S/PV.1123 Security Council
▶ This meeting at a glance
9
Speeches
7
Countries
0
Resolutions
Topics
Global economic relations
Diplomatic expressions and remarks
UN membership and Cold War
General debate rhetoric
UN Security Council discussions
War and military aggression
rd ME:TING: 27 MAY 1964
~me SEANCE: 27 MAI 1964
NEW YORK
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.
When an enlightened leader of a great nation leaves the world's busy stage there is a pause in the pace of human affairs. For some there is genuine grief. For his country there is universal sympathy. But when Pandit Jawaharlal Nehru passes beyond the clamours of his time there is something much more. Who can say what it is? Sadness, anxiety, homage-yes. But in millions of hearts and minds there is much more, for he had become a part of all mankind.
7. Today we think of the past: of his life of incessant struggle, of his courage and sacrifice, of the burdens he bore, of his incalculable achievements, of his triumphs-yes, and of the staggering unfinished tasks before him. With India's immortal spiritual leader, Mahatma Gandhi, he brought modern India to birth and hundreds of millions of people to national consciousness. He lived to guide his vast country with consummate skill through the first perilous years of national existence. He died, not in honoured tranquillity and repose, but at his post, besieged with difficulties.
8. Prime Minister Nehru's influence extended far beyond the borders of his own country. He was a leader of Asia and of all the new developing nations. His vision and his strength had much to do with the expanding role which those nations have come to play in recent years. And in other parts of the world as well his name had come to be synonymous with the spiritual goals and the worldly hopes of mankind.
9. It is not easy to speak of a man whom I had the privilege of calling my friend for many years when the wound is yet fresh. On his last visit to this country, we talked about statesmanship and diplomacy. I thoaght, Mr. President, that perhaps you would be interested in something he said to me. He said: "There is no difficulty in choosing between right and wrong if the question appears in that sense. It does not always appear that way, and in white and black there are many shades of grey." Pandit Nehru knew better than most that many of life's great decisions are painted not in black and white, but in shades of grey.
10. It is said that a wise man who stands firm is a statesman, and a foolish man who stands firm is a catastrophe. The hope of the world rests with leaders who have the gift of firmness and of flexibility. Prime Minister Nehru had both. He truly lived Gandhi's old dream of building an India and a world in which the culture of all lands would be blown about his house and where there would be room for the least of God's creatures. He was one of God's great creations in our time. His monument is his nation and his dream of freedom and of ever expanding well-being for all men. May that be our legacy and our dream too in the
6. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amerique) [traduit de l'anglais]: Lorsque le chef eclaire d'une grande nation quitte la sctne de notre monde agite, il se produit un temps d'arr~t dans les affaires humaines. Pour certains, la tristesse est reelle. La sympathie universelle va vers son pays. Mais, quand le pandit Jawaharlal Nehru quitte les clameurs de ce monde, il se passe quelque chose de plus. Qui saurait dire ce que c 'est? Tristesse, inquietude, hommage - certes. Mais il y a bien plus que tout cela dans les coours et les esprits de millions d 'hommes, car il appartenait h l 'humanite tout entitre.
7. Aujourd 'hui, nous evoquons le passe: sa vie de luttes incessantes, son courage et son esprit de sacrifice, les fardeaux qu 'il a portes, ses realisations innombrables, ses triomphes - oui, et aussi les immenses rn.ches qui demeurent inachevees. A vec l 'immortel chef spirituel de l 'Inde, le mahatma Gandhi, il a preside a la naissance de l 'lnde moderne et donne '1l. ses centaines de millions d 'habitants une conscience nationale. 11 a consacre sa vie a guider avec un art consomme le vaste pays qui etait le sien tout au long des premitres et perilleuses annees de son existence nationale. Il est mort non pas dans le calme et dans une retraite honoree, mais h son poste, assailli par les difficultes. 8. L 'influence du premier ministre Nehru s 'etendait bien au-dela des frontitres de son pays. Il etait un des chefs de l 'Asie et de toutes les nouvelles nations en voie de developpement. Si ces jeunes nations en sont venues depuis quelques annees a jouer un r(He de plus en plus marquant, elles le doivent en grande partie h sa clairvoyance et h son energie. Dans d 'autres regions du monde aussi son nom etait devenu synonyme des objectifs spirituels et des espoirs terrestres de 1 'humanite.
9, 11 est malaise de parler d'un homme que j'ai eu l'honneur d'appeler mon ami pendant des annees, alors que la blessure est encore frafche. Lors de son dernier voyage aux Etats-Unis, nous avons parle des qualites de l 'homme d 'Etat et de la diplomatie, Peut-~tre vous interessera-t-il, Monsieur le President, d 'entendre une parole qu 'il m 'a dite a ce sujet. La voici: "Il n 'est pas difficile de choisir entre le bien et le mal si c'est ainsi que la question se pose. La question ne se pose pas toujours ainsi et entre le blanc et le noir il y a bien des nuances de gris." Le pandit Nehru le savait mieux que quiconque: dans la vie, bien des grandes decisions ne s 'inscrivent pas en blanc ou en noir, mais en differentes nuances de gris. 10. On dit qu 'un sage qui fait preuve de fermete est un homme d 'Etat, tandis qu 'un fou qui fait preuve de fermete est une calamite. Le monde met son espoir dans des chefs qui savent h la fois faire preuve de fermete et de souplesse. C 'lltait le cas du premier ministre Nehru. 11 a rllellement vecu le vieux r~ve de Gandhi: bfttir une Inde et un monde qu 'animerait le souffle de la culture de tous les pays et oil la plus humble des creatures de Dieu aurait place. 11 etait l 'une des creatures d 'elite dont Dieu a fait don a notre epoque. Sa nation et son r~ve de liberte et de bien-~tre toujours plus grand pour tous
12. All of us remember him with respect, affection and gratitude. In my own country Mr, Nehru had won a unique place in public esteem, In the words of Her Majesty the Queen, "Mr. Nehru will be mourned throughout the Commonwealth and among the peaceloving peoples of the world,"
Mr. President, you and the Secretary- General have expressed the feelings of the Council and the United Nations at the sudden death of Mr, Jawaharlal Nehru, the Prime Minister of India, We share these feelings, but the Council will understand the Moroccan delegation's desire to claim, on various grounds, a particular kinship with Mr, Nehru,
14. As a son of India, he devoted several decades of his life, sometimes at great personal cost to the struggle for his country's independence. He thus set an example, at a time when people were still hesitant about the struggle for independence, and he showed the way to millions of human beings, giving them the courage and perseverance, the en€rgy and wisdom to achieve the supreme aim which has just been defined as one of his objectives and the ultimate goal of his life, namely, freedom.
15. No one will deny him the right, as a member of the African-Asian family, to be considered the architect of the political thinking and morality which, since the appearance of new States on the world scene, represent the line followed today by the entire world,
16. As Head of State and leader of a Member of the United Nations, he came here several times to speak in the United Nations and give it a message the memory of which is undoubtedly still fresh in our minds today.
17. Today is the second time India has lost its leader, and the loss is not India's alone, Mr. Nehru bore on his shoulders the weight of Ghandi 's message. We can be sure that his people, raised in his thought and his ethics, will give India and the worldafurther example of what the wisdom of India and the profundity of its civilization can offer the United Nations and the world as a whole.
18. Mr. Stevenson has just given us a personal memory. I should also like to recall that ten years ago, at an extremely difficult time in my country's history, I had the privilege, with some of my friends, of meeting Mr. Nehru under special circumstances, It would be impossible for us to forget the message of courage and prudence he gave us, The fact that the path we have since followed was that which we publicly supported with him at the international level
12. Nous nous en souviendrons tous avec respect, affection et gratitude, Au Royaume-Uni, M. Nehru avait conquis une place unique dans l 'estime generale. Selon la . parole de sa Majeste la Reine, "M, Nehru sera pleure par tous les pays du Commonwealth et par tous les peuples pacifiques du monde ".
13, M, BENHIMA (Maroc): Monsieur le President, vous avez, avec le Secretaire general, exprime les sentiments du Conseil de securite et de I 'Organisation des Nations Unies devant la disparition soudaine du Premier Ministre de l 'lnde, M, Jawaharlal Nehru. Ces sentiments sont les n8tres, mais le Conseil comprendra que la delegation marocaine veuille revendiquer, a des titres divers, une parente particuli~re avec M, Nehru.
14. En tant que fils de l 'Inde, il a cons acre plusieurs dizaines d 'annees de sa vie, pay ant parfois les ran9ons les plus dures, h la lutte pour l 'independance de son pays. 11 a ainsi donnll l 'exemple, h une periode oil cette lutte etait encore timide, et il a montre la voie a des millions d •~tres humains, leur dormant ainsi le courage et la perseverance, l 'energie et la sagesse, pour atteindre le but supr~me qui vient d •~tre defini comme l 'un de ses objectifs et comme le but ultime de sa vie, celui d'atteindre la liberte.
15. Comme membre de la famille afro-asiatique, personne ne lui contester a d '~tre I 'artisan de la pensee politique et de la morale qui, depuis I 'apparition des jeunes Etats sur la scl:lne mondiale, constituent la ligne suivie aujourd 'hui par le monde entier.
16, Comme chef d'Etat et chef d'un pays Membre de I 'Organisation des Nations Unies, il est venu ici h plusieurs reprises parler aux Nations Unies et leur laisser un message dont I 'echo est certainement aujourd 'hui encore frais dans la memo ire de nous tous.
17. C 'est aujourd 'hui la seconde fois que l 'Inde perd son chef, et cette perte n 'affecte pas l 'Inde seulement, M, Nehru a porte sur ses epaules le poids du message de Gandhi. Nous avons la certitude que son peuple, eleve dans sa pensee et dans son ethique, donnera encore, a l 'Inde et au monde, un nouvel exemple de ce que la sagesse de l 'Inde et la profondeur de sa civilisation peuvent offrir a I 'Organisation internationale et au monde entier.
18, M, Stevenson vient d'evoquer un souvenir personnel, Je me permettrai egalement de rappeler qu'il y a 10 ans, a un moment extr~mement penible pour mon pays, j 'ai eu le privill:lge, avec quelquesuns de mes amis, de rencontrer M. Nehru dans des circonstances particuli~res; il nous est impossible d 'oublier le message de courage et de prudence qu 'il nous a donne. Le fait que la voie que nous avons suivie depuis etait bien celle que nous avons suivie avec
20. I should like the delegation of India to be assured that the African-Asian countries, including Morocco, will consider this message as a legacy left by Mr. Nehru, a legacy to be proudly and jealously guarded.
The delegation of the Republic of the Ivory Coast associates itself with the words spoken by the President of the Council and the Secretary-General on behalf of the Security Council and the United Nations. It wishes to offer its heartfelt condolences to the Government and people of India, to the family of Prime Minister Nehru and to the delegation of India.
22. Together with Mahatma Gandhi, the champion of non-violence, Pandit Nehru, the apostle of tolerance, showed those who were willing to hear and follow him the path of peace. The world has lost a great man, the African-Asian world a great leader, one of its most illustrious sons.
23. The Republic of the Ivory Coast shares in the cruel loss that has struck its sister republic of India.
The sorrowful news of the sudden death of Mr. Jawaharlal Nehru, the Head of the Indian Government, has shaken people throughout the world. An outstanding son of the great and wise people of India has departed this life. The death of Mr. Nehru, that indefatigable champion of peace and mutual understanding among nations, is an irreparable loss for all mankind.
25. The Soviet delegation presents its deepest and most sincere condolences to the people and Government of India and to the family and friends of Mr. Nehru. 26. A great man has left us forever-a statesman of international stature, a man who did much for the development of friendly relations between the peoples of India and the Soviet Union, for the strengthening of peace and for the growth of understanding and cooperation. In regard to him the Chairman of the Council of Ministers of the USSR, Mr. Khrushchev, once used these words: "We Soviet people value Jawaharlal Nehru highly, because he understands the meaning of friendship between our countries and the significance of our common struggle for the strengthening of peace and friendship among all peoples."
20. Je voudrais que la delegation de l 'Inde ait la certitude que les pays afro-asiatiques, et, parmi eux, le Maroc, considereront que ce message fait partie du patrimoine que M. Nehru a laisse et que nous garderons avec fierte et avec jalousie.
21. M. USHER (C6te-d 'Ivoire): La delegation de la Republique de Cfite-d 'Ivoire s 'associe aux paroles que le President du Conseil de securite et le Secretaire general viennent de prononcer au nom du Conseil de securite et de l 'Organisation des Nations Unies. Elle voudrait presenter ses condoleances les plus sinc~res au Gouvernement de l 'Inde, a son peuple, a la famille du premier ministre Nehru et a la delegation de l 'Inde.
22. Avec le mahatma Gandhi, l 'homme de la nonviolence, le pandit Nehru, l 'apl:ltre de la tolerance, a montre, a qui veut l 'entendre et le suivre, le chemin de la paix. Le monde perd un grand homme, le monde afro-asiatique un grand leader et l 'un des plus illustres de ses enfants.
23. La Republique de Cfite-d'Ivoires•associeintimement au deuil cruel qui frappe la republique soour de l'Inde.
24. M. FEDORENKO (Union des R€lpubliques socialistes soviMiques) [traduit du russe]: La triste nouvelle de la mort subite du chef du Gouvernement indien, M. Jawaharlal Nehru, a bouleverse le monde entier. Nous avons vu disparartre le fils illustre de ce grand, de ce sage peuple de l 'Inde, La mort de M. Nehru, qui a combattu sans reHkhe pour la paix et pour la comprehension entre les peuples, est pour l 'humanite tout enti~re uneperte irreparable.
25. L 'Union sovietique exp rime ses condoleances les plus profondes et les plus sinc~res au peuple et au gouvernement de l 'Inde ainsi qu 'a la famille et aux proches du disparu.
26. Nous avons vu mourir un grand homme, un homme d 'Etat de stature internationale, qui avait beaucoup fait pour l '€ltablissement de relations amicales entre le peuple de l 'lnde et celui de l 'Union sovi€ltique, pour le renforcement de la paix et pour le d€lveloppement de la comprehension et de lacooperation. Voici ce qu 'a dit a son propos M. Khrouchtchev, president du Conseil des ministres de l 'URSS: "Le peuple sovietique a la plus haute opinion de Jawaharlal Nehru, parce qu 'il comprend tout le sens de l 'amitie entre nos pays et de la lutte que nous menons en commun pour le renforcement de la paix et de l 'amitie entre tous les peuples."
28. The part played by Mr. Nehru in the development and implementation of the principles of peaceful coexistence is universally recognized. Mr. Nehru was absolutely correct when he pointed out that peaceful coexistence was the only way in which States could conduct themselves, since any other way would lead only to mutual destruction-and this we reject.
29. We bow our heads in respectful memory of a distinguished statesman, thinker and fighter on the soil of the ancient people of India, and express our faith in the triumph of the great and noble ideals to which Jawaharlal Nehru so courageously devoted his entire life. 30. Mr. NIELSEN (Norway): The Norwegian delegation pauses to bow in deep respect and in sorrow. India has lost its great leader, Jawaharlal Nehru. Prime Minister Nehru gave of his rich resources to India in the two most important tasks facing any
nation: the achievement of sovereignty and independence and the establishment and practice of a true democracy.
31. Prime Minister Nehru was also called upon by the world for assistance in the extremely difficult art of practising peace with understanding which he combined with respect for freedom and for justice. The United Nations, therefore, also shares India's great loss today. Norway's sympathy goes out to India and to the family of the late Prime Minister Nehru. 32. Mr. BERNARDES (Brazil): On behalf of my delegation I should like to extend to the delegation of India, to the Indian Government and its people my deep condolences for their grave loss. Prime Minister Nehru was not only an Indian leader but a world figure, and one of its outstanding statesmen.
33. His struggle for the independence of his country, his dedication to peace, his staunch support for the principles on which the United Nations is based, will always be recalled with gratitude and admiration. I wish to extend the sympathy of my delegation to the family of the great leader who has now disappeared from the world scene.
A man who gave his life to the cause of freedom, his brilliant mind to the cause of peace, his good faith to the cause of ideological tolerance and his love to all mankind has disappeared from the world scene and entered the realm of the immortals.
35. The delegation of Bolivia joins in the universal mourning on the occasion of the tragic death of Prime Minister Nehru, who, like his predecessor, Mahatma Gandhi, was misunderstood by those who did not comprehend his preaching and example.
28. Le r~le de M. Nehru dans l 'l\laboration et l 'application des principes de la coexistence pacifique entre les peuples est reconnu par tous. II disait fort justement que la coexistence pacifique est la seule r~gle de conduite possible des Etats, sinon il n 'y a qu 'une seule possibilite, celle de la destruction rl\ciproque; mais nous rejetons cette possibilite.
29. Nous nous inclinons avec respect devant le souvenir d'un grand chef d'Etat, d'un penseur, d'un homme qui a lutte pour la terre de ce peuple ancien de l 'Inde, confiant en la victoire des grands et nobles ideaux auxquels Jawaharlal Nehru a consacre avec tant de courage sa vie enti~re.
30. M. NIELSEN (Norv~ge) (traduit de l 'anglais]: La dl\legation norvegienne s 'incline avec un profond respect et une grande tristesse. L 'Inde a perdu son chef eminent, Jawaharlal Nehru. Le premier ministre Nehru a donne le meilleur de lui-m~me a son pays pour lui permettre d 'accomplir les deux ta.ches les plus importantes auxquelles une nation ait a faire face: conquerir sa souverainete et son independance, creer et mettre en pratique une vraie democratie.
31. Le monde a egalement appele le premier ministre Nehru a participer a cet art si difficile qui consiste a pratiquer la paix en faisant preuve de comprehension, tout en respectant la liberte et la justice. Aussi la grande perte que l'Inde vient d'l\prouverestelle aussi celle des Nations Unies. La Norv~ge exprime toute sa sympathie a l 'Inde et a la famille de feu le premier ministre Nehru.
32. M. BERNARDES (Bresil) [traduit de l 'anglais]: Au nom de ma delegation, je tiens a offrir mes sinc~res condoleances a la delegation indienne, au gouvernement et au peuple de l 'Inde pour la grande perte qui vient de les frapper. Le premier ministre Nehru n'etait pas seulement un dirigeant indien eminent; c'l\tait une personnalitl\ mondiale et l'un de nos plus grands hommes d 'Etat. 33. Nous l\voquerons toujours avec gratitude et admiration sa lutte pour l 'independance de son pays, son devouement a la cause de la paix, son soutien indefectible aux principes sur lesquels l 'Organisation des Nations Unies est fondee. Je tiens a exprimer la sympathie de ma delegation a la famille du grand chef d' Etat qui vient de disparartre de la sc~ne mondiale.
34. M. CASTRILLO JUSTINIANO (Bolivie) [traduit de l 'espagnol]: Un homme qui a voue sa vie a la cause de la liberte, consacre sa brillante intelligence a la defense de la paix, mis toute sa bonne foi a pr6ner la tolerance entre ideologies differentes et offert son amour a l 'humanite tout enti~re vient de disparattre de la face de la terre pour entrer au royaume de l 'immortalite.
35. La delegation bolivienne s 'associe au deuil universel qui a accueilli la mort tragique du premier ministre Nehru, qui, comme son predecesseur, le mahatma Gandhi, a souffert de I 'incomprehension de ceux qui ont refuse son enseignement et son exemple.
Mr. President, allow me to join you, the Secretary-General and my distinguished colleagues in the Security Council in extending the deepest sympathy of the Czechoslovak delegation to the Government and people of India on the occasion of the demise of Prime Minister Nehru, one of the great leaders of the peace-loving people of the world.
38. We had the opportunity to admire the brilliant ideas of Mr. Nehru here in the United Nations, of which he was always a great advocate and friend. The Czechoslovak people loved Mr. Nehru and greatly appreciated his sincere efforts to strengthen world peace and his fight for the principles of peaceful coexistence among nations, and it admired his achievements in increasing the well-being of his people and their progress in the economic, social and cultural development of their country. India, under his leadership, has always used its position, its influence and prestige in supporting the struggle of all nations for independence, economic development and equal rights.
39. The Czechoslovak people has always been closely related in friendship with the people of India and fully shares the sorrow of the Indian people at this sad moment. The memory of Mr. Nehru, his efforts and his actions, will forever reside deep in our minds.
I call on the representative of the Republic of China.
Mr. President, I wish to associate my delegation with the expressions of cond::>lence which you and the other speakers preceding me have extended to the people of India in their sad hour of bereavement following the death of Prime Minister Nehru.
42. Mr. Nehru was a leader of great vision and achievement. In mourning for his death I cannot help recalling how my people admired him during the days when he led the people of India in the struggle for the independence of his country. We wholeheartedly supported the movement led by Prime Minister Nehru and rejoiced with him when his goal was achieved and India became independent. Although my Government did not always see eye to eye in policy with the Government which was headed by Prime Minister Nehru, we believe that his great contribution to his country and his people and to their nation-building will go down as a glorious page in history and will be remembered by all.
37. M. VEJVODA (Tchecoslovaquie) [traduit de l 'anglais]: Permettez-moi, Monsieur le President, de me joindre '1:t vous, au Secretaire general et '1:t mes eminents colll:lgues du Conseil de securite pour adresser au gouvernement et au peuple de l 'Inde ! 'expression de la profonde sympathie de la delegation tchecoslovaque a I 'occasion du decl:ls du premier ministre Nehru, l'un des grands dirigeants des peuples pacifiques du monde.
38. Nous avons eu l 'occasion d 'admirer les idees remarquables de M. Nehru ici m~me, dans l 'enceinte des Nations Unies, dont il a toujours ete l 'avocat et l 'ami. Le peuple tchecoslovaque aimait M. Nehru et l 'admirait profondement tant pour les efforts sinceres qu 'il deployait afin de renforcer la paix mondiale que pour sa lutte en faveur des principes de la coexistence pacifique entre les nations. 11 l 'admirait aussi d '~tre parvenu '1:t accroitre le bien-€\tre de son peuple et '1:t faire progress er son pays sur le plan economique, social et culture!. Sous son egide, l 'Inde a toujours mis sa position, son influence et son prestige au service de toutes les nations qui luttent pour conquerir leur independance, assurer leur developpement economique et jouir de l 'egalite des droits.
39. Le peuple tchecoslovaque et le peuple indien ont toujours ete unis par des liens etroits d'amitie et nous partageons entil:lrement ! 'affliction de l 'Inde en cette triste circonstance. Le souvenir de M. Nehru, de ses efforts et de ses actes, restera grav€J dans nos memoires a jamais.
40. Le PRESIDENT: Je donne la parole au representant de la Republique de Chine.
41. M. HSUEH (Chine) [traduit de l 'anglais]: Je tiens
'1:t associer ma d€Jlegation, Monsieur le President, aux condoleances que vous-m~me et les representants qui m 'ont pr€Jcede ont exprimees au peuple indien en cette heure douloureuse ou la mort du premier ministre Nehru le plonge dans I 'affliction.
42. M. Nehru etait un dirigeant d 'une grande largeur de vues et un grand homme d'action. En d€Jplorant sa mart, je ne puis manquer de rappeler I 'admiration 9-u'il suscitait dans mon pays lorsqu'il dirigeait le peuple indien dans sa lutte pour l 'independance. Nous avons appuye sans reserve le mouvement a la U~te duquel il se trouvait et nous nous sommes rejouis avec lui quand il a atteint son but et que l 'Inde est devenue independante. Bien que mon gouvernement n'ait pas toujours approuve clairement la politique du gouvernement dirige par le premier ministre Nehru, nous estimons que son immense contribution ?l. la vie de son pays et de son peuple et '1:t l '{ldification de la nation indienne constituera une glorieuse page d 'histoire et restera '1:t jamais dans les memoires.
44, The PRESIDENT (translated from French): The representative of India has expressed a wish to address the Security Council, I shall invite him to take a seat at the Council table, and I propose to give him the floor. 45. Mr. Narendra SINGH (India): The Indian delega- tion thanks you, Mr. President, the Secretary-General, and other members of the Security Council for the words of sympathy and sorrow on the passing away of Prime Minister Nehru, All his life he worked for freedom, peace, justice and humanity. What he cared for was the happiness and welfare of the people of India and of people everywhere, What he hoped for was a change of heart. He lit many candles and their light will illuminate the world for generations to come, 46, In mourning the passing away of Jawaharlal Nehru, the world mourns the death of one of its noblest sons, For my generation in India, Jawaharlal Nehru has exemplified the heroic virtues of courage, tenacity and magnanimity. 47. The ideals which he cherished most dearly are the same as those which our Organization stands for, He was one of the staunchest supporters of the United Nations, That the highest forum of the international community recalls his services so poignantly is evidence of his service to the ideal of one world. The policies and precepts of India will be carried on. India, and indeed the world, cannot afford to depart from them. 48. Our grief cannot be measured, but the blow is somewhat softened by the knowledge that our sorrow is shared by so many from all over the world. I shall convey to my Government and people the very sincere and fraternal condolences that have been expressed in the Security Council.
At the invitation of the President, Mr. Narendra Singh (India) took a seat at the Council table.
It appears from consultations that have been taking place that the Council is unanimous in its desire to suspend its work today as a mark of sym9athy for the nation, the Government and the people of India in their bereavement. It was so decided. 44. Le PRESIDENT: Le representant de l 'Inde a exprim(J le desir de faire une declaration devant le Conseil de securite. Je me propose de l 'inviter a prendre place a la table du Conseil et de lui donner la parole. 45. M. Narendra SINGH (Inde) [traduit de l 'anglais]: La del(Jgation indienne tient a vous remercier, Monsieur le President, ainsi que le Secretaire general et tous les membres du Conseil de securite, pour les expressions de sympathie et de tristesse que la mort du premier ministre Nehru vous a inspirees. 11 a ceuvr(J toute sa vie pour la liberte, la paix, la justice et les inter~ts de l 'humanite, Son seul souci etait le bonheur et le bien-~tre du peuple indien et des peuples du monde entier, son espoir etait de les voir changer de sentiments, 11 a allume bien des flambeaux dont la clartf continuera a illuminer le monde pendant des generations. 46. En pleurant la mort de Jawaharlal Nehru, le monde pleure un de ses fils les plus nobles. Pour les lndiens de ma generation, Jawaharlal Nehru etait l 'exemple des vertus heroiques: courage, t(Jnacite, magnanimite. 47, Les ideaux qu 'il chfrissait le plus sont ceux-la m~mes dont s 'inspire notre organisation, dont il etait un des plus farouches dMenseurs. Que la plus haute instance de cette communaute internationale evoque ses services avec tant d'emotion temoigne de son devouement a l 'ideal d 'unit() mondiale. L 'lnde conti- nuer a a defendre la m~me politique et les m~mes notions. Notre pays et, en fait, le monde entier ne peuvent se permettre de s'en ecarter. 48. Notre douleur est immense, mais elle se trouve quelque peu allegee par la certitude que le monde entier partage notre affliction. Je transmettrai au gouvernement et au peuple de mon pays les tr~s sinc~res et fraternelles condoleances exprimees en cette seance du Conseil de securite, 49. Le PRESIDENT: Des consultations auxquelles il a ete precede, il resulte que le Conseil est unanime dans son desir de suspendre aujourd'hui ses travaux pour marquer la part qu 'il prend au deuil de la nation indienne, du gouvernement et du peuple de l 'lnde, La seance est levee a 12 h 5. CYPRUS/ CHYPRE : PAN PUBLISHINC HOUSE 10 Alexander the Great Street, Strovolos. AFRICA/AFRIQUE CAMEROON/ CAMEROON : Ll8RAIRIE DU PEUPLE AFRICAIN La Gerante, B. P. 1197, Yaounde . DIFFUSION INTERNATIONAL( CAMEROUNAISE. DU LIVRE. ET DE LA PRESSE, Sangm elima. CZECHOSLOVAKIA/TCH[COSLOVAQUIE : ARTIA LT D., 30 ve Smelkilch, Praha, 2 . DtNMARK/ OANEMARK: EJNAR MUNKSGAARO; LTD. Nl!!rregade 6 , Kfbenhavn, K. FINLAND/FINLANOE: AKATEEMINEN KIRJAKAUPPA 2 Keskuskatu, Helsinki. CONGO (Ll!opoldville): IN STITUT POLITIQUE CONGOLAIS, B. P. 2307. Leopoldville. ETHIOPIA/fTHIOPIE: INTERNATIONAL PRESS AGENCY, P. 0. Box 120, Addis Ababa . GHANA : UNIVERSITY BOOKSHOP University College of Ghana , Legon. Accra. KENYA: TH E E.S.A. BOOK.SHOP, Box 30167, Nairobi. FRANCE: (OITIONS A. P[DONE 13, rue Soufflot. Paris (VP). GERMANY (FEDERAL REPUBLIC OF)/ ALlEMAGN£ (RtPUBUQUE rtotRALE o·,, R. EISENSCHMIOT Schwanthaler Str. 59, Frankfurt/Main . ELWERT UNO MEURER Hauptstrasse 101, Berlm-Schdneberg. ALEXANDER HORN Spiegelgasse 9. Wiesbaden. W. E. SAARBACH Gertrudenstrasse 30, Kbln ( 1). LIBYA/LI BYE: SUDKI EL JERBI (BOOKSELLERS) P. 0. Box 78, lstiklal Street. Benghazi. MOROCCO/MAROC: AUX BELLES IMAGES 281 Avenue Mohammed V, Rabat. NlGERIA/NIGfRIA: UNIVERSITY BOOKSHOP ( NIGERIA) LTD University College, lbadan . NORTHERN RHOOESlA/ RHOO[SIE DU NORD: J. BELDING . P. 0. Box 750, Mufuhra . GREECE/ GR[CE : KAUFFMANN BOOKSHOP 28 Stadion Street. Athens. HUNGARY/HONGRIE: KULTURA P. 0 . Sox 149, Budapest 62. ICELAND/ISLANOE: B6KAVERZLUN SIGFllSAR EYMUN OSSONAR H. F. Austurstraeti 18, Reykjavik . NYASALANO / NYASSALANO : BOOKERS (NYASALAND) LTD. Lontyre House, P.O. Box 34, Blantyre. IRELAND/JRLANDE: STATIONERY OFFICE, Dublin. ITALY/ITALIE : LIBRERIA COMMISSIONARIA SANSONI Via Gino Capponi 26, Firenze, & Via Paolo Mercuri 19/ 8. Roma. AGENZIA E.1.0.U., Via Meravigli 16, Milano. LUXEMBOURG : LIBRAIRIE J . TRAUSCHSCHUMMER Place du Th eatre, Luxembourg. SOUTH AFRICA/AFRIQUE DU SUD: VAN SCHA1K'S BOOK STORE (PTY.) LTD. Church Street. Box 724 , Pretoria. TECHNICAL BOOKS (PTY.) LTD., Faraday House P.O. Box 2866, 40 St. GeorE:e's Street. Cape Town. SOUTHERN RH00£SIA/RHOOtSIE DU SUD : THE BOOK CENTR E. First Street. Salisbury. TANGANYIKA : DAR ES SALAAM BOOKSHOP P. 0. Box 9030, Dares Salaam. UGANDA/OUGANDA: UGANDA BOOKSHOP, P.O. Box 145, Kampala. UNITED ARAB REPUBLIC/R[PUBLIQUE ARABE UNIE : LIB RA IR IE •·LA RENAISSANCE O'(GYPTE" 9 Sh. Ad ly Pasha . Cairo. NETHERLANDS/PAYS-BAS: N. V. MARTINlJ S NIJHOFF Lange Voorhout 9, ·s-GravenhagP.. NORWAY/NORV[GE : JOHAN GRUNDT TANUM Karl Johansgate, 41, Oslo. POLAND/ POLOGNE : PAN. Patac Kultury i Nauki. Warszawa. Al NAHDA EL ARABIA BOOKSHOP 32 Abd-el-Khalek Sarwart St., Cairo. PORTUGAL: l.lVRARIA RODRIGUES & CIA. 186 Rua Aure;;1, Lisboa. ROMANIA/ROUMANIE: CARTIMEX Str. Aristide Briand 14-18. P. 0. Box 134·135. Bucureiti. SPAIN/ESPAGNE: LIBRERIA BOSC H. Ronda Universidad 11. Barcelon a. LIBRERIA MUNDI-PRENSA, Castell() 37, Madrid. AGUILAR S. A. DE ED ICIONES, Juan Bravo 38, Madrid 6. ASIA/ASIE BURMA/BIRMANIE : CURATOR, GOVT. BOOK DEPOT, Rangoon. CAMBOOIA/CAMBOOGE : ENTREPR JSE KHME,RE DE LIBRAIRIE lmprimene & Papeterie, S. i3 R. l.. Phnom-Penh . ClYLON/ CEYLAN: LAKE HOUSE BOOK.SHOP Assoc . Newspapers of Ce~lon. P. 0. Boie: 244. Colombo. CHINA/CHINE: THE WORLD BOOK COM PANY, LTD. 99 Chung King Roa d, 1st Section, Taipeh, Ta iwan. THE COMMERCIAL PRESS. LTD. 211 Honan Road, Shanghai. HONG KONG/HONG•KONG: TH£ SWINDON BOOK COMPANY 25 Nalhan Road, Kowloon . INDIA/INDE: ORIENT LONGMANS Bom bay. Calcutta, Hyderabad. Madras & New Delhi. OXFORD BOOK & STATIONERY COMPANY Calcutta & New Delhi. SWEDEN/SU[OE : C. E. FRITZE'S KUNGL. HOVBOKHANDE.L A·B Fredsgatan 2 . Stockholm. SWITZERLAND/ SUISSE: LIBRAIRI E PAYOT. S. A., Lausan ne, Geneve. HANS RAUNHARDT, Kirchgasse 17, Zorich I. TURKEY/TURQOIE: UBRAIRlE HACHETT E 469 lstiklal Caddesi, Beyoglu, Istanbul. UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS/ UNION DES REJ>UBLIQUES SOCIALISTES soviETJQUES: MEZH DUNARODNAYA KNYIGA. Smolenskaya Ploshchad , Moskva. UNITED KINGOOM/ROYAUME•UNI: H. M. STAT IONERY OFFICE P. 0. Box 569, London, S.E. 1 (and HMSO branches in Belfast, Birmingharn, Bristol, Cardiff, Edinburgh, Manchester). INOONESIA/INDON[SIE: PEMBANGUNAN, LTD. Gunung Sahari 84, Djakarta . JAPAN/JAPON: MARU ZEN COMPANY, LTD. 6 Tori-Nichome, Nihon bashi, Tokyo. YUGOSLAVIA/ YOUGOSLAVIE: CANKARJEVA ZALOL"BA Ljubljana, Slovenia. DRfAVNO PREOUZEtE Jugoslovenska Kn1iga. Terazi1e 27 /) 1. Beograd. PROSVJETA 5 , Toi: Bratstva i Jedmstva, ZaRreb. PROSVETA PUBLISHING HOUSE Import-Export Division. P. 0. Box 559, Terazije 16/1, Beograd. KOREA (REP. OF)/COR[E (Rf P. DE): EUL-YOO PUBLISHING CO., LTD. 5 , 2-KA. Choogno, Seoul. PAKISTAN : THE PAKISTAN CO-OPERATIVE BOOK SOCIETY Dacca. East Pakistan. PUBLISHERS UNITED. LTD .. Lahore. TH OMAS & THOMAS, Karachi. PHILIPPINES: PHILIPPJNE EDUCATION COMPANY, INC, 1104 Castillejos, P. 0. Box 620, Quiapo, Manila. POF-lJLAR E:iOOKSTORE, 1573 Ooroteo Jose , Manila. SINGAPORE/SINGAPOUR : TH E CITY BOOK STORE. L TO., Collyer Quay. THAILANO/THAiLANDE : LATIN AMERICA/ AMERIQUE LATINE ARGENTINA/ARGENTINE: EDITORIAL SUDAMERICANA. S. A .. Al sina 500, Buenos Aires. BOLIVIA/BOLIVIE : LIBRERIA SHECCIONES Casilla 972 . La Paz. LOS AMIGOS DEL UBRO Calle Peru esci. (spana, Casilla 450, Cochabamba. BRAZIL/BRfSIL: LIVRARIA AGIR Rua Mexico 98-8 , Caiic:a Postal 3291, Rio de Janeiro. LIVRARIA FREITAS BASTOS, S. A. Caiic:a Postal 899, Rio de Janeiro. LIVRARIA KOSMOS EDITORA Rua Rosario 135/ 137, Rio de Janeiro. CHILE/ CHIU : EDITOR IAL D E.l PAcfF ICO Ahumada 57. Santiago. LIBRERIA l'IIENS. Casilla 205, Santiago. COLOMBIA/COLOMBIE: LIBRERIA AMERICA, Calle 51 NUm . 49•58. Medell(n. LIBRERIA BUCHHOLZ Av. Jimenez de Quesada 8·40, Bogota. PRA M UAN MIT, LTD. 55 Chakrawat Road, Wat Tuk, Bangkok. NIBONDH & CO., LTD. New Road, Sikak Phya Sri, Bangkok. SUKSAPA N PANIT Mansion 9, Rajadamnern Avenue, Bangkok. VIET•NAM (REP. OF)/VJ[T,NAM (RfP. DU): LIBRAIRIE-PAPET~RlE XUAN THU 185. rue Tu-do, B. P. 283, Saigon. EUROPE AUSTRIA/AUTRICHE: GEROLD & COMPANY. Graben 31, Wien, I. GEORG FROMME & CO., Spengergasse 39. Wien, V. BELGIUM/BELGIQUE: AGENCE ET MESSAGERJES DE LA PRESS£, S. A. 14-22, rue du Persil, Bruic:elle s. BULGARIA/BULGARIE: RAZNOiZNOS J, Tzar Assen, Sofia. COSTA RICA: IM PRENTA Y UBRER IA TR EJOS Apartado 1313, San Jose. l64 BJJ Orders and inq uiries from countries where sales agencies haVe not yet been established may be sent to: Sales Section , United Nations, New York, U .S.A .. or to Safes Section, United Nations, Palals des Nations, Geneva. Switzerland, Les commandes et demandes de renseignements emanant de pays oU ii n'existe pas encore de bureaux de vente pe uvent etre adressees a la Section des ventes . ONU, New York cf .. u.). ou a la Section des ventes, ONU. Palais des Nations. Geneve (Suisse). Litho in U.N. Price: $U.S. 0.35 (or equivalent in other currencies) 27750-March 1965-1,975 CUBA : CUBARTIMPEX Apartado Postal 6540, la Habana. OOMJNJCAN REPUBLIC/ Rf PUBllQUE DOMINICAIN[ : LtBRERIA DOMINICANA Mercedes 49, Santo Domingo. ECUADOR/fQUATEUR: LIBRERJA CIENTIFICA, Casilla 362, Guayaciuil. Ll8RERIA UNIVERSITARIA Calle Garcia Moreno 739, Quito. El SALVADOR: LIBRER IA CUlTURAl SALVAOORENA 2a . Av. Sur, San Salvador. MANUEL NAVAS Y CIA, la. Avenida Sur 37, San Salvador, GUATEMALA: LIBRERIA CERVANTES 5a. Av. 9 39, Zona 1, Guatemala. SOCIEDAD ECONOMI CA- FINANCJERA 6a. Av. 14-33, Guatem ala . HAITI/HA'iTI: LIBRAIRIE "A LA CARAVELLE", Port-au-Prince, HONDURAS: LIBRE.RIA PANAMERICANA. Tegucigalpa. MEXICO/ MEXIQUE : EDITORIAL HERMES, S. A. Ignacio Mariscal 41, Mexico. D. F. PANAMA: JOSE MENENDEZ Agencia Internacional de Publicaciones. Apartado 2052, Av. BA. Sur 21-58, Panama. PARAGUAY: AGENCIA OE LIBRERIAS DE SALVADOR NIZZA Calle Pte. Franco No. 39-43, Asuncion. PERU / P[ROU : LIBRERIA INTERNACIONAL O(l PERU, S. A .. Casilla 1417, Lima . LIBRERIA STUDIUM S. A. Amargura 939, Apartado 2139, Lima. URUGUAY: LIBRER IA RAFAEL BARRETT Ram6n Anador 4030, Montevideo. REPRESENTACION DE EOITORIALES, PROF. H. O'ELIA Plaza Cagancha 1342, 1° pi.so, Montevideo. VENEZUELA: LIBRERIA DEL ESTE. Av. Miranda, No. 52, Edt. Galipiin, Caracas. MIDDLE EAST/MOYEN-ORIENT IRAN: M EHR AYIN BOOKSHOP Abbas Abad Avenue, lsfahan. IRAQ/IRAK: MACKENZIE'S BOOKSHOP, Baghdad. ISRAEL/ISRA[L: BLUMSTEI N'S BOOKSTORES 35 Allen by Rd. & 48 Nachlat Benjamin St., Tel Aviv. JORDAN/JORDANIE: JOSEPH I. BAHOUS & CO. Dar-ul- Kutub. Box 66, Amman. LEBANON/LIBAN: KHAYAT'S COLLEGE BOOK COOPERATIVE 92-94. rue Bliss, Beirut. NORTH AMERICA/ AMERIQUE DU NORD CANADA: THE QUEEN'S PRINTER Ottawa, Ontario. UNITED STATES OF AMERICA/ E:TATS-UNIS O'AM[RIQUE: SALE.S SECTION . UNITED NATIONS. New York. Por1o Rico: PAN AMERICAN BOOK CO. P. 0. Box 3511 , San J uan 17. BOOKSTORE, UN IVE RSITY OF PUERTO RICO Rio Piedras. OCEANIA/OCEANIE AUSTRALIA/ AUSTRALIE: U. N. ASSOCIATION OF AUSTRALIA McEwan House, 343 Little Collins St .. Melbourne C.l, Vic. WEA BOOKROOM , Un111ers1t/, Adelaid e, S.A. UNIVERSITY BOOKSHOP, St. Lucia, Br,sbane. Qld. THE EDUCATIONAL ANO TECHNICAL BOOK AGEN CY Parap Shopping Centre. Darwin. N.T. COLLIN S BOOK DEPOT PTY. L TO. Monash Universitf, Wellington Road, Cla;ton. Vic. CO LLINS BOOK DEPOT PTY. LTD. 363 Swanston Street, Melbourne, Vic. THE U NIVERSITY BOOKSHOP, Nedlands, W.A. UNIVERSITY BOOKR OOM University of Melbourne, Parkvi11e N.2, Vic. UNIVERSITY CO,OPE.RATIVE BOOKSHOP LIMITED Manning Road, Un,versit f of Sydney, N.S.W. NEW ZEALANO/ NOUVELLE-ZfLANOE : GOVERNMENT PRINTING OfflCE Private Bag, Wetlinston {and Gove rnment Bookshops in Auckland, Christchurch and Dunedin). WEST INDIES/ INDES OCCIDENTALES BERMUDA/BERMUDES: BERMUDA BOOK STORES Reid and Burnaby Streets, Hamilton . BRITISH GUIANA/ GUYANE BRITANNIQUE : BOOKERS STORES, LTD. 20-23 Chu rch Street , Georgetown. ~~::f:io:::-:..M,fURAfAO <ANTILLES BOEKHANDEL SALAS, P. 0. Box 44. JAMAICA/JAMA 0(QUE: SANGSTER$ BOOK ROOM ~Harbour Street, Kingston. TRINIDAD ANO TOBAGO/TRINITE. ET TOBAGO : CAMPBE LL BOOKER LTD .. Port of Spain.
The meeting rose at 12.5 p.m.
Sur ]'invitation du President, M. Narendra Singh (Inde) prend place a la table du Conseil.
ll en est ainsi decide.
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.1123.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-1123/. Accessed .