S/PV.1289 Security Council

Tuesday, July 26, 1966 — Session 21, Meeting 1289 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 7 unattributed speechs
This meeting at a glance
12
Speeches
4
Countries
0
Resolutions
Topics
General statements and positions General debate rhetoric Security Council deliberations UN Security Council discussions UN membership and Cold War War and military aggression

The President unattributed #122137
In accordance with the decision taken at our meeting yesterday [1288th meeting], I invite the representatives of Syria, Israel and Iraq to take seats at the Council table in order to participate, without vote, in our discussion, At the invitation of the President; Mr. G. J. Tomeh (syxia), Mr. M. Comay (Israel) and Mr. K. Khalaf (IraqJ took places at the Council table.
The President unattributed #122140
I call on the representative of Iraq.
Mr. President, I should like first of all to thank you and, through you, the members of the Council for having given me this opportunity to address the Council on this latest Israel aggression which my Government considers, and I am sure all Arab Governments consider, as aggression against all the Arab worId. We, the Arabs, are at one in rejecting all the accusations levelled against us yesterday, and moreover we will resist to Pr&ldent: M. S. 0. ADEBO (Nigeria), Pre’sents: Les rep&se&ants des Etats suivants: Argentine, Bulgarie, Chine, Etats-Unis d’Am&ique, I? rance, Japon, Jordanie, Mali, Nigeria, Nouvelle- Z Blande , Ouganda, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, Union des RBpubliques socialistes sovi&iques et Uruguay. Ordre du jour provisoire (S/Agenda/l289) 1. Adoption de l’ordre du jour. 2. Question de Palestine: a) Lettre, en tiate du 21 juillet 1966, adressee au Pr6sident du Conseil de s&urit& par le rep&- sentant permanent de 1aSyrie aupres de l’Organisation des Nations Unies (S/7419); b) Lettre, en date du 22 juillet 1966, adressBe au President du Conseil de sBcurit6 par le rep&+ sentant permanent d’Isra@l aupres de l’Organisation des Nations Unies (S/7423). Adoption de I’orctre du jour L ‘ordre du jour est adopt& Question de Palestine: g) Lettre, en date du 21 juillat 1966, adress6e au President du Conseil de s&wit6 par le rep& sentant permanent de la Syrie auprbs de I’Organisation des Nations Unies (S/7419); IJ) Lettre, en date du 22 juillet 1966, adresske au President du Conseil de s&uritC par le rep& lentant permanentd’lsragl auprksde I’Organisation des Nations Umies (S/7423) 1. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Conformbment a la decision adopt&e hier, B la12888me sBance, j’invite les representants de la Syrie, d’IsraM et de 1’Irak & prendre place a la table du Conseil afin de participer, sans droit de vote, B notre d&at. Sux I ‘invitation du Prkident, M. G. J. Tomeh (Syrie), M. M. Comay (Isxa~l) et M. K. Khalaf (Irak) prennent place ci la table du Conseil. 2. Le PRESIDENT (traduit de llanglais): Je donne la parole au representant de 1’Irak. 3. M. KHALAF (Irak) [traduit de l’anglais]: Je voudrais tout d’abord. Monsieur le PrBsident, vous remertier et, par votre intermediaire, Ies membres du Conseil, de m’avoir permis d’entretenir le Conseil de cette derniere agression commise par Israel, que mon gouvernement considere, de mgme, jlen suis certain, que tous les gouvernements arabes, comme une agression centre le monde arabe tout entier. Les Arabes sont unanimes pour repousser 4. On 14 July 1966, the President of the Security 4. Le 14 juillet 1966, le repri%entant d’Israd1 a Council was handed a letter by the representative remis au PrBsident du Conseil de s&urite une lettre of Israel [S/7411] which carried to the Security Council the news and details of the most recent [S/7411] par laquelle il portait 3 la connaissance du Conseil de securit.6 la derniere agression centre la aggression against Syria, The dispatch with which that Syrie et en donnait le d&ail. Ladiligence avec laquelle letter was sent, on the same day of the attack, and cette lettre a QtB envoyee, le jour mdme de l’attaque, its tone and details, coupled with the sudden journey le ton et les faits relat&, joints a la venue soudaine of the representative of Israel to New York, give it a New York du repri%entant d’Israe1, lui donnent the form of a war communique issuedafter a surprise l’aspect d’un communique de guerre publie apres que attack has been made against an enemy. How otherl’ennemi ait Btd attaque par surprise. Commentpourwise could we explain what was stated in the letter of rait-on expliquer autrement ce qu’exposait la lettre the representative of Israel? du repr&entant d’Israel? 5. The letter said: I., . planes of the Israel Air Force were ordered today to take strictly limited action regarded as appropriate in the circumstances”. And as if expecting commendation and encouragement, the representative of Israel goes on to say in his letter that “the planes carried out their mission and returned safely to their base”. So that was a mission carried out by the Israel forces against Syria and considered by Israel as appropriate under the circumstances, The implication is clear: other missions of the same kind will follow under other circumstances. And I take it that the Security Council will also be informed in the same manner and with the same dispatch after the aggression has been carried out. 6. To give their latest aggression all the forms of an act of war and to add insult to injury, the Israelis, according to the Christian Science Monitor of 20 July 1966, “had alerted correspondents in Jerusalem to last Thursday’s battle in time for elaborate coverage”. On the other hand, the Security Council, which is responsible for peace and security in the world, was taken by surprise and was informed of this act of aggression after it had been carried out. For his part, the representative of Israel went further and requested, the same day, that his letter be circulated as a document of the Security Council. If this was not a carefully prepared and premeditated act of aggression, what then is an act of aggression supposed to be? 7. It was not enough for Israel to treat the decisions and resolutions of the General Assembly and the Security Council with disregard and to do so with impunity; Israel came on 14 July to tell the Council and the world that it had taken the law into its own hands, and for its own schemes and designs. 8. The Israel Chief of Staff, General Rabin, was quoted by the Israel radio in Jerusalem as saying: “We are ready to play this game. We will apply the rules which suit us”. Whether it is called a mission by the representative of Israel or described as a game by the Israel Chief of Staff, it was another instance of Israel’s utter disregard for human life, for the United Nations and for world public opinion, Ten Syrians, including 7 workers, a woman and 2 5. Dans cette lettre, il Btait indique: ‘I. . . des appareils de l’armee de l’air israelienne ont requ l’ordre aujourd’hui de prendre Ies mesures strictement limitees qui paraissaient s’imposer dans les circonstances”. Et, comme s’il s’attendait a une approbation et 51 des encouragements, le repr&entant d’Israe1 poursuit dans sa lettre: “Les avions ont men& a bien leur mission et ont regagne leur base sans incident”. Ainsi done une mission a BtB exBcut6e par les forces israeliennes centre la Syrie et Israel a estime qu’elle s’imposait dans les circonstances. Cela sous-entend clairement que d’autres missions de m6me nature s’effectueront dans d’autres circonstances. Et je suppose que Ie Conseil de s&uritC sera egalement inform6 de la m&me fagon et avec la meme diligence apres que l’agression aura 6tB commise. 6. Pour dormer a leurs dernieres agressions tous Ies aspects d’actes de guerre et pour ajouter l’outrage a la blessure, les Israeliens, selon le Christian Science Monitor du 20 juillet 1966, “avaient averti les correspondants de presse a JBrusalem de la bataille de jeudi dernier a temps pour qu’ils puissent en dormer un compte rendu complet”. Par centre, le Conseil de &curit&, qui est charge de veiller a la paix et a la &curitd dans le monde, a &% pris par surprise et a bte inform& de cet acte d’agression apres qu’il ait Bt& commis. Le representant d’Israe1, pour sa part, est alli! plus loinet a demandg, le meme jour, que sa Iettre soit distribude comme document du Conseil de s8curit8. Si ce n’btait pas la un a&e d’agression soigneusement prEpare et premt?dittS, que doit-on entendre par un acte d’agression? 7. 11 n’a pas suffi a Israel de ne tenir aucun Compte des dBcisions et r&solutions de I’Assemblde gbn&raIe et du Conseil de &curite, et cela en toute imPunit% Israel est venu dire le 14 juillet au Conseil et au monde qu”‘il deciderait lui-m&me ce qui est 1iCite et oe qui ne l’est pas pour servir ses fins et ses desselns. 8. Le chef de l’btat-major israglien, le g&-&ralRabin, aurait, selon la radio israelienne de JBrusalem, d&la&: “NOUS sommes p&s a jouer le jeu et nous appliquerons les regles qui nous conviendront le mieux.” Que le representant d’IsradI l’appelle une mission ou le chef de If&at-major israElien Un Lieu, c’est un autre exemple du mbpris total dont thoigne Israg pour la vie humaine, l’organisation des Nations Unies et 1’ opinion publique mondiale. Dix SYriens, 10, But is there going to be an end to these Israel adventures against Syria and the Arab world? Le Monde wrote on 21 July 1966: 10. Mais ces aventures dans lesquelles se lance ISrae’ centre la Syrie et le monde arabe Prendrontelles fin? On lit dans Le Monde du 21 juillet 1966: “One has the distinct impression in Damascus, as well as in all the Arab capitals in the Near East, that the incidents on the Syrian-Israel border could be renewed on a very large scale as long as the Hebrew State is determined to oppose by force the works undertaken on the Banyas, a Syrian tributary of the Jordan River.” “On a nettement l’impression a Damas, comme dans toutes les capitales arabes du Proche-Orient, que les incidents a la frontier-e syro-isra&ienne peuvent se renouveler sur une tres vaste Bchelle, tant que 1’Etat hebreu est d&idB a s’opposer par la force aux travaux de detournement du Banias, affluent syrien du Jourdain.” 11, The New York Times, which gave this newIsrael aggression and its motivation full coverage the other day, quoted the Israel Chief of Staff as saying that “the choice of target was particularly apt because the Jordan River diversion was the symbol of Arab sabotage”. 11. The New York Times, qui a don& l’autre jour un reportage complet sur cette nouvelle agression israelienne et les raisons qui l’ont motivBe, citait le chef de lIetat-major israglien comme ayant dit que “l’objectif Btait particulierement bien choisi car le detournement du Jourdain est le symbole du sabotage arabe”. 12, So there we are. It was not what the representative of Israel alleged in his letter as acts of infiltration and sabotage-which subsequently was categorically denied by the Syrian representativethat prompted this latest Israel aggression. The representative of Syria in his letter of 18 July 1966 [S/7412] explained the reason for this recent attack: it was those works of peaceful and constructive reclamation and utilization of its waters and its resources undertaken by Syria. These acts of planned sabotage and premeditated aggression by the Zionists will not deter Syria and the Arab countries from the utilization of their national resources for the Wellbeing and beneEit of their countrymen, The Zionist intruders have no right to interfere with the development schemes of Syria or of any other Arab country. The Arabs, on the other hand, have every right and reason to be alarmed at, and indeed opposed to, the Israel diversion of the Jordan River for expansionist Purposes. 12. Voila oil nous en sommes. Ce ne sont pas les pr&endus actes d’infiltration et de sabotage qu’all& guait dans sa lettre le reprBsentant d’IsraG1 - et qui ont &t& par la suite dementis categoriquement par le representant de la Syrie - qui ont motive cette derniere agression israelienne. Dans sa lettre du 18 juillet 1966 [S/7412], le representant de la Syrie a explique la raison de cette recente attaque: ce sont les travaux entrepris par la Syrie pour mettre en valeur et utiliser de fagon pacifique et constructive ses eaux et ses ressources, Ces actes de sabotage organise et d’agression prgrneditee de la part des sionistes ne dissuaderont pas la Syrle ni les pays arabes d’utiliser leurs ressources nationales a l’avantage de leur population et pour en assurer le bien- &re. Les intrus sionistes n’ont pas le droit d’entraver les programmes de developpement de la Syrie ni d’aucun autre pays arabe. Les Arabes, au contraire, non seulement ont le droit strict, mais aussi de bonnes raisons de s’alarmer de ce qu’Israe1 ait detour& le Jourdain & des fins d’expansion et de s’y opposer. 13. For the last two years Israel has been diverting 266 million gallons of Jordan River water annually, Piping it 100 miles to the NegevDesert. Furthermore, The New York Times of 15 July 1966 reported that “by 1979, Israel’s annual Jordan diversion should &al 320 million cubic metres . . , and by 1970 the Negev Population of 125,000 is expected to have tripled”. The same paper goes on to say that 77 Per cent of the sources of the Jordan River are in Arab lands. This diversion is being carried out now in larger dimensions to. rob the Arabs of their water resourCes and thus Prepare for continuous Zionist invasion of the Arab homelands. Mr. David Ben- Gurion on at least two occasions has stated, in Official State documents, that the State of Israel was 13. Pendant ces deux dernieres ann8es, Israel a d&our& 200 millions de gallons d’eau du Jourdain par an et les a envoytZs par pipe-line au desert du N&uev, & 100 miles de distance. De plus, The New York Times indiquait le 15 juillet 1966 que, “en 1970, Israg1 detournerait 320 millions de metres cubes d’eau du Jourdain par an. . . , et qu’a Cette date la population du NBguev, qui est actuellement de 125 000 habitants, aurait tripl8”. Le m6me journal relevait dgalement que 77 p. 100 des sources du Jourdain se trouvent en pays arabe. Ce detournement s’effectue actuellement sur une plus grande (5chelle afin de priver les Arabes de leurs ressources en eau et de pr&parer ainsi une nouvelle invasion SiOniste des patries arabes. M. David Ben Gourion a 15, It is but one aspect of world Zionist conspiracy against the Arab people and the Arab lands. The Nationality Act of 1952 of Israel, which grants every Jew in the world the right to come to Israel for permanent settlement and to acquire Israel citizenship aut.omatically, speaks for itself. In his bookTheOther Side of the Coin, .-___ Mr. Alfred M. Lilienthal, an American Jewish author and writer. savs: “Few Ameriaans have taken Ben-Gurion seriously in his plans for ‘ingathering’, which would make possible the Israel from the Nile to the Euphrates of which he and doctrinaire Zionists have alwa.ys dreamed.“y The Nile is in Egypt, the Euphrates is in Iraq and Ben- Gurion is dead serious. His views concerning the loyalty of world Jewry to Israel are known to everybody. The fuss and furor which he createdin America and in international Jewish opinion are too recent to call for elaboration this afternoon. 16. On another occasion, Mr. Ben-Gurion once saidand this was later echoed by his collaborators and successors many times-that: “To maintain the status w will not do. We have set up a dynamic State bent on expansion. We have now reached the beginning of independence in a part of our small country.w 1’7. A few months before the aggression against Egypt in 1956, the same Mr. Ben-Gurion, writing in the Israel Government Year-Book asserted: “The State of Israel has been resurrected in the western part of the land of Israel, It has been established in only a portion of the Land of Israel and with only 6 per cent”--only 6 per cent--“of the Jewish people.” 18. There have been many statements and pronouncements of this defiant and expansionist nature made over the years by other Israel leaders, But Mr. Ben-Gurion being one of the most outspoken of the founding fathers of Israel-and here I must say that Israel has many of t,hose founding fathers, Jewish and otherwise-we thought we would save the Council’s time if we were to concentrate on his announcements and pronouncements. 19. In his letter of 14 July to the Security Council, the Israel representative took issue withapronouncement that he said the Prime Minister of Syria made, and called it incitement to war. He quoted the Prime Minister on the course open to the Arabs in their struggle for liberation, But the statements I have u Alfred M. Lilienthal, The Other Side of the Coin (New York, The Devin-Adair Company, 1965), p. 47. 15. Ce n’est I& qu’un aspect de la conspiration sioniste mondiale centre le peuple arabe et les pays arabes. La loi sur la nationalit adoptee en 1952 par Israel, qui donne a tous les Juifs du monde le droit de venir s’installer en Israel h titre permanent et d’acquerir automatiquement la nationalit israklienne se passe de commentaires. Dans son livre The Other Side of the Coin, M. Alfred M. Lilienthal, Bcrivain iuif americain, ecrit: “Peu d’Am8ricains ont aris au serieux les plans de Ben Gourion au sujet du “rassamblement” qui permettrait a Israel de s’&endre duNi a l’Euphrate, ce que les sionistes doctrinaires et lutm6me ont toujours r&& qll Le Nil est en Egypte, 1’Euphrate est en Irak et Ben Gourionestparfaitement &rieux. Ses id&es sur la loyautg de la communautt! juive mondiale envers Isradl sont bien connues de tous. Les remous et la fureur qu’il a provoqu& en Amerique et dans l’opinion juive internationale sont trap rtScents pour que je doive en dire davantage cet aprbs-midi. 16. En une autre occasion, M. Ben Gourion a declare - et cela a et6 repris maintes fois par sea collaborateurs et ses successeurs: “11 ne suffit pas de maintenir le statu quo. Nous avons cr& un Etat dynamique ax8 sur l’expansion. Nous avons maintenant atteint Ie debut de l’ind&pendance dans une partie da notre petit pays.” 1’7. Quelques mois avant l’agression centre l’Egy@ en 1956, le meme M. Ben Gourion Bcrivait dans la Government Year-Book d’Israe1: “LIEtat d’lsrall est ressuscitd dans la partie occidentale de la terre d’Israe’1. 11 a BtB Btabli sur une portion seulement de la terre d’Israe1 et avec seulement 6p. 100” - Saulamerit 6 p. 100 - “du peuple juif.” 18. Nombreux ont BtB au tours des ann6es les taxa% et declarations de ce genre, agressifs et expansionnistes, emanant d’autres dirigeants isra&iens, Nals M. Ben Gourion &ant parmi les fondatens d’Isra@l - et je dois dire qu’Israe’1 a beancoup de fondateurs, juifs ou autres - llun de oeux qui a’axpriment le plus ouvertement, nous avons pens& faire gagner du temps au ConseiI en nous bornant a cikr ses declarations et ses prises de position. 19. Dans sa lettre du 14 juillet au Conseil de a&Uritb, le representant d’Israb1 s’&evait centre une declaration qu’il disait &naner du Premier Ministre de la Syrie et qu’il qualifiait dlincitation a Ia flarrel 11 citait les propos du Premier Ministre SW las possibilit& ouvertes aux Arabes dans la lutte Pour 1/ Alfred M. Lilienthal, The Other Side of the Coin (New York, ‘Ihe !3Wn-Adair Company, 1965), p. 47. 20, Against this background of Israel aggression and arrogance the representative of Israel lectured the Council yesterday afternoon on peace and development of the region which he claimed the Israelis shared with its lawful inhabitants. He referred in his letter of 14 July, and again yesterday, to statements of some Arab leaders on the rights of the Arab people of Palestine to liberation. 20. Dans ce contexte d’agression et d’arrogance de la part d’Isra& le representant d’Israe’1 a fait tout un tours au Conseil hier sur la paix et le &veloppement de la region dont il p&end que les IsraQliens la partagent avec ses habitants legitimes. Dans sa lettre du 14 juillet, et & nouveauhier, il a fait allusion aux declarations de certains dirigeants arabes sur les droits du peuple arabe de Palestine & la lib&ation. 21. The Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, at their Second Conference held in Cairo in October 1964-and these are the Heads of State or Government of some thirty or more countriesresolved to: 21. Les chefs dIEtat ou de gouvernement des pays non align&, au tours de leur Deuxigme Conference tenue au Caire en octobre 1964 -et il s’agit des chefs dIEtat et de gouvernement de quelque 30 pays ou plus - ont r&olu: “(1) endorse the full restoration of all the rights of the Arab people of Palestine to their homeland, and their inalienable right to self-determination; “1) d’appuyer le retablissement complet dupeuple arabe de Palestine dans tous les ciroits qu’il a sur sa patrie, ainsi que son droit inalienable & l’autodetermination; “(2) declare their full support to the Arab people of Palestine in their struggle for liberation from colonialism and racism “?!/ . “2) de proclamer son appui complet au peuple arsbe de Palestine clans la lutte qu’il mi%e pour se liberer du colonialisme et du racisme qlt 22. What became of the United Nations resolutions and decisions adopted over the years by the General Assembly, the Security Council, the Trusteeship Council and the Mixed Armistice Commissions, and which were always rejected and flouted by Israel7 What became of the right of the more than one million Arab refugees to return to their homeland fromwhich they were evicted to make room for intruders from all corners of the world? What became of the property of the Arabs of Palestine which was usurped by the Zionists while the rightful owners of Palestine live in poverty and misery? 22, Qu’est-il advenu des r&olutions et d6cisions de l’organisation des Nations Unies, qu’ont adoptBes au tours des an&es l’Assembl6e ggnbrale, le Conseil de s8curit8, le Conseil de tutelle et les commissions mities d’armistice, et qu’Israe’l a toujours rejetees et nargubes? Qu’est-il advenu du droit que poss&dent plus d’un million de r&fug& arabes de retourner dans leur pays, d’oh ils ont &% chass& pour faire place 8. des envahisseurs Venus de tous les coins du moncle? Qu’est-il advenu des biens des Arabes de Palestine qui ont et6 usurp& par les sionistes alors que les proprietaires Iegitimes de la Palestine vivent dans la pauvret& et la dgtresse? 23. Le regrette colonel E. H. Hutchison, qui &ait president de la Commission mixte d’armistice israglojordanienne, a Bcrit dans son livre Violent Truce au -- sujet des quelques r8fugi6s qui, de temps a autre, traversaient la frontiere de la Palestine: “De nombreux Arabes ant &e tugs en IsraBl alors qu’ils tentaient de rBcupi%er des objets dans Ieurs anciermes maisons, ou dee rEcoltes sur les terres qui leur avaient autrefois appartenu, . .glt 23. Referring to occasional crossing of the Palestine frontiers by some of these refugees, the late Commander E.H. Hutchison, who was Chairman of the Jordan-Israel Mixed Armistice Commission, said in his book, Violent Truce: “Many Arabs were killed in Israel while trying to retrieve items from their former homes or harvests from lands they once had possessed,. ,n ?I 24. Telle est la triste situation des refugi& arabes de Palestine qui vivent hors de leur patrie, la Palestine. Que dire des Arabes qui vivent en Israe’l? Selon l’hebdomadaire sioniste de Tel Aviv, Haolam, Hazeh, lors d’une enqu&e effectuee en 1961 parmi des centaines d’enfants isragliens sur la question du sort qui devait i%re r&serve aux Arabes se trouvant en Israel, 95 p. 100 d’entre eux ont repondu qu’il fallait les tuer. Nous savons tous que le Gouvernement israelien les traite comme des oitoyens de seconde zone. 25. Je n’ajouterai rien sur ce point, Sinon pour rappeler au Conseil de s&urit& les deux d&larations 24. This is the plight of the Palestine Arab refugees who live outside their homeland, Palestine. What about the Arabs who live in Israel? According to the Zionist weekly, Haolam Hazeh of Tel Aviv, ii a poll conducted in 1961 among hundreds of Israel children on the question of what should be done with the Arabs in Israel, 95 per cent replied that they should be killed. We all know that the Israel Government treats these people as second-class citizens. 25. I will say no more on this point except to remind the Security Council of two recent statements by the i!/ Voir document A/5763. YE. H. Hutchison. Violent Truce, (New York, The Devin-Adair Company, 1956), p. 16. $ See document A/5763. Y E H HutcniSdn Violem puce, (New York, The Devin-Adair . . Company, 1956), p. 16: 26. What became of peace and tranquillity in the Middle East after the ZiOniStS Set foot in it? 27. Defending the latest Israel aggression against Syria, and trying in vain to ,camouflage his Government’s negative attitude towards the General Armistice Agreement, the representative of Israel said yesterday afternoon that the “Syrian conduct amounts to a repudiation of the Armistice Agreement”. In this context it is worth recalling that Mr. Ben-Gurion had declared immediately before the aggression against Egypt in 1956 that the Armistice Agreement with Egypt was dead, as were the armistice demarcation lines. It suited Mr. Ben-Gurion then to consider the Armistice Agreement as dead, and it suits Mr. Levi Eshkol today to declare, through his representative here, that the Armistice Agreement with Syria is repudiated-of course, for both the same reasons and same motivations. Only God knows what the Israelis are preparing this time. 28, This latest act of aggression by Israel against Syria further demonstrates beyond any doubt what the real Zionist motives and designs are. The letter of the Israel representative is another striking example of the arrogance which has been manifested so often through Zionist actions and utterances. 29. Furthermore, this Israel policy of “hit and report” must not be allowed to continue and become another Zionist manceuvre to block action by the Security Council and thus enable the Israelis to reap benefits from their aggressions. The Security Council should not allow by default an act of aggression to pass unpunished. This is exactly what the Israel representative wanted when he said yesterday: “We are not convinced that any constructive purpose would be served . . , by the Council attempting to pass formal judgements on past events”. [ 1288th meeting, para. 185.1 30. The question of Palestine is before the Council, and has been for a long time: the President of the Council is entitled under the Charter and under the circumstances to initiate, himself, immediate action against any future act of aggression like the one committed by the Israel Government, particularly when it is so definitely and arrogantly confessed by its representative, both in his letter and in yesterday% meeting. Technical difficulties of communication should not be used to the disadvantage of the victims of aggression. 31. Finally, those who have provided and continue to provide Israel with the latest models of arms, tanks and planes are called upon to ponder seriously on their responsibilities because of this and other actions and aggressions committed by the Government of 26. Qu’est-il advenu de la paix et de la tranquUlltr? au Moyen-Orient apr&s que les sionistes sly sent introduits? 2’7. Pour defendre la derni&re agression d%raH centre la Syrie, et en s’effor~ant envainde camoufler l’attitude negative de son gouvernement envers la Convention d’armistice g&&al, le reprhsentant d’IsraH a declare hier apres-mldi que la conduIte de la Syrie Bquivaut B une rBpudiation de la Convention d’armistice. Dans ce contexte, il convient de rappeler que M. Ben Gourion avait declare immediatement avant l’agression centre 1’Egypte en 1956 que la Convention d’armistice avec 1’Egypte Btait morte, ainsi que les lignes de demarcation, d’armistice. 11 convenaitalors & I$I. &en Gourion de considlSrer la Convention d’armistice cotie morte,‘et il convfent aujourd’hui 2 M. Levi Eshkol de d&larer, par l’intermediaire de son reprdsentant ici, que la Convention d’armistice avec la Syrie a Bt6 d&ono&e - bien entendu, pour les mhmes raisons et les mdmes fins. Dieu seul sait ce que les Israeliens preparent cette fois-ci. 28. Cet acte d’agression, le dernier en date, perpetre par Israe’l centre la Syrie ne Iaisse plus aucun doute sur les vi&es et les motifs veritables du sionisme. La lettre du representant d%rp Yl est un autre exemple frappant de l’arrogance qui a caract&rlsE si frgquemment les actes et les d&larations donistes. 29. En outre, il ne faut pas tolerer plus fongtemps cette politique israelienne consistant & “attaquer d’abord et faire rapport ensuite” et la laisser devenir une autre maneuvre sioniste pour bloquer toute action du Conseil de sgcurit8 et permettre ainsi aux Israeliens de tirer profit de leers agressions. Le Consefl de s&zurite ne devrait pas, par sa carence, laisser impuni un a&e d’agression. Or c’est exactement ce que voulait le representant d%rae’l lOrSqU’~l a dit bier: “NOUS ne sommes pas convaincus que 1s Conseil agisse de faGon constructive en adoptant I4 I une &solution portant jugement sur des BvtSnements pass&“. [ 12888me seance, par. 185.1 30. Le Conseil est saisi de la question de Palestine depuis longtemps deja, et le President du Conseil est habilite, aux termes de la Charte et dans les Clrconstances actuelles, Ic prendre lui-mdme l’initiatfve d’une action immediate pour prevenir tout nOUVd t&e d’agression de m$me nature que celui pexpbtre Par le Gouvernement israelien, surtout lorsque ces apessions sent admises aussi explicitement et avec autant d’arrogance par son representant, dans une letire d’abord et & la seance d’hier ensuite. Les difficultes techniques de communication ne devraient pas devenlr un moyen utilists centre les victimes de l’agressfon. 31. Enfin, apr& cet acte et apr&s biend’autresactes et agressions du Gouvernement isra6lien, 0en-X qul ont fourni et continuent de fournir & Israg les armes les plus modernes, des avions et des tanks, devX’aient rkflBchir serieusement & leurs responsabilit8sa L’alde 32, Mr. EL-FARRA (Joxdan): We axe considering a dangerous situation created by the continued defiance by Israel of the United Nations Armistice Agreements. The representative of Syria has already stated his case very ably before this body. It is clear that this serious matter has been brought, time and again, to the attention of the Security Council. The recent sinister act of aggression proves that the previous steps taken by the Council were inadequate, and that more effective measures have become imperative. 32. M. EL-FARRA (Jordanie) [traduit de l’anglais]: NOUS nous txouvons devant une situation dangereuse provoqu6e par le mbpris dont fait constamment preuve kSra~1 envers les Conventions d’armistice des Nations Unies. Le reprhsentant de la Syrie a d&j& fort bien plaid6 sa cause devant vous. Chacun sait que llattention du Conseil de s6curit6 a 6th attirge maintes fois sur cette question. La sinistxe agressionqui vient de se pxoduire prouve que les mesures adoptdes ant& rieurement par le Conseil sont insuffisantes et qu’il est indispensable d’adopter des mesures plus efficaces. 33. The facts of the case relating to the item we are now considering are not in dispute, since the Israelis themselves have Formally admitted that their jet fighters and bombers violated the air space of Syria and carried out what they described in their letter of 14 July as “a brief attack,, . on Syrian tractors and mechanical equipment”. They boastfully stated: “The planes carried out their mission and returned safely to their base.” Not only this, but the Israel broadcasting service almost immediately went on the air proudly to announce the news. Mr. Comay, who only recently returned from Israel, was ready a few hours later-a few hours after the attack-to Present a letter to the Security Council to corroborate the evidence that this whole attack was the result of a Premeditated, deliberate and well-planned act of aggression. 33. Les faits de l’incident que nous examinons actuellement ne sont pas controversbspuisque les IsxaiXiens eux-m&mes ont officiellement admis que leurs chasseurs et leurs bombardiers h reaction ont vi016 l’espace a6rien de la Syrie et se sont livx6s 71 ce qu’ils ont appeli! dans leur lettre du 14 juillet Qne breve attaque . . . centre des tracteurs et du materiel syriens III 11s se sont vant6s de ce que: “Les avions ont men6 a bien leur mission et ont regagni? leux base sans incident. If Mais ce n’est pas tout; les services de radiodiffusion israbliens ont fiexement annon& Ia nouvelle. M, Comay, qui vient de rentrer d’Isra81, 6tait pr&t quelques heures apr&s - quelques heuses seulement aprBs I’attaque - 2 soumettre auConsei1 de &curitB une lettre corroborant le fait que cette attaque 6tait un acte d’agression px8m8dit6, d&lib&r6 et bien pr6par6. 34, It is clear, therefore, that the Israel authorities again took the law into their own hands and came before the Security Council to state that they, not the Council, regarded this act as appropriate under the Circumstances. As a pretext for this wanton and reckless attack, the Israel authorities made certain unfounded charges against Syria, charges which neither the Israel-Syrian Mixed Armistice Commission nor any organ of the United Nations was able to establish. Not being able to get an endorsement by the Mixed Armistice Commission of such charges, the Israel autharities have been boycotting that Commission’s meetings and activities since 1951. Thus, no matter how we look at this question, there is no justification for the air attack. 34. I1 est done evident que les autoritgs isxa6.liennes se sont de nouveau arrog6 le droit de d6cider ce qUi est licite et ce qui ne l’est pas et sont venues declarer au Conseil de s6curit6 qu’elles - et non le Conseil - considhraient que cet acte Btait justifib dans ces circonstances. Comme px&exte de cette attaque injustifiBe et impitoyable, les autorit&s isragliennes Ont port& cextaines accusations sans fondement centre la Syxie - accusations qui n’ont d’ailleurs pu &txe $tayGes ni pax la Commission mixte d’armistice israglo-syrienne ni pax un organe quelconque de l’oxganisation des Nations Unies. Ne pouvant obtenir que la Commission mixte d’armistice donne sa sanction 3 ces accusations, les autoriGs israhliennes boycott& depuis 1951 les r6unions et les aCtivit6S de cette commission. De quelque fapon que nous envisagions la question, cette attaque a6xienne ne saurait done &tre justifi6e. 35, Le xepr$sentant de la Syxie a d6jb cit6 de nombxeux autres incidents pxovoqu&s par 1eS autOrit&S isragliennes et je ne m’btendrai done pas sur eux. Je soulignerai simplement que les attaqUeS isragliennes ne se limitent pas & la rggion de la Syrie. La Jordanie a bgalement 66. victime de diverses formes d’agxession de la part d’Isxa& R& 35. The representative of Syria has already cited many other incidents committed by the Israel authorities, and I therefore need not dwell on them. I should simply like to emphasize that the Israel attacks axe not confined to the Syrian region. Jordan also has been subjected to different forms of Israel aggression, Only recently, two vicious attacks wexe 36. At approximately midnight on 29/3O April this year, Israel regular armed forces crossed the armistice demarcation line into the Hebron district: in Jordan. They launched an Unprovoked attack on the village of Rafat, three kilometres inside Jordan, and blew up nineteen houses, Those dwelling in the hoUSeS, all of whom are peaceful farmers, managed to escape. Before withdrawing, the Israel soldiers opened artillery fire on the police post, causing substantial damage and injuring two Jordanian soldiers, At approximately the same time, another unil; of the Israel regular forces penetrated 4 kilometres into Jordanian territory, crossing the Jordan River. They attacked unarmed farmers, houses and the Sheik11 Husein police post. Eleven civilians were killed and several seriously injured, and four houses were blown up. 37. We lodged a complaint with the Mixed Armistice Commission, which investigated the matter and condemned both attacks as being a complete disregard by the Israel authorities of their obligations uncler the Armistice Agreement. It was further decided that-and I quote from the Jordan-Israel Mixed Armistice Commission’s resolution of 1’7 May: “this hostile and warlike act, officially planned against Jordan by the Israel regular military forces, is a mosf; serious and flagrant violation of I;ho General Armistice Agreement, article III, paragraphs 2 and 3” [S/7333]. 38. In both instances, the Mixed Armistice Commission in the strongest terms called upon the Israel authorities to desist from their aggressions against Jordan, which constituted a threat to peace and security. Those were the words used in the decisions of the Mixed Armistice Commission, which are to be found in documents S/7333 of 1 June and S/7367 of 20 June 1966. 39. In the case of Jordan, as in the case of Syria, a spokesman for the Israel armed forces boasted that I;he regular forces had undertaken the two operations. He stated, however, that “the incidents were staged to stress to the Jordanian authorities their responsibility for every hostile activity taking place from their territory”. He alleged that there had been “three attacks on civilian targets in Israel from Jordan during the last three weeksno These allegations have no foundation. The Mixed Armistice Commission had, only a few days before the Israel attack, examined those fantastic allegations and reached the conclusion that there was no evidence to substantiate the charges. Other complaints were also examined by the Mixed Armistice Commission, and the same result was reached, That, however, did not satisfy the Israelis, and they took the law into their own hands, They duns l:~ %01X de Hebron en JOrdaUie, E,,~$ pt%tl+ on1 Ian& u11e at.tQlle SNlS provocation OOntreledllage de Rafat, sit& b 3 kilomEtres h l’int&rieUr duterri. Loire jordanien, et Onl fait suuter 19 maisons, les l~:~bit:tntS tk CeS ~U:liSO~lS, qui $laient de paisibles cultivnteurs, Out l’6USSi h fuir. Avant de se retirer les sol&its is&lieus ant dirigi: un tir d’~rtil1& SW le posk de poh!C, provoquant des dommeges importants et hkSS:lnt doUx SOldats jordaniens, A peu pr&s b la m&me heure, une autre unite r6gu11& de llarm6e isra~liennc n Irnvers$ le Jourdain et p&n&~ h 4 ItilOn&tres h l’int~riellr du I;erritoire @r&mien, Elle a nttacp& ties ferMerS Snns armes, des maisons et le paste cle police tlu Sheikh Husein, tuant 11 cid1s, en blessant plUsieurs gri&vement et f&ant saute quatre mnisons. 37, NOUS avons port6 plainte auprbs de la Commissi mistc d’armistice jordano-isru8lienIle, qui a enqu& et a condam& lcs rleus attayues comme prouvant que les autoriGx isrnbliennes tbnoignent d’un comple mi$ris pour leurs obligations aux termes delaconven tion d’urmisticc. En outre, il a i?t& cl&id& que-je cite la r&olulion utlopl&e le 17 maipar la Commissi nliste ci~armi.slice - “cet acte hostile et belliqueux pr&pnr& officiellement par les forces r&ulibres israEliennes centre la Jordanie, cOnstitUeUlleviOlatiOn flagrante ties plus graves cles paragraphes 2 et 3de 1 ‘article III tic 1:~ Conveniion d’armistice generaP [voir S/7333]. 38. nails les CIWX C:W, ltt coI~lnlissionmixted’armistice a invitQ clans les termes les plus Bnergiquesi :Lutorlt&S isr&lienlles B s’abstenir de leurs agressions centre la Jordunie, :lgressions qui constituen lllle nlen:tce colltre 1~1 paix el: la s6curit$l C’est1e ll).)ell&, III&I~IC des tl6cisions cle la commission mixte cl’;~rIllisticre yui figurcnt c1:ms les documents s/T333e s/7367, des ler ei 20 juin 1966. i 39. Dnns ce L’US, comme dans celui de la Syrie,un porte-parole des forces arm&es israeliennes s’est Vanti? de ce que les (1eux op&rations avaient 6th me@ h b1en par des forces rGguli&res. Il a n~anm0insd clari! que “les incidents avaient pour hut de faire comprendrc aux :iuCorit&s jordaniennes qU’ellefi s0ilt , respotmbl~s de tout n&e hostile commis g Partfr de leur territoire” Il allhguait: qU% y avait eu “trols attnciues lynches 3’ part& de la Jordanie OOOtred objectifs civlls SitUss en Israel au tours des trols dernibres sem:~ines”, ces all&gai$xX3 sent sansfofldP melit. Quelques jours avant l’attaque isra81iennel Comn~ission lnixte ci’armistice avait examindCeSallp gations fantaisistes et ConclU qu’il nrexistalt au,c”“” Preuve h l’nppui de c32s accusations. D lautres @l”tes ant bgnlement 61;@ examin$es par la commissio mixte d’armistice, et, les conclusions ant bti! ‘es 40, That has been the record of Israel in the United Nations. It is these continued violations and attacks against Syria and Jordan that have increased tension in the whole area to a highly dangerous degree, , 41, Yesterday, reference was made to a decision of the Jordan-Israel Mixed Armistice Commission that had been given to Mr. Comay. But Mr. Comay failed to cite the text of what the Mixed Armistice Commission had established, In paragraph 4 of its decision the Commission states: “It was not possible to observe footprints of the perpetrators”. The Commission did not impute this incident to Jordan; it did not state that the people came from Jordan. 42. The attack on Syria was the sixth proclaimed retaliatory action committed by the Israel regular forces in less than one year. It may be helpful to call the attention of the Security Council to Israel’s record in the area prior to this year. 43. To fellow members of this Council who have not had a chance to deal with this problem in the past, let me say that the whole history of the Zionist movement in the Middle East, even before thepartition of Palestine, has been identified with a carefully planned campaign of terror, murder, sabotage and destruction. Long before the partition, British camps in Palestine were attacked by Zionist gangs. British soldiers were kidnapped, killed and hung on trees by their feet. 44. The nnewn crime of blowing up houses and the air attack on Syria now being considered by the Security Council are also not new to the history of Zionism. The looting and blowing up of the King David hotel by the Zionists on 22 July 1946~that is, during the British Mandate-is a living example of Zionist brutality. In that dastardly incident, over 100 innocent Christian and Moslem Government officials were killed, 45. It was in the new King David Hotel that the United States representative, Mr. Joseph J. Sisco, the United States Assistant Secretary of State for International Organization Affairs, who arrived in Israel on the very day of the attack on Syria, had luncheon with Israelis from the Israel Foreign Ministry. They were Dr. Arieh Levavi, Director General of the Foreign Ministry, Moshe Bitan, Director of the Ministry’s United States Department, Mr. Yosef Tekoa, Acting Director of Armistice Affairs, Mr, Mordechai Gazit, Director of the Middle East Division of the Israel Foreign Ministry, and they were joined by some United States Embassy members. They had a lengthy meeting and it will be interesting for this Council to hear the views of Mr. Sisco on the matter. His views may enlighten us on the question, and we look forward to hearing them. He may have 40. Voila ce qu’on trouve dans le dossier d’Israg1 aux Nations Unies. Ce sont ces violations continuelles et Ces attaqUeS centre la Syrie et la Jordanie qui ont augmentit la tension dans toute la region et l’ont port&e B un degr$ extrbmement dangereux. 41. Hier on a mention& une decision de la Commission mixte d’armistice jordano-israglienne qui avait eti: communiquee a M. Comay. Mais M. Comay nla pas cite le texte des conclusions de la Commission d’armistice. Au paragraphe 4 de sa decision, la Commission d’armistice declare: 1111 n’a pas Bte possible de relever les empreintes des coupablesl’. La Commission d’armistice n’a pas rendu 1aJordanie responsable de cet incident et elle n’a pas dit que les auteurs de l’incident venaient de Jordanie. 42. L’attaque dirigee centre la Syrie est en moins d’un an la sixieme action de represailles executee et admise par les forces r$guliBres israeliennes. 11 pourrait dtre utile d’attirer l’attention du Conseil de securitk sur les activites d’Israd1 dans cette region au tours des an&es anterieures. 43. A l’intention de mes collegues du Conseil qui n’ont pas eu l’occasion de traiter de ce probleme auparavant, je voudrais dire que toute l’histoire du mouvement sioniste en Moyen-Orient, avant m&me la partition de la Palestine, a Bt6, on l’a reconnu, une c ampagne soigneusement preparee de terreur, de meurtres, de sabotage et de destruction. Bien avant la partition les camps britanniques en Palestine btaienl attaquds par des gangs sionistes. Des soldats britanniques $taient kidnappes, t&s et pendus aux arbres par les pieds. 44. Pas plus ce “nouveau 11 crime qui consiste &faire sauter des maisons que les attaques aeriennes centre la Syrie dont le Conseil de &curit$ est saisi ne sont des faits nouveaux dans l’histoire du sionisme. Lorsqu’ils ont pill6 et fait sauter le King David Hotel le 22 juillet 1946 - crest-a-dire pendant le mandat britannique - les sionistes ont don& un exemple eclatant de leur brutalit&. Dans cet attentat infame, plus de 100 fonctionnaires du gouvernement, chretiens et musulmans, ont Bt$ t&s. 45. Soit dit en passant, c’est dans le nouveau King David Hotel que le representant des Etats-Unis, M. Joseph Sisco, Secretaire adjoint charge! des affaires des Nations Unies au Departement d’Etat, arrive en Israg le jour m&me de l’attaque centre la Syrie, a &jeun$ avec des Israeliens du Ministere des affaires etrangeres d’IsraB1. Assistaient a ce dejeuner M. Arieh Levavi, directeur general du Ministere des affaires &rang&es, M. Moshe Bitan, directeur de la section des Etats-Unis a ce m&e ministbre, M. Yosef Tekoa, directeur par interim des affaires concernant l’armistice, M. Mordechai Gazit, directcur de la section du Moyen-Orient au Ministere des affaires btrangeres dQ.raBl, et quelques membres de l’ambassade des Etats-Unis qui s’etaient joints & eux. 11s ont tenu une longue seance et il serait int6ressant pour le Conseil que 46. In Deir-Yasin not only was every one of the 250 men, women and children massacred in cold blood on 9 April 1948, but also all animals were killed and property destroyed, and the whole village was completely annihilated and razed to the ground, thus causing the exodus of the Arabs of Palestine. The murder of Count Folke Bernadotte is but another example, And if we compare the crimes committed after Israel’s admission to the United Nations to those committed in the period prior toits admissionsuch as that of Shuqba, the brutal attack on Qibya, where forty-two civilians were killed, four men, thirty-eight women and children, and the attacks on Qulgilya, on Jenin, on Nahalin, on Khan Yunis, on Beni Suhaila, on Gaza, on Sinai and on Tawafiqand the crimes now being examined by the Council, we would definitely find that continuity has been maintained with one variation, namely, that the independent Zionist underground terrorist organizations merged and became the official regular Israel army, It is this army which turned its fire against defenceless, innocent peace-loving Arab farmers in Jordan. It is this army which committed the recent act of war against Syria. 47. Before the admission of Israel to membership in the United Nations, responsibility for criminal acts, murder and destruction used to be claimed boastfully by organized, independent and at times rival Zionist gangs, Now, it is the IsraelGovernment, itself, that claims this credit exclusively and it is the Israel regular army which perpetrated massacres on a large scale. Thus looting, killing and destroying became the order of the day, The irony of this is that the services of the underground organizations were considered retroactively as services undertaken by regular military personnel, And, this being the case, all the crimes were condoned by Israel, 48. These are the facts, and the tragedy rests on these facts; facts are unshakable, and even the Israelis will find them difficult to deny, 49. This important body, therefore, is not faced with an accidental matter which would be considered as an isolated case; this is but one manifestation of a well-planned and permanent policy based on aggression and further expansion which has often been declared by the Israel authorities as their policy, and it is inherent in the very ideology of political Zionism, 50. Members of the Security Council are expected to ponder this. It is this which explains why there is no peace in the land of peace. The Council cannot possibly escape its responsibility. It should consider the roots of the problem it created when it gave the right of the majority to the minority in the land of peace. It should go to the basic causes of the problem, expose the motivations and the ultimate objectives, 46. Le 9 avril 1948, non seulement tous les 250 habitants, hommes, femmes et enfants, de Deb-Yasin ont et& massacres de sang-froid mais tous les animaux y ont et& abattus, tous les biens y ont 6th d$- truits et le village a 6th totalement annihilg et ra&, provoquant ainsi l’exode des Arabes de Palestine. L’assassinat du comte Folke Bernadotte n’est qu’un exemple de plus, Si nous comparions les crimes commis par Israg aprBs son admission ?L lQrganisation des Nations Unies B ceux commis au tours de la phriode qui a pr&8di! son admission - comme par exemple l’attaque de Shuqba, llattaque sauvage centre Qibya, o’u 42 civils ont trouvi? la mort, dont 4 hommes et 38 femmes et enfants, et les attaques centre Qulgilya, Jenin, Nahalin, Khan Yunis, Beni Suhaila, Gaza, Sinai et Tawafiq - et aux crimes que le Conseil est en train d’examiner, nous trouverions certainement qulil n’existe pas de solution de continuit0, avec peut-&re une seule variante, c’est queles organisations sionistes secretes indhpendantes de terrOrisme ant fusion& et sent devenues llarm$e r&guli&re officielle d’IsratX. C’est cette armee qui a ouvert le feu sur d’innocents agriculteurs arahes sans dGfense et pacifiques en Jordanie. C’est cette arm&e qui a commis r&emment cet acte de guerre centre la Syrie. 47. Avant qu’IsraE1 ne devienne Membre de I’Organisation des Nations Unies, des gangs sionistes organises independants et parfois rivaux revendiquaient fierement la responsabilite d’actes criminels, de meurtres et de destructions. A prgsent, c’est le Gouvernement israelien qui en revendique la responsabiliti! exclusive et c’est llarmee reguliere d’IsraE1 qui se livre a des massacres a grande. echelle. Le pillage, le meurtre et la destruction sont a l’ordre du jour. Ce qu’il y a d’ironique, c’est que les services des organisations secretes ont 6th consid6rgs retroactivement comme rendus par du personnel de l’armee reguliere. De ce fait, tous ces Crimes Cd recu l’approbation d’Israg1. 48. Voila les faits qui sont B la base de la tragedie; et les faits sont indiscutables; les IsraelienS euxmemes auront du ma1 B les nier. 49. Le Conseil n’est done pas saisi d’une affaire accidentelle que l’on pourrait croire isolhe. Ce n”est qu’une des manifestations d’une politique Co&ante et bien organis$e fondle sur l’agression et SW une nouvelle expansion que les autorit6s isra~liennes ant souvent proclamee et qui est un des i?.l&ments fondamentaux dans Pideologie mame de la politique sioniste. 50, Les membres du Conseil de &curiti? doivellt Y ri%%chir car c’est cela qui explique pourquoi la paix n’existe pas dans la terre de la paix. Le Conseil ne peut pas $luder ses responsabilites. 11 doit examiner les bases du probleme qu’il a cr&i! lorsqu’il a accord& ?i la minoriti? les droits qui revenaient a la majorit dans la terre de la paix. 11 doit remonter aux Causes fondamentales du probleme, d6noncer les motifs etles 52, Murdering ChristianandMoslemArabs, it seems, is the commandment now being preached and enforced by Zionism, and defended in the United Nations by a Zionist spokesman like Mr. Comay. That to us is not surprising. Indeed we know that Zionism is a criminal, Nazi-like movement devoid of morality, sense of decenoy and religious value. The noted British historian, Mr. Arnold J. Toynbee, expresses his views by comparing the evil and cold-blooded deeds committed by the Zionist Jews against the Arabs of Palestine to those committed by the Nazis against the Jews, and he states: “The most tragic thing in human life is when people who have suffered impose suffering in their turn, If 52. Assassiner les Arabes chr6tiens et musulmans semble &re actuellement le commandement que p&he et pratique le sionisme et un porte-parole sioniste comme M. Comay vient le d6fendre devant l’organisation des Nations Unies. Cela ne nous surprend pas. Nous ne savons que trop que le sionisme est un mouvement criminel parent du nazisme, d&u6 de toute moralite, de toute decence et de toute valeur religieuse. Pour exprimer ce qu’il pense, un bminent historien britannique, Arnold Toynbee, a compare les actes sinistres commis de sang-froid par les juifs sionistes centre les Arabes de Palestine% ceuxque les nazis ont commis centre les juifs. 11 a d6clarb: “La chose la plus tragique dans la vie des hommes c’est que ceux qui ont souffert fassent souffrir a leur tour. ‘I 53, The question before you is not one of retaliation for acts of sabotage, but a further link in a long and carefully studied Zionist plan for immigration and expansion. It embodies an attempt to create a vacuum which can prepare the ground for further expansion. It is for this reason that the Zionist defiance continues. They committed many breaches of the General Armistice Agreement; they crossed into no man’s land and, despite decisions of the Mixed Armistice Commissions calling upon them to stop such illegal crossing, they continued and expanded their defiance. They did all this in an attempt to change the status of the no man’s land as defined and stipulated by the General Armistice Agreement. 53. La question dont vous ‘&es saisis ne concerne pas des repr6saille.s centre des actes de sabotage mais une nouvelle &ape dans l’ex6cution d’un plan sioniste soigneusement et longuement 6tudi6 portant sur 1Wnmigration et l’expansion. 11 comporte une tentative pour cr6er un vide qui p&pare la voie B une nouvelle expansion. C’est pour ceIa que le d6fi des sionistes continue. 11s ont viol6 B maintes reprises la Convention d’armistice g&&al et ont p&&r6 dans la zone dbmilitari&e et, malgri! les decisions des commissions mixtes d’armistice qui leur demandaient de cesser ces incursions illegales, ils ont pOUrSUiVi et intensifii: leur provocation. Tout cela n’est qu’un effort Pour modifier le stat& de la zone d6militaris6e telle qu’elle a bt6 dbfinie et p&ci&e dans la Convention d’armistice. 54. Their purpose is to confront the Arab homeland and the world at large with a fait accompli. In addition to all this, they are now attadking from the air Syrian engineering equipment ten miles inside Syrian territory, Their actual aim is to destroy projects intended to raise the standard of living of the people in that area. 54. Leur but est de mettre la patrie arabe et le reste du monde devant un fait accompli. En plus de tout cela, ils lancent maintenant des attaques ahriennes oontre des installations syriennes 3 10 miles &l’int& rieur du territoire syrien. Leur veritable objectif est de d6truire des entreprises destinees a clever le niveau de vie des habitants de oette region. 55. Nous l’avons deja dit, ce n’est pas la premiere fois que les Israhliens ont recours a des actes d’agression et a des attaques arm&es et ce n’est pas non plus la premiere fois que cet eminent Conseil connart dlactes de terrorisme et de meurtres commis par les forces arm$es r6gulieres d’Israg1 centre des hommes, des femmes et des enfants pacifiques et innocents. ‘Depuis la signature de la Convention d’armistice, les IsraQliens se sont fait une r&gle de cette politique 55. As we have stated, this is not the first time the Israelis have resorted to aggressive measures and armed attacks, nor is it the first time that this honourable body has considered acts of terrorism and murder committed by regular Israel armed forces against peaceful and innocent men, women and children. This policy of aggression has been the rule followed of the Israelis since the signing of the Armistice Agreement, and Israel has been constantly 56. We are, in fact, facing a foreign threat imposed in our area, but not of our area. It is this threat which is creating instability in the Arab East. Israel is itself an act of aggression imposed against the will of the indigenous people of Palestine, Christians, Moslems and Jews alike, an act which has no precedent in history. 57. Let me state categorically that the so-calledacts of sabotage are not of Syria’s making, nor of the making of its sister Arab States, and we deny any responsibility for any of them. But even if we assumed, for the sake of argument, that certain individual refugees do cross the armistice demarcation line to their own lands, the lands from which they were forcibly expelled, to their orchards and orange groves which they once cultivated, and which they can see across the barbed-wire fence, now being occupied by immigrants such as Mr. Comay, who comes from South Africa, who are foreign to the area, to the land and to its people, does this entitle a so-called State, which undertook to abide by the United Nations Charter and the norms of international law, to commit an act of war against other States? Is this inconformity with the Charter and international law, even granting Israel allegations of independent and individual acts of sabotage? 58. I submit that no matter how we look at this question, it involves a very serious situation which must be considered with objectivity and a sense of fairness and justice. No Member of the United Nations, especially the small Powers, around this table can afford to condone retaliation, nor can the Security Council remain indifferent to Israel acts of war. For a so-called State to commit a crime in retaliation for an incident carried out by an individual or by individuals is something unprecedented in the annals of history. 59. Let me make this point very clear. It must be admitted, and this is a point for the Israelis to ponder, that it is difficult for any State to control 1 million expellees who were forcibly driven from their homeland. It is difficult to control 1 million individuals 56. En fait, nous nous trouvons en pr&ence d’une menace &rang&e qui p&se sur notre rhgion sans qu’elle y ait son origine. C’est cette menace qui est une source d’instabiliti! dans ItOrient arabe. Israg constitue en soi un acte d’agression commis contrela volontg de la population autochtone de Palestine, chrhtienne, musulmane et juive, acte qui est saris pr&.$dent dans l’histoire. 57. Permettez-moi de d$clarer catbgoriquement que les p&endus actes de sabotage ne sont pas le fait de la Syrie, pas plus que des Etats arabes freres, et nous refusons toute responsabilite pour tous ces actes. Toutefois, mgme si nous acceptions de supposer, a titre d’hypothbse toute thGorique, que certains refugihs franchissent la ligne de demarcation dfarmisticepour retourner dans leur patrie, dans le pays d’oir ils ont 6th chasshs de force, dans les vergers et les orangeraies qu’ils ont autrefois cultives et yu’ils peuvenl voir B travers les barbel&, dans toutes ces terres maintenant occupbes par des immigrants - commf? M. Comay, qui vient d’Afrique du Sud - qui sont deS &rangers dans la rGgion, &rangers sur ces terres, etrangers parmi la population qui y habite, cela autoriserait-il un soi-disant Etat, qui s’est engag& g respecter la Charte des Nations Unies et les normes du droit international, B commettre un acte de guerre centre d’autres Etats? De tels pro&d&s sont-ils conformes B la Charte et au droit international, nl81ne dans l’hypoth&se oh, selon les allggations israeliennes, il s’agirait d’actes de sabotage commis par des individus de leur propre initiative? 58. Quelle que soit la faGon dont nous envisagiona la question, j’estime qulelle cr6e une situation tres grave que nous devons examiner avec objectivlti! et avec un souci dIGquit et de justice, Aucun dea Membres de l’organisation des Nations Unies - et en particulier les petites puissances - represent&s autour de cette table ne peut se permettre d’excuser des repr&sailles, pas plus que le Conseil de &Writ6 ne peut rester indiffhrent aux actes de guerre dTsrag1. Qu’un pr&endu Etat commette un crime en reprhsailles d’un incident causk par un ou plusieurs individus, c’est sans p&&dent dans I’histoire. 59. Je tiens & gtre t&s clair a ce sujet. On doit admettre, et Isratil doit y r%lbchir, qu’il serait diffitile B n’importe quel Btat de surveiller un million de &fugii?s qui ont 6th expuls& de leur patrie par la force. I1 est difficile de tenir en main un million 60. Holding to one’s rights and determination to seek justice cannot be suppressed by Israel. Ideas, beliefs and determination cannot be controlled by Israel bullets. They stem from justice and equity, and are impossible to suppress. Israel cannot destroy legitimate rights and ideas by bullets and retaliation. Let us make this very clear to the representative of Israel. They stem from the people, and unless the rights of the Arabs of Palestine are restored, the peace of the area will continue to be threatened, 61. The prevailing conditions in the Arab East are a by-product of Zionist aggression and usurpation. They are the only reaction to Security Council inaction. They are the result of seventeen years of exile and suffering away from home and homeland. No State can control such individual acts. The Israel authorities should stop and ponder their own behaviour vis-&-vis Arab rights, and not resort to retaliation. 62. Only the other day, Mrs. Golda Meir, the ex- Foreign Minister of the Israel authorities, had this to say in The Jerusalem Post of 7 July 1966, seven days before the attack: “We have got Ministers”- Mr. Comay from South Africa, Mr. Eban from South Africa, Mrs. Meir from B?.+ook.lyn--“We have got Ministers”-she has Ministers, she found them, they came from outside--“an army”-they brought soldiers--lpolice” -practically everything else-“but we do not have enough Jewish citizens.” They found the ruling class, the army, the Ministers, and the police, and they want citizens. Well, why not accept the people of the area through repatriation7 This is their decision; they have decided this. Inasmuch as they are Iooking for citizens, why cannot the Arabs be there since it is their land? 63. Resort to collective revenge against innocent people, such as the recent attacks committed in the dark in Hebron and Sheikh Husein in Jordan, should Come to an end. In those two incidents eleven people were murdered in cold blood in the darkness of night while they were asleep, and twenty-three houses were completely razed, Acts of savagery of this nature prove that the so-called State of Israel is superficially imposed on the area and that its actions are dictated by gang logic. 64. I repeat, the philosophy of retaliation is not new to Zionism or Israelism. It has been part and parcel of Israel history since the creation of Israel. The crime committed by Israel and admitted openly by the Zionist authority results from the mildattitude of the Security Council. Had the Security Council taken 60. Israg ne peut pas &ouffer chez un homme la volonti? de d&fen&e ses droits et de demander justice. Les balles isra%ennes ne peuvent pas commander aux i&es, aux croyances et & la volont8, qui ont leur source dans la justice et 1’6quiti! et ne sauraient &re gtouff&es. Israg ne peut pas detruire des droits et des idles lbgitimes par des rep&sailles et des coups de feu. Faisons-le bien comprendre au reprbsentant d’IsraB1: ces idles, ces droits, sont ceux du peuple et tant que les Arabes de Palestine n’auront pas %i! r$tablis dans leurs droits, la paix continuera d’&re mena&e dans cette ri?gion. 61. Les conditions qui existent actuellement dans 1’Orient arabe sont un produit de l’agression et de l’usurpation sionistes. Elles constituent la con&- quence directe de l’inaction du Conseil de s8curit8. Elles sont le resultat de 17 annees d’exil et de soufrances loin des foyers, loin de la m&e patrie. Aucun Etat ne peut prBvenir de tels actes individuels. Les autorit& israeliennes devraient r6flechir a leur propre Attitude envers les droits des Arabes et non se livrer a des mesures de repr&ailles. 62. I1 y a quelques jours El. peine, Mme Golda Meir, ancien ministre des affaires Btrangkres d’Israb1, a fait la declaration suivante reproduite dans The Jerusalem Post du 7 juillet 1966, soit sept jours avant l’attaque: “Nous avons des ministres” - M. Comay, qui vient d’Afrique du Sud, M. Eban, aussi dlAfrique du Sud, Mme Meir, qui vient de Brooklyn - “Nous avons des ministres” - elle a des ministres, elle en a trouv8, ils viennent de l’ext8rieur - %ous avons une arrnge” - ils ont amen6 des soldats sur place - “une police” - pour ainsi dire tout ce qu’il faut - “mais nous n’avons pas assez de citoyens juifs.” 11s ont done trouve des dirigeants, une armee,des ministres et une police et ils veulent des citoyens, Alors pourquoi n’acceptent-ils pas de rapatrier la population de la rggion? C’est & eux d’en dgcider, B personne d’autre. Puisqu’ils cherchent des citoyens, pourquoi n’accepteraient-ils pas les Arabes, puisque c’estleur patrie? 63. 11 faut mettre fin aux vengeances collectives centre unpeuple innocent, comme les recentes attaques perp&rees de nuit en Jordanie, ?i Hebron et & Sheikh Husein. Au COUPS de ces deux incidents, 11 personnes ont i% assassinees de sang-froid la nuit dans l’obscurite alors qu’elles dormaient, et 23 maisons ont bt.B compl&ement rashes. Des actes de sauvagerie de oe genre prouvent que le pretendu Etat d’Isra@l nfa pu s’imposer que superficiellement dans la region et que ses a&es lui sont dict& par une logique de bandit. 64. Je le r8p&e, la doctrine des repr&ailles n’est pas une chose nouvelle pour le sionisme ou l’isra8lisme. Elle fait partie integrante de l’histoire d’Israg1 depuis la creation d?sragl. Le crime commis par Israijl et reconnu ouvertement par llaut,orit& sioniste est une consgquence de la cli%mence dent a 65. We need not emphasize the fact that both the Armistice Agreement and international law debar any warlike act. The Security Council is certainly legally and morally bound to pass judgement on the behaviour of Israel, more so, because this same authority boastfully admits its aggression inanofficial letter sent to the Security Council. They have publicly and officially admitted carrying out air attacks on Syrian tractors and mechanical equipment used for useful purposes, 66. Let me, before concluding, emphasize the fact that the Council gave a firm and definite answer to the question of retaliation when, on19 Januaiy 1956, it condemned Israel military action as a breach of the General Armistice Agreements, “whether or not undertaken by way of retaliationt’ [resolution 111 (1956)]. 67. I submit that the time has come for the Council to go beyond mere condemnation. Israel has been condemned time and again. Its persistent violation of the Armistice Agreement and the United Nations Charter calls for a more effective remedy, This is the only way to preserve stability and peace in the area. 68. Indeed, we, the members of this Council, are facing a real challenge. Are we to permit Israel unilaterally to upset all arrangements of the Security Council and its machinery, or are we to uphold the Armistice Agreement7 The Security Council has a great responsibility, and I feel certain that it will meet it with courage and determination. What is before us is a question involving military and security aspects, a question involving the preservation of the Armistice Agreement, It is up to the Council to remedy this situation.
The President unattributed #122148
I now call upon the representative of Israel in exercise of his right of reply.
I have some comments to make on the two statements the Council has heard this afternoon from the representatives of Iraq and Jordan, and I do not propose to take up very much of the Council’s time in doing so. 65. Nous nlavons pas besoin d’insister sur lefaitque la Convention d’armistice aussi bien que le droit international interdisent toute action guerrihre. Le Conseil de s&uritd est sans aucun doute tenu, juridiquement et moralement, de se prononcer sur le comportement d’Israb1, d’autant plus que les m&mes autorites israeliennes se vantent de leur acted’agression dans une lettre officielle adressee au Conseil de s&urit& Israg a publiquement et officiellement reconnu avoir effect& des attaques aeriennes centre des tracteurs et du materiel m&.nique syriens uti- 1isBs & des fins pacifiques. 66. Permettez-moi, avant de conolure, d’insister sur le fait que le Conseil a don& une reponse ferme et categorique sur la question des represailles lorsque, le 19 janvier 1956, il a condamn& les actions militaires d’Israg1 comme &ant des violations de la Convention d’armistice g&&al, que ces actions “aient ou non et6 entreprises par represailles” [&solution 111 (1956)]. 67. Je pense que le moment est venu pour le Conseil d’aller au-dela d”un simple blame. Israg a deja &e blgmi! 2 maintes reprises, Ses violations rEp&ees de la Convention d’armistice et de la Charte des Nations Unies exigent une intervention plus efficace. C’est le seul moyen de preserver la stabilit6 et la paix dans oette region. 68. NOUS, membres du Conseil de slicurit8, nous trouvons en presence d’un veritable d8fi. Allons-nous permettre & Isragl, unilatkralement, de bousculer toutes les dispositions prises par le Conseil de S~CUrite et aussi son mecanisme, ou allons-nous faire respecter la Convention d’armistice? Le Conseil de securite assume une lourde responsabilite et je suis persuade qu’il s’en acquittera avec courage et dgtermination. La question qui nous est soumise com- Porte des aspects militaires et de sbcurit8; elle concerne la prkservation de la Convention d’armistice. C’est au Conseil qu’il appartient de semedier & cette sit.uation. 69. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne maintenant la parole au reprgsentant d’Israg1 dans l’exercice de son droit de r8ponse. 70, M. COMAY (IsrakI) [traduit de l’anglais]: J’ai quelques observations & formuler a propos des deux declarations que le Conseil a entendues cet apr&smidi, de la part des representants de 1’Irak et de la Jordanie; pour ce faire, je n’ai pas l’intention d’abuser du temps du Conseil. 72. lraq has no common frontier with Israel and, as the statement made by the representative of Iraq indicates, it is in no position to bring before the Council any information relating to the occurrences on the Israel-Syrian border with which the Council is now dealing, 73. It is true that in the fighting of 1948 Iraq sent its asmed forces to participate in the invasion of Israel. When a truce was arranged under the auspices of the United Nations, these Iraqi troops were stationed in the central sector of the truce line between Israel and the Arab States, The Security Council then called upon all the parties which had been engaged in the hostilities to negotiate an armistice, The Government of Iraq refused to comply with the Council’s resolution and preferred to withdraw its units and bring them home to Iraq. That explains why there is not an Israel-Iraq armistice agreement and why no negotiations for such an agreement were initiated, although Iraq was one of the parties involved in the hostilities. Since that is SO, it is unclear, to me at any rate, what special standing Iraq claims for itself now to intervene in matters that concern the Israel-Syrian armistice machinery and the matters arising out of it on the Council’s present agenda, 74. One cannot but feel, after listening to what the representative of Iraq had to tell the Council, that his intention was not to bring any relevant information before the Council but simply to exploit the present proceedings for anti-Israel propaganda, I would suggest to the Council, with great respect, thatthis is hardly the time and place for such an exercise. 75. In the Special Political Committee of theGenera Assembly the type of statement which we have heard, with all kinds of vague and general allegations against Israel, Judaism, Zionism and what not, is all too familiar, It is repeated year after year at very great length in the debate on the report of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, the agency which deals with Arab refugees. At the last Assembly alone this item took up twentyeight meetings of the Special Political Committee for a period of approximately two months. I do not have the exact count, but as far as I remember there were about 150 Arab interventions in that debate including-and this, I think, was the record set by any delegation in any debates of the Assembly-something like fifty-six interventions by the delegation of Iraq, 75. A la Commission politique spBciale de lfAssemblee g6nBrale, on n’est que trop habit& & des declarations du genre de celles que nous avons entendues, pleines de toutes sortes d’all6gations vagues et g&b rales centre Israel, le judai’sme, le sionisme et je ne sais quoi encore. AnnBe aprc?s annee, elles se r6pp8tent interminablement au tours du debat consacr6 au rapport de 1’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les r6fugi6s de Palestine dans le Proche-Orient, l’agence des Nations Unies qui s’occupe des &fug& arabes. Rien que pendant la dernisre session de l’Assembl6e g&&?ale, ce sujet a occup& 28 sdances de la Commission politique spdciale pendant une p6riode dlenviron deux mois. Je ne dispose pas ici des chiffres exacts, mais, pour autant que je m’en souvienne, il y a eu quelque 150 interventions des Etats arabes au tours du dgbat, y compris quelque chose comme 56 interventions de 72. L lrak nfa pas de frontiilres communes avec IsraBl et, comme le representant de 1’Irak l’a indiqug dans sa declaration, il n’est pas en mesure de communiquer au Conseil un renseignement quelconque sur les 6v6nements qui se sont produits Bla frontibre israglo-syrienne et que le Conseil examine en ce moment. 73. 11 est vrai que, lors des combats de 1948,lTrak a envoy6 ses forces arm6es pour participer $ l’invasion dlIsra61. Lorsqu’une treve a Bt6 conclue sous les auspices des Nations Unies, ces troupes irakiennes Btaient station&es dans le secteur central de la ligne fix6e pour la trc?;ve entre IsraBl et les Etats arabes. Le Conseil de securit6 a alors demand6 a toutes les parties engag6es dans les hostilit& de negocier un armistice. Le Gouvernement irakien a refuse de se conformer & la &solution du Conseil et a p&f&6 retirer ses unit& et les ramener en Irak. Ces faits expliquent pourquoi il n’y a pas de convention d’armistice entre Israel et 1’Irak et pourquoi il nra pas 66 entame de n6gociations pour en conclure une, bien que 1’Irak felt une des parties impliquEes dans les hostilit&. Puisqutil en est ainsi, en ce qui me concerne, je ne vois pas bien de quelle position sp6ciale 1’Irak cherche & se pr6valoir pour intervenir maintenant dans des questions relatives aux dispositions de l’armistice isra&-syrien et aux questions qui en d&oulent, et qui fig-went en ce moment a l’ordre du jour du Conseil. 74. Ap&s avoir &out6 ce que le representant de l*Irak avait & dire au Conseil, on ne peut s’emp2icher de penser qu’il n’avait pas l’intention de soumettre au Conseil des renseignements pertinents, mais simplement de profiter du d6bat actuel pour faire de la propagande anti-isra6lienne. Je voudrais faire remarquer au Conseil, avec tout le respect qui lui est da, que ce n’est gu&re le moment ni le lieu de se livrer a un tel exercice. 77. I would add that the Council has the advantage of having at its table the representative of Syria who does represent a partytothematterbeforethe Council and is, I would assume, as well qualified as the representative of any other country to explain his country’s position; in addition, it also has the repxesentative of Jordan, who, the Council is quite well aware, is completely identified with the Syrian position. ‘78. I would now make a few observations on the statement just made by the representative of Jordan. He is a member of the Security Council, and as he very sightly said to the Council at the 1288th meeting, “we are here as custodians of the peace. We carry out oux functions seriously and solemnly”. That is a sentiment with which I think all Council members would wish to associate themselves. More is the pity that the same representative who utters such admirable sentiments about the spirit in which the Council members should approach their highly responsible task should himself behave in this case without the slightest pretence of objectivity, That was perfectly apparent yesterday when, without even the elementary fairness ox courtesy of first hearing what the repxesentative of Israel had to tell the Council about the complaints which his Government wished the Council to consider, the representative of Jordan had already dismissed those complaints in what was supposedly just a pxocedusal discussion of the agenda, Even before I, as the representative of the Government which had wished those complaints to be heard, had even been invited to the Council table, the representative of Jordan had already decided that this was a so-called “Israel complaint”; that our complaints were “aimed at confusing public opinion by injecting false and irrelevant accusations”; that they were Zionist manoeuvres; that the complaint of Israel was “not made in good faith”; that it was wan attempt to fxustxate our work and to confuse the issue”; and that “Israel should be stopped from coming here before this body with such false attempts”. 79. These were not scathing refutations of a case that my Government had already made to the Council, They were a priori comments on a case which had not even yet been heard by the Council. I would ask other Council members to judge for themselves the degree of impartiality that is involved in such an attitude. And I would repeat that it is hardly in keeping with the attitude that Member States of the United Nations are entitled to expect from those who are 77. Je voudrais ajouter que le Conseil a l’avantage d’avoir a cette table le representant de la Syrie qui, lui, represente bien une partie au litige dont ie Conseil est saisi, et qui, que je sache, est aussi qualifie que le representant de n’importe quel autre pays pour exposer la position de son pays, et en outre le representant de la Jordanie qui, comme le Conseil le sait fort bien, soutient sans reserve la these de la Syrie. 78. Je voudrais maintenant Eormuler quelques observations sur la declaration que vient de fairele repr& sentant de la Jordanie. Celui-ci est membre du Conseil de securite et, comme il lla dit fort justement & la 1288i?me sgance, “nous nous r&nissons ici en tant que responsables du maintien de la paix. Nous nous acquittons de nos fonctions serieusement et solennellement”. Voila un sentiment auquel, je pense, tousles membres du Conseilde &curite desireront s’associer, I1 est d’autant plus regrettable que ce meme reprgsentant, qui exprime cet admirable sentiment sur l’esprit dans lequel les membres du Conseil doivent assumer leurs hautes responsabilit&s, se soitconduit, dans ce cas particulier , sans mBme simuler la moindre objectivitg. Cela est apparu clairement bier, lorsque, San6 montrer la loyaut& et la courtoisie les pIuS 616- mentaires qui consistaient & &outer d’abord ce que le reprgsentant d’Isra&% avait B dire au Conseil sur les plaintes que son gouvernement d&irait voir examiner par le Conseil, le representant de la Jordanie a d’avance rejete ces plaintes au tours de ce qui etait en principe une simple discussion de procedure SW l’ordre du jour. Avant m$me que j’aie pu, en ma qualitk de rep&se&ant du gouvernement qui d&sirait que ces plaintes soient entendues, &reinvite Bprendre place 3 la table du Conseil, le repr&entant de la Jordanie avait dgj& decide qu’il s’agissait d’uue pretendue “plainte d’IsraB1”; que notre plainte avait pour “but de d&outer l’opinion publique en lanqant des accusations fausses et sans objet”; qu’il s’agissait de “manceuvres sionistes”; que la plainte n’avait “pas &g pr&entee de bonne foi”; qu’elle avait pour but “de faire Bchouer nos travaux et d’embrouiller ltaffairetl; et enfin, qu’il faudrait llempbcher Israg de se presenter devant cette haute instance avec des intentions aussi perfides”. 79. Ce n%tait pas une refutation acerbe de6 ar@- ments dont mon gouvernement avait deja fait !%at devant le Conseil. C’&taient des observations a priori sur une affaire que le Conseil n’avait m&me pas encore abord8e. Je voudrais demander aux autres membres du Conseil de juger par eux-m8mes du degre d’impartialite dont temoigne une telle attitude. Je Vod’ais rgp&er Bgalement que cette attitude n’est guere conforme 2 celle que les Etats Membres des Nations “Decisions of the Security Council on all other matters shall be made by an affirmative vote of nine members including the concurring votes of the permanent members; provided that, in decisions under Chaptes VI, and under paragraph 3 of Article 52, a party to a dispute shall abstain from voting. If “Les decisions du Conseil de &curite sur toutes autres questions sont prises par un vote affirmatif de neuf de ses membres dans lequel sont comprises les voix de tous les membres permanents, &ant entendu que, dans les decisions prises aux termes du Chapitre VI et du paragraphe 3 de 1’Article 52, une partie & un diff&end s’abstient de voter.” SO. I must take very grave exception to some other statements that the representative of Jordan has chosen to make and to the tone in which they were made. He has indulged in a series of cheap innuendoes and sneers, He has suggested, as the representative of Syria did yesterday, that the timing of the letter which I addressed to the President of the Security Council on 14 July concerning the occurrences on the Israel-Syrian border [S/7411] indicates that this letter was prepased beforehand and that therefore the whole action was something which had been predetermined and which was not connected, as my Government has indicated, with the events which preceded it. I would like to point out that the Israel air action took place at 4 o’clock in the afternoon, Israel time, which is 10 o’clock in the morning in New York. I am in constant f-ouch with my Ministry in Jerusalem by Telex, I submitted this letter at 6 o’clock in the afternoon, eight hours later, and in all due modesty I would like to believe that I have sufficient professional capacity to be able to draft and submit a two-and-a-half-page uxgent letter to the Security Council within the space of eight hours, 80. Je dois r&user Bnergiquemenl: certaines autres affirmations que le reprgsentant de la Jordanie a choisi de formuler, ainsi que le ton qu’il a employ& I1 s’est 1ivrB a une &rie d’insinuations et de sarcasmes faciles. I1 a insin&, oomme le reprEsentant de la Syrie l’avait fait hier, que le moment oii j’ai envoy6 la lettre au Pr&ident du Conseil de s&urite au sujet des incidents survenus sur la fronti?%% isra&lo-syrienne, c’est-a-dire le 14 juillet [S/7411], indique que cette lettre avait 6t.E preparee 5 l’avance et que par consequent toute l’action avait BtQ pr8m8- ditee et n%tait pas liBe, comme mon gouvernement l’avait dit, aux Bv4nements qui l’ont pr&ed&e. Je me permettrai de signaler quo I’action a&rienne d’Isrog1 a eu lieu & 4 heures de l’aprBs-midi, heure d’Israg1, ce qui represente 10 heures du matin 3 New York. Je suis en contact constant avec mon ministsre 5 Jgrusalem par t&&ype. J’ai soumis la lettre dont il s’agit B 6 heures de l’apr&s-midi, huit heures plus tard, et en toute modestie j’aime B croireque j’ai des capacit& professionnelles suffisantes pour pouvoir, en I’espace de huit heures, rediger et presenter au Conseil de &curitQ une lettre urgente de deux pages et demie. 81. I do not need to make any special reference to the kind of personal slur which the representative of Jordan, as a member of the Security Council, chose to direct at me, a representative invitedto the Council, OX at Mrs. Golda Meir, or at anybody else. I would merely like to say that I do not think the Council is familiar with this type of ad personam argument in a serious matter to which it is directing its attention; and if this is the kind of debating tactic to which the representative of Jordan feels obliged to resort, I Would suggest that it does not indicate a very firm belief on his part in the substance of his Government’s case, 81. Je n’ai pas besoin de rgpondre specialement au genre de sarcasmt? personnel que le representant de la Jordanie slest permis, comme membre du Conseil de si%uritg, de lancer & l’&gard d’un reprgsentant invite par le Conseil, ou a l’bgard de Mme Golda Meir, ou de toute autre personne. Je dirai simplement que je ne crois pas que le Conseil ait l’habitude de ce genre dlargument ad persqnam a propos des questions graves soumises a son attention; si tel est le genre dB tactique auquel le representant de la Jordanie se croit oblige de recouxir dans la discussion, je dirai que cela ne r&Xe pas chez lui une tx8s gxande confiance dans la valeur de la these soutenue par son gouvexnement. 82. 11 a kgalement fait quelques insinuations & l%gard du representant des Etats-Unis qui siege 2 Cette table. Si jepuis donnex bM. Sisco un conseil personnel, car j’ai pour lui beaucoup d’estime, je ltii dirai de n’en tenir aucun compte. I1 n’y avail: rien d’effrayant & oe qu% l’ocoasion de sa visite 2 JBrusalem, pendant un voyage au Moyen-Orient, il ait et6 invite & dejeuner par mes collegues du Ministere des affaires &rang&es. 82, He also made some innuendos regarding the representative of the United States who is sitting at this table, I would extend my personal advice to Mr. Sisco, whom I greatly esteem, that he should ignore this. There is nothing very sinister in the fact that on the occasion of his visit to Jexusalem, in the course of a tour of the Middle East, he was entertained at lunch by my colleagues in the Foreign Ministry,
The President unattributed #122153
I now give the floor to the representative of Iraq who wishes to exercise a right of reply, 85, Mr, KHALAF (Iraq): The representative ofIsrael started his statement by saying that he was not going to take up much of the Council’s time. He had one hour and a half yesterday, and today, after having said that he did not want to take up much of the Council’s time, he spoke to us for at least fifteen minutes, 86. I have asked for the floor to answer two or three points that the representative of Israel made about my delegation’s intervention and also about the interventions of previous delegations of Iraq. 87. It seems to me that the representative of Israel objects to Article 31 of the Charter of the United Nations. This is not the first time that Israel objects to the United Nations Charter itself. He thinks that he can, as a South African, represent here people from all corners of the world, but that an Arab cannot defend his brothers and cousins when they are attacked and are the victims of aggression. 86. He said: If Syria is here, why should you, Iraq, come here? Since yesterday he has wanted to give the impression that Syria is alone in this matter. When I started my statement this afternoon, I said that the Arabs are at one in defending their homeland, in Syria or in any other part of the Arab world. 89. He also referred to the many interventions that were made in the General Assembly sessions last year and in other years, That is the least we could do in order to try to bring justice to our brethren in Palestine. As a matter of fact, verbal interventions are not the same as military interventions whichhave been carried out by Israel against innocent people in different parts of the world. 90. Then the Israel representative says that Iraqhas no business in this question, He refers also to our kith and kin who came from Iraq to defend their brothers and kith and kin in Palestine. We were a party; we did suffer from this aggression: we shall suffer from this action until freedom is gained by the Arabs and until right and justice are done to the refugees. No statements of the kind made by the representative of Israel will deter us from our determination as Arabs, as aggrieved people and as victims of aggression: Syrians, Iraqis, all Arabs alike,
The President unattributed #122155
I now give the floor to the representative of Jordan, who also wishes to exercise his right of reply. 84. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): La parole est maintenant au repr&entaat de l’Irak, qui d&ire exercer son droit de r&ponse. 35. M. KHALAF (Irak) [traduit de l’anglais]: Au &but de sa declaration, le representant d’Israe1 a dit qu’il n’allait pas prendre tropde temps au Conscil. 11 a par16 hier pendant une heure et demie, et aujourd’hui, aprbs avoir dit qulil ne voulait pas prendre trap de ternps au Conseil, il nous a parlependant au moins 15 minutes. 86. J’ai demand6 la parole pour repondre a deux ou trois observations faites par le reprEsentant d’Israe1 B propos de l’intervention de ma delegation et aussi d’interventions de p&&dentes delggations irakiennes. 87. I1 me semble que le representant d’Israg1 s’est Blevd contre 1’Article 31 de la Charte des Nations Unies. Ce n’est pas la premiere fois qu’Israe1 critique la Charte meme des Nations Unies. Le representant d’Israe1 croit qu’il peut, en tant que Sud-Africain, repr&senter ici des gens de tous les coins du monde, mais qu’un Arabe ne peut pas defendre ses f&es et ses cousins lorsqu’ils sont attaquEs et victimes d’une agression. 88. 11 a dit: si la Syrie est pr&.ente ici, pourquoi VOUS, l’Irak, y viendriez-vous? Depuis hier il cherohe a clonner l’impression que la Syrie est seule en cette affaire. Au debut de ma declaration tout & l’heure, j’ai dit que les Arabes sont unis pour defendre leur patrie, en Syrie ou en toute autre partie du monde arabe. 89. 11 a Bgalement par16 des nombreuses interventions faites aux sessions de I’AssemblEe g&-&rale, l’an dernier et les an&es pr&%dentes. C%tait le mOinS gue nous puissions faire pour demander que justice soit rendue a nos freres en Palestine. En fait, des interventions verbales ne sont pas du m&me ordre que les interventions militaires auxquelles IeraBl s’est livrd oontre des innocents dans diversesparties du monde. 90. Le representant dIIsrae1 a dit ensuite gue I’Irak n’a rien a voir en cette affaire.rIla par16 aussi de nos amis et de nos parents Venus dfIrak pour defendre leurs freres, leurs amis et parents en Palestine. Nous &ions partie en cette affaire; nous avons souffert de cette agression; et nous en souffrirons jusqu’a ce que les Arabes recouvrent leur libert6 et que droit et justice soient rendus aux r6fugies. Aucune d&laration du genre de celles qu’a faites le representant d’Israe1 ne nous detournera de notre d&erminatian en tant qu’Arabes, en tant que peuple 16~6, en tant que victime de l’agression: Syriens, Irakiens, tous les Arabes Bgalement. 91. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne maintenant la parole au repr&entant de la Jordanie, qui souhaite Bgalement exercer son droit de reponse. 93. The representative of Israel, in his letter of 14 July, admitted committing a crime, a war crime, an international crime, In this letter, he said that “planes of the Israel Air Force were ordered today” to go and attack, and so on, Ordered not by the Council, but by the very same party who wants to be heard, I said yesterday that this letter is in itself a reflection of guilt and that this Council is for parties which are genuine parties-not for those who wish to destroy, obstruct, misrepresent, mislead, distort, confuse, Of course I would object to a party which has this background. This is the first observation. Had Mr. Comay come here with clean hands, without a crime being committed and admitted, we might not have objected to hearing him. 94. The other question is that Mr. Comay objects to my saying that his manoeuvre was meant to confuse the issue, I stand by what I said. In faot, he proved my point yesterday. I am glad that this Council decided yesterday to consider sub-item (a) first. I was proved to be right, because yesterday Mr. Comay raised almost twelve issues. He spoke about the water; he spoke about provocative statements; he spoke about the fedayeen; he spoke about El-Fatah; he spoke about El-Assefa; he spoke about the negotiations fox peace. 95. He sang the song of peace yesterday for those who are not familiar with the song of peace coming from Israel. He spoke about the no man’s land. Ne tried to confuse the issue, the very issue we have before this Council: the act of war committed by Israel, and admitted by Israel. He proved my point yesterday, He should not object now to what I said, 95, Bier il a chant6 un hymne a la paix B l’intention de ceux qui ne connaissent pas l’hymne a la paix que ohante Israel. I1 a par16 du no man’s land. 11 a essay& d’embrouiller la question mbme dont le Conseil est saisi: llacte de guerre commis par Israel, et reconnu par Israel. II a prouv8 que j’avais raison. 11 ne devrait pas maintenant protester centre ce que j’ai dit. 96. There is something with which I am not sure the Council is familiar. The very letter, the complaint, which the Council and which you, Mr. President, received [S/7423], was released to the Press before delivery to you. What does this mean? Mr. Comay is working for the spread of information, for misrepresentation, for misleading public opinion, That is very clear. Let us not go further into it. 96. Jlignore si le Conseil est au courant de ce que je vais rapporter. La lettre meme, la plainte que le Conseil a repue et que vow aver rec;ue, Monsieur le President [S/7423], a 6% communiquee a la presse avant de vous etre remise. Qu’est-ce que cela signifie? M. Comay s’emploie a faire de la propagande, a denaturer les faits, 9 induire en erreur l’opinion publique. Cela est tses clair, point n’est besoin de sly attarder. 97. M. Comay a par16 d’attaques personnelles. Je ne pense pas qu’il devrait avoir honte de ses origines. Qulai-je dit? J’ai seulement dit qu”‘il venait d!Afrique du Sud. I1 se trouve qu’il ne represente pas 1’Afrique du Sud, au lieu de l’ambassadeur qui est charge de defendre Ifapartheid; il est ici pour defendre l’apartheid en Israel centre les Arabes. 11 n’est pas ici a sa place. 97. The term “sneer” was used. I do not think Mr. Comay should be ashamed of his origin. What did I say? I only said that he came from South Africa, It SO happens that he is not representing South Africa, in Place of the representative who is here to defend apartheid; he is coming here to defend apartheid in Israel against the Arabs. He is in the wrong place. 98. I am stating facts, This is the origin of Mr. Comay: he came from South Africa. Mrs, Meir came from Brooklyn, There is nothing wrong in that. 98. Je constate des fait& L’origine de M. Comay est bien celle que j’ai dite. 11 est originaire dlAfrique du Sud. Mme Meir est originaire de Brooklyn. 11 n’y 93. Dans sa lettre du 14 juillet, le representant d?Israel a admis qulun crime avait BtB commis, un crime de guerre, un crime international. Dans cette lettre, il dit: “des appareils de l’armee de Ilair israelienne ont recu lfordre aujourdlhui n dlattaquer, etc. Ordre regu non du Conseil, mais de la partie mbme qui veut Qtre entendue. J’ai dit hiex que cette lettre constitue un aveu de culpabilit6 et que le Conseil est ouvert 8. des parties loyales - non a des parties qui cherchent a detruire,,a faire obstruction, & denaturer et a daformer les faits, a tromper et El semer la confusion. Certes, je r&userai une partie qui se pr&sente dans ces conditions, C’est Ia ma premiere observation. Si M. Comay Btait venu ici innocent, sans qu’un crime ait BtB commis et avou8, nous n’aurions pas eu d’objection & oe qu’il sott entendu. 94. Le deuxieme point est le suivant: M. Comay proteste parce que jlai dit que sa manceuvre avait pour but .d*embrouiller la question. Je maintiens ce que jlai dit. En fait, il a prouve hier que j’avais raison. Je me felicite que le Conseil ait d&id6 hier d’examiner en premier lieu le point a. 11 a 6% prouvt! que j’avais raison, car hier il a aboxd6 prbs de 12 questions, 11 a par16 de l’eau; il a par16 de d&larations provocatrices; il a par16 des fedayin; il a par16 de l’El-Fatah; il a par16 de l%l-A-i1 a par16 des r&gociations pour la paix, 100. This is my last point, I meant to present this in my first statement, but since Mr. Comay continues to impute something to the part played by the Arab States vis-a-vis the so-called “infiltration” or “sabotage”, I think the Security Council is entitled to know one thing which has never been discussed in the Security Council and which should be recorded as part of the history of Israel in the area. Perhaps an individual would go to his land, cross the border, and come back; he belongs to the area. But can you imagine a so-called State committing acts of sabotage? I should like to refer to a masterpiece of sabotage operation which is a living example of the immoral methods adopted by Zionism to justify certain ends. I invite Mr. Comay to deny this if he can, I am referring to the “Lavon affair”. There also, the brains of the Israel leaders worked out a plan whereby certain Egyptian citizens of the Jewish faith would mine and destroy the American Information Offices in Cairo and Alexandria, and other United States installations in that area, in order to upset friendly relations with the United States, and thus achieve certain changes in United States policy vis-a-vis the Arab States. This is sabotage; not an individual crossing, but a State committing an act of sabotage. 101. What happened? The Zionist world machinery tried to upset friendly relations among nations, and at all costs. The generals went to the extent of forging the signature of their own Minister of Defense, Pinhas Lavon, in order to achieve their goal. And when some members of the Israel terrorist volunteers, 100. Un dernier point enfin, Se comptais en parler dans ma premiere ddclaration, mais, puisque M. Comay persiste a attri’buer une responsabilit6 au r61e jou6 par les Etats arabes dans les pretendus “infiltrationsn ou wsabotagesw, je pense que le Conseil de S&Urite a le droit d’etre inform6 d’unfait qui n’est jamais venu en discussion au Conseil de s6curite et dont 11 doit $tre fait mention dans l’histoire de ce qu’a fait Israel dans cette region. 11 se peut qu’un individu se rende dans son pays, en traversant la frontiere, et en revienne. 11 appartient a cette region. Mais pouvezvous imaginer qu’un soi-disant Etat commette des actes de sabotage? J’aimerais parler d’un chefd’@uvre d’op&ation de sabotage qui est un exemple vivant des methodes immorales adoptees par le sionisme pour justifier certains de ses buts. J’invite M. Comay B le dementir s’il le peut. Je veux parler de Y’affaire Lavon”. La aussi les cerveaux des dirigeants israeliens avaient Blabort! un plan suivant lequel certains citoyens Bgyptiens de religion juive devaient miner et detruire les bureaux amdricains d’information au Caire et a Alexandrie, ainsi que d’autres installations des Etats-Unis dans cette r& gion, afin de saper les relations amicales avec 1eS Etats-Unis, et de provoquer sinsi certains changements dans la politique des Etats-Unis envers leS Etats arabes. Voila un acte de sabotage, ce n’est pas le franchissement de la frontiere par un individu, maiS un acte de sabotage commis par un Etat. 101. Que s’est-il pas&? La machine sioniste mondiale s’est efforcBe 51 tout prix de saper les relations amicales entre les nations, Les g&&raux sont all&s jusqu’a contrefaire la signature de leur propre &Iinistre de la defense, Pinhas Lavon, pour atteindre leur but, Et lorsque certains membres desvolontaires 102. That is not all, The irony of the problem is that the Zionist leaders tried to enlist the victim of the aggression: they attempted to have the United States intervene in order to get a lenient sentence for those who committed the crime. This is the scandal in the history of Israel: committing sabotage against another State for a purpose. 103. I can go on citing many cases, but at least he who comes seeking equity should come with clean hands,
The President unattributed #122159
j: call on the representative of Israel, who wishes again to exercise his right of reply.
In the course of the statement he made to the Council earlier, the representative of Jordan said something with which I wish to concur, He said, in referring to the action taken by the Israel Air Force, that this was not an accidental matter. He then proceeded to sketch a very wide background of references to Zionism, to Judaism, to Protestantism, to policies of my Government, and so forth, which he put forward as an explanation of what he regarded as not an accidentalmatter. I agree: it was not an accidental matter, I agree it should not be taken out of its general context, but should be seen in the light of its background. 106. La fagon dont il aborde aujourd’hui le probleme eat tout 8 fait incompatible avec la tentative faite hier par le representant de la Jordanie pour obtenir que cet incident soit trait6 isolement et sans Bgard a son contexte g&&al, sans tenir compte des circonstances, comme si cela avait BttS un accident et s%tait produit dans une sorte de vide. Cela ne s’est pas produit dans le vide, cela n’a de signification qu’eu Bgard aux circonstances, au contexte de la situation g&&ale. Tous les orateurs, Bans exception, qui ont participb au debat jusqu’ici ont trait6 le probl&me dans ce large contexte, et je me permets de suggdrer que c’est la chose normale et pertinente. Nous avons soutenu depuis le debut que toute tentative de dissocier les diverses plaintes dont le Conseil est saisi - de les traiter comme si elles relevaient de mondes &par& - est totalement artificielle; en fait, le tours que be debat a pris hier et aujourd’hui, aux deux seances tenues par le Conseil, montre que, aux fins du debat, on ne peut continuer une discussion &pa&e. 106, The approach of the representative of Jordan today is quite inconsistent with t;he attempt he made yesterday to have this one incident dealt with in isolation and without regard to its general content, without regard to the surrounding circumstances, as if it had been an accident, as if it had happened in a vacuum. It did not happen in a vacuum; it is meaningless except in relation to its surrounding circumstances, in the context of its general background. All the speakers, without exception, who have participated in the deba.te till now have treated the matter in that broad context, and I would humbly suggest that that is natural, that that is proper. We have maintained from the beginning that any attempt to dissociate the various complaints before the Council from one another-to treat them as if they belonged to separate worlds-is totally artificial; in fact, the course this debate has taken at the two meetings the Council has hadyesterday andtoday, indicates that for purposes of debate this kind of separation cannot be maintained, 102. Ce n’est pas tout. Ce qu’il y a d’ironique dans ce problbme, c’est que Les dirigeants sionistes ont essay6 de s’assurer le contours des victimes de llagression: ils se sont efforces de faire intervenir les Etats-Unis afin d’obtenir que ceux qui avaient commis le crime ne soient frappes que d’une peine leg&e. C’est lb le scandale dans l’histoire dVsra81: commettre des sabotages centre un autre Etat pour parvenir a 88s fins. 103. Je pourrais titer beaucoup d’autres oas mais, dn mains, celui qui vient demander justice devrait se presenter les mains nettes. 104. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Laparole est au representant d’Israi$ qui desire & nouveau exercer son droit de rgponse. 105. M. COMAY (Isragl) [ traduit de l’anglais]: Dan8 la declaration qu’il a faite ant&ieurement devant le Conseil, le representant de la Jordanie a dit une chose sur laquelle je voudrais exprimer mon accord. 11 a dit, parlant de l’action entreprise par la force a&ienne d’Isra& qu’il ne s’agissait pas d’une action accidentelle. 11 a ensuite entrepris de brosser un tableau tr&s vaste, se referant au sionisme, au judai’sme, au protestantisme, a la politique de mon gouvernement, etc., qu’il a present& comme une explication de ce qu’il a qualifie d’action nonaccidentelle. Je suis d’accord avec lui: il nes’agissait nullement d’un accident. Je conviens qu’il ne faut pas le retirer de son contexte, mais le considerer B la lumi&re de la situation g&&ale,
If the reports of the Truce Supervision Organization are not too long, perhaps the Council could meet on Thursday afternoon. It all depends upon the length ofthereports. Could the Secretariat give us some idea of how long they are’? By now it should know whether they axe long and difficult documents requiring hours and hours of plodding through or whether they may be perused in a few hours.
The President unattributed #122164
I understand that it is not expected that the reports will be very long; they might contain about twelve pages. In the circumstances, the Council may wish to consider resuming thedebate sooner than I had originally suggested, that is, it may wish to reconvene on Thursday afternoon. Is there any objection to that suggestion? 111. I see that the representative of Israel desires to speak. This is a procedural question, and as a rule discussion of such questions is confined to members of the Council. However, if there is no objection, I shall as a matter of courtesy allow him to make his statement,
This reminds me of the story of the young boy who went to school and at his very first day at school refused to say “A”. He was punished by the teacher. The following day he again refused to say nAn and he was again punished, His mother asked him: “Son, why do you not simply say f A’ and get it over with’?” His answer was “If I say ‘A’, what will happen next? I shall have to continue and say ‘B’, ‘C’, ‘D’ and so on.” 113. And here, Mr. President, if we permit the representative of Israel to speak now, we shall be creating a new precedent, He, a non-member, will acquire the right to indulge any time in our procedural discussions. He is already claiming rights without having acquired any. We are discussing a procedural question. The matter involves a precedent and we have to think in terms of the future. I do not think that we should create such a precedent, I therefore strongly object to hearing any of the parties-I am not discriminating against them-on a question of procedure. The Council spent hours yesterday discussing procedure. 109. M. KIRONDE (Ouganda) [traduit de l’anglais]: Si les rapports de l’organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la tr&ve ne sont pas trop longs, le Conseil pourxait bventuellement se rdunir jeudi apres-midi. Tout depend de la longueur de ces rapports. Le Secretariat pourrait-il nous en donner une idee? 11 devrait maintenant savoir si ce sont des documents longs et complexes qui demandent des heures d’&ude ou s’ils peuvent &tre Btudi&s en peu de temps. 110. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je ne pense pas que ces rapports doivent btre t&s longs; ils comportexont une douzaine de pages, Dans ces conditions, le Con&l souhaitera peutdtre reprendre les debats plus t8t que je ne l’avais propose a l’origine - il pourrait vouloir se r6unir jeudi apxes-midi. Y a-t-i1 des objections 11 cette proposition? 111. Je vois que le representant d’Israe1 desire prendre la parole. Nous traitons actuellement d’une question de procedure et, en regle g6nGrale, seuls les membres du Conseil prennent part El la discussion. Cependant, s’il n’y a pas d’opposition, je l’autoriserai, pax mesure de courtoisie, a faire sa d6claration. 112. M. EL-FARRA (Jerdanie) [traduit de l’anglaisl: Cela me rappelle l’histoire du petit garpon qui allait a l’bcole et d&s le premier jour refusait de dire “An, Le pxofesseur le punit. Le lendemain, il refuse & nouveau de dire “A” et fut de nouveau puni. Sa mere lui demande: “Monfils, pourquoi ne dis-tupas “A”, tout simplement? C’en serait fini.” L’enfant repondit: %Si je dis “A”, qu’est-ce qui va arriver ensuite? Je devrais continuer et dire “Bn, NC”, “Dn, etc.” 113. Monsieur le PrBsident, si nous autorisons le representant d’Isra81 a parler maintenant, nous creerons un pr&%dent, 11 n’est pas membre du Conseil et il aurait le dxoit de paxticiper, lorsqu’il le veut, am discussions de procedure. 11 r&lame deja des droits qu’il n’a pas. Nous discutons d’une question de procedure. Ceci constituerait un pr&&dent et nous devons penser a l’avenir. Je ne pense pas que nous devions creer un p&&dent de ce genre. Je m’t%Ve done Bnergiquement centre l’audition d’une des parties - je ne fais pas de discrimination entre elles - sur une question de pxo&dure. Hier, le Conseil a pass6 des heures a discuter de questions de prooedure. The mfwfflg rose at 5.20 p.m. HOW TO OBTAIN UNITED NATIONS PUBLICATIONS United Nations publications may be obtained from bookstores and distributors throughout the world. Consult your bookstore or write to: United Nations, Sales Section, New York or Geneva. COMMENT SE PROCURER LES PUBLICATIONS DES NATIONS UNIES Les publications des Nutions Unies sont en vente dans les libruiries et les agences dbpositaires du monde entier. Informez-vous aupres de votre librairie ou adressez-vous a: Nations Unies, Section des ventes, New York ou Get&e. COMO CONSEGUIR PUBLICACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS Las publicaciones de las Naciones Unidas estan en venta en librerias y casas distribuidoras en todas partes del mundo. Consulte a su librero o diriiase a: Naciones Unidas, Section de Venras, Nuevo York o Ginebra. Litho in U.N. Price: $U.S. 1.00 (or equivalent in other currencies) 24919-January 1968-2,000
Cite this page

UN Project. “S/PV.1289.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-1289/. Accessed .