Government? The circumstances were that even while the Commission of the Security Council was carrying out its work-and th~ Security Council is the organ of the United Nations, entrusted with the task of maintaining peace, and is now perfofining a definite function in
(Signe) V. DENDRAMIS Ambassadeur"
Le PRESIDENT: Nous sommes saisis du projet de resolution que le representant des Etats-Unis nous a soumis tout a l'heure. Quelqu'un desiret-il prendre la parole acc sujet?
Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais): Je suis en faveur de cette proposition. C'est la, me semble-t-il, la reponse qu'il convient de donner a la question que nous a posee la Commission d'enquete.
IvL GROMYKO (Union des Republiqucs socia- !istes sovietiques) (traduit du Tusrc): J'estime que le Conseil de securite doit approuver l'action de la Commission d'enquete. La Commission poursuit actuellement son travail aAthenes, capi. tale de la Grece. Dans l'accomplissement de sa tache, la Commission s'est trouvee en presence d'une situation de fait, d'un cas concret, et dIe a du prendre des mesures appropriees it la situation. D'apres les renseignements fournis au Conscil de securite par la Commission, celle-ci a ret;u des dizaines et meme des centaines de petitions de tous genres, COl1tenant des plaintes contre les autorites et le Gouvernement grecs, au sujet des sentences pronoIlcees contre des detenus politiques. A la suite de ces petitions et de ces appels, la Commission d'enquete a decide d'adresser un appel au Gouverncment grec, a titre officieux comIne le specifie la communication du secretaire de la Commission, en lui dcmandant d'ajourner l'execution des, sentences prononcees par un tribunal militaire grec contre un groupe de detenus politiques. La Cqmmission d'enquete a evidemment juge qu'il pouvait ctre utile a son travail de faire cette demarche aupres du Gouvernernent g-rec. Cette demarche de la Commission est d'ailleurs tout afait cQmprehensible, etant donne la situation qui existe en Grecc.
En dfet, dans qu~lleS circonstances la Commission s'est-eUe adressee au Gouvemcment grec? Ces circonstances sont les suivantes: Au moment mcme ou la Commission du Conseil de securite poursuit ses travaux, et tandis que le Conseil de recurite, organe des Nations Unies charge de sauvegarder la paix, accomplit une tache precise en procedant a une enquete sur la situa-
Mr. HASLUCK (Australia): The view of the Australian delegation is that we are not required at this stage either to pass a judgment on the Commission, or to pass any judgment on the situation in Greece. We do not regard the documents before us as in any way a commentary on the matters under investigation by the Commission. It seems to us that the Commission which we have appointed with precise terms of reference must have full liberty of action to carry out the task which has been entrusted to it, in the way in which members of the Commission think best, and we consider that the Commission is doing that. It seems to us that once a commission is appointed, it assumes some sort of existence of its own, within its own terms of .reference; and in that way it must be allowed a certain amount of discretion to do what it considers fit and proper in the carrying out of these terms of reference. '
It is also our view 'that whatever the members of the Commission may have done on this particular occasion, they did as members of a commission. Whatever request was made to the Greek Government was not made by the Governetait justifiee et que le Conseil de securite doit approuver l'action de sa Commission d'enquete. La Commission a fait ceUe demarche dans l'interet d'une etude objective de la situation qui existe en Grece et dans le cadre de la mission dont elle est chargee. Or, la resolution presentee par le representant des Etats-Unis ne reflete nullement cette idee. Cette resolution affirme que la Commission n'est pas habilitee a adresser des requetes de ce genre aux Gouvemements de la Grece, de la Bulgarie, de l'Albanie ou de la Yougoslavie, a moins qu'elle n'estime que tdle ou telle personne condarnnee puisse etre utile ason enquete. La resolution des Etats-Unis d'Amerique ne dit pas que l'action de la Commission etait justifiee dans le cas qui nous occupe, en raison de la situation de fait existant en Grece au moment OU la Commission du Conseil de securite poursuit ses travaux dans ce pays. De ce point de vue, la resolution n'est pas satisfaisante. Elle ne repond pas clairement ala question de savoir si la Commission a bien fait d'intervenir en faveur du groupe de detenus politiques condamnes amort et, dans l'affirmative, pourquoi elle a bien fait. M. fuSLUCK (Australie) (traduit de l'anglais): La delegation de l'Australie estime qu'on ne nous demande pas pour le moment de nous prononcer sur l'activite de la Commission, ni sur la situation en Grece. Nous ne ,considerons aucunement que les documents qui nous sont soumis portent un jugement sur le fond de l'enquete menee par la Commission. 11 nous semble que la Commission que nous avons nommee et qui a re~u un mandat precis doit avoir, dans l'accomplisscment de la tache qui lui a ete con· fiee, toute liberte pour agir de la fa~on qu'eHe jugera la meilleure, et nous estimons que c'est justement ce qu'elle fait. 11 nous semble que Ibrsqu'une Commission est nommee, dIe acquiert en quelque sortc une existence propre, dans les limites du mandat qui lui a ete assigne; il faut done lui accorder une certaine latitude et lui permettre de faire ce qu'elle estime convenable et opportun dans l'execution de son mandat. Nous pensons egalement que tout ce que les membres de la Commission ont fait dans ce cas particulier, ils 1'0nt fait en qualite de membres d'une Commission. Les requetes qui ont pu ctre soumises au Gouvemement grec ont ete
In due course, we shall receive the report of the Commission and we shall be able to make our judgment on it. In the meantime, we are concerned only with the question of the working of the Commission. Looking at the whole situation in that way, it seems to us that the resolution submitted by the United States delegation is one which will probably meet all that is required in the present situation.
It appears to us to be the sense of that resolution: first, that the Commission has discretion, and second, that the Commission can actand we have confidence that it will act-only to serve the p~rposes of its inquiry. It also seems to be the sense of the resolution that whatever action the Commission deems to be appropriate in this line in Greece will also be' considered to be appropriate in the other countries covered by the investigation. For those reasons, we shall support the United States resolution. Mr. MICHALOWSIU (Poland): After the explanations presented to us by the representative of the USSR and the representative of Australia, I should like to present an amendment to the United States rj::solution.1 I submit that the last paragraph of this resolution be as follows:
"That it is the sense of the Security Council that the Commission, in its informal request to postpone the executions, did not act contrary to the terms of reference contained in the resolution of the Security Council of 19 December 1946; but that the Security Council advise the Commission to use extreme caution with such requests in the future, unless the Commission has reason to believe· that such action would assist the Commission in its work."
If no one else wishes to speak, I will put the draft resolution submitted by the United States representative to the vote.
, See page 176.
amende~enta la resolution1 des Etats-Unis. Je propose que le dernier paragraphe de cette resolution soit conc;u comme suit: "Le Conseil de securite estime que la Commission d'enquete, en formulant une requete officieuse en vue de faire surseoir a l'execution, n'a pas enfreint le mandat qui lui a ete confie en vertu de la resolution adoptee par le Conseil de securite le 19 decembre 1946; mais le Conseil de securite recommande a la Commission d'user a l'avenir d'une extren'le prudence en ce qui concerne des requetes de ce genre, amains que la Commission n'ait des raisons de croire que cette fa~on d'agir aide la Commission as'acquitter de sa tache." Le PRESIDENT: Si personne ne demande plus la parole, je vais mettre aux voix le projet de l1esolution depose par le representant des Etats- Unis. .
1 Voir page 176.
Sir Alexander OADOGAN (United Kingdom) : Mr. President, I suggest we have an adjournment for lunch. It may be that the translation will only take fifteen minutes, but presumably we shall have a long discussion after that.
If there are no objections to the adjournment, we shall meet again at 2.30 p.m. T he meeting rose at 1.10 p.m.
HUNDRED AND FIRST MEETING
Held at Lake Success, New York, on Monday, 10 February 1947, at 2.30 p.m.
President: Mr. M. F. VAN LANGENHOVE, (Belgium).
Presents: Les representants des pays suivants : Australie, Belgique, Bresil, Chine, Colombie, France, Pologne, Syrie, Union des Republiques socialistes sovietiques, Royaume-Uni, Etats- Unis d'Amerique. 42. Suite de la discussion sur le cablogramme envoye par le Secretaire de la Commission d'enquete SUI" les incidents a la frontiere grecque Le PRESIDENT: Nous reprenons la discussion sur le ca.blogramme. en date du 6 fevrier 1947, envoye au Secretaire general par le secretaire de la Commission d'enquete sur les incidents a la frontiere grecque. Vous avez sous les yeux l'amendement de la Pologne et l'amendement de I'URSS au projet de resolution presente par le representant des Etats-Unis. M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit du russe) : Je propose de supprimer le dernier membre de phrase de la resolution des Etats-Unis1 commen<;ant par les mots: "a mains que la Commission n'ait des raisons de croire ..." et d'y substituer le texte figurant dans le projet de resolution qui vient d'etre distribue par le Secretariat. Je prierai les membres du Conseil de bien vouloir exprimer leur avis sur man projet d'amendement, s'ils en ont le desir, afin qu'il puisse etre mis aux voix ensuite. Le PRESIDENT: Le texte fran<;ais de l'amendement du representant de l'Union des Republiques socialistes sovietiques n'ayant pas encore ete distribue, je demande a un interprete de nous en donner une traduction fran<;aise.
Present: The representatives of the following countries: Australia, Belgium, Brazil, China, Colombia, France, Poland, Syria, Union of Soviet Socialist Republics, United Kingdom, United States of America.
42. Continuation of the discussion of the cabl'egram from the Secretary of the Commission of Investigation concerning Greek Frontier Incidents The PRESIDENT: We resume the debate on the cablegram from the Secretary of the Commission of Investigation concerning Greek Frontier Incidents to the Secretary-General dated 6 February 1947. You have before you the Polish amendment and the Soviet amendment to the draft resolution submitted by the representative of the United States.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I propose that we delete the last sentence of the text of the United States resolution,t beginning with the. words, "unless the Commission has reason to believe . . ,'. and that we substitute for it in the resolution the text which appears in the draft just distributed by the Secretariat. I would ask the members of the Security Council to express their views on this amendment if they wish to do so, and then we may put it to the vote in due course. The PRESIDENT: Since the French text of the amendment submitted by the representative of the Union of Soviet Socialist Republics has not yet been distributed, I call upon an interpreter to give us a French translation. The USSR amendment, which had already been distributed in English, was then read out in French by an interpreter: 1 See page 176. CENT-UNIEME SEANCE Tenue aLake Success, New-York, le lundi 10 fevrier 1947, a14 h. 30. President: M. M. F. VAN LANGENHOVE (Belgique) . , Voir page 176.
L'amendement de fURSS, dont le texte an- glais a deja ite distribue, est lu en franfais par un interprete:
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.100.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-100/. Accessed .