S/PV.1293 Security Council

Thursday, July 21, 1966 — Session 21, Meeting 1293 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 8 unattributed speechs
This meeting at a glance
17
Speeches
6
Countries
0
Resolutions
Topics
UN Security Council discussions General statements and positions UN membership and Cold War War and military aggression General debate rhetoric Israeli–Palestinian conflict

The President unattributed #122182
In accordance with the Councilts previous decision, I invite the representatives of Syria, Israel and Iraq to take seats at the Council table in order to participate, without vote, in our discussion, At the invitation of the President, Mr. G. J. Tgmeh (Syria), Mr. M. Comay (Israel) and Mr. K. Khalaf (Iraq) took places at tile Council table,
During the twenty years of its existence the United Nations has dealt with few other problems as thoroughly as with that known as the Palestine question. More than 200 meetings of the Security Council have been devoted to this tragic problem which has brought suffering and anguish to the lives of whole populations and has more than once shattered the peace in the area. Sometimes in vain, at other times with beneficial results, the Council has striven after a solutionwhich would bring peace and tranquillity to all Member States of the United Nations in the Middle East and to the entire region. In spite of the serious and continuous attention bestowed upon this problem, a series of armed clashes has occurred over the years, a number of which were of a nature to call for intervention by the United Nations, Although in the majority of these cases it has proved possible for this Organization, with the assistance of subsidiary organizations and bodies specially created for this purpose, to stabilize the military situation and prevent a major conflagration, the political conflict continues to exist and continues to threaten the peace in the entire region. 5. At this point my delegation would like to pay a tribute to all those who have devoted and are still devoting their services to the maintenance of peace, to the prevention of even more serious clashes and to the protection of those who live in that troubled area. It may be well to recall once again how much the dedicated perseverance of all those serving with the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine or with any of the other grdups in the area has helped to quench the explosive potentialities of the situation, 6. Confronted with yet another instance of armed intervention, it is now for the Council to decide, in the light of the long history of the Palestine question and of action it has itself taken in the past, on the most appropriate way in which to deal with the two sub-items which appear on the agenda. 7. In the view of my delegation it would first of all seem wise at this stage to restrict not only our conclusions but also our debate to the incidents Prksident du Conseil de s&urit& par le reprbsentant permanent de la Syrie aupr&s de I’Organisation des Nations Unies (S/7419); b) Lettre, en date du 22 juillet 1966, adressee au Prksident du Conseil de skurit6 par le rep+ sentant permanent d’lsra81 aupr&s de [‘Organisation des Nations Unies (S/7423) 3. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Conform& ment & la dkcision prise anterieurement par le Conseil, j’invite les repr&entants de la Syrie, d’IsmG1 et de 1’Irak S prendre place ?X la table du Conseil afill de participer, sans droit de vote, g notre discussion. Sur l’invitation du Pre’sident, M. G. J. Tomeh (Syrie), M. M, Comay (Isragl) ef M. If, Khalaf (It-&) prennent place d la table du Conseil. 4. M. QUARLES VAN UPFORD (Pays-Bas) [traduit de l’anglais]: Durant ses 20 an&es d’existence, 1’0rganisation des Nations Unies a examin& peu de probl&mes de maniere aussi approfondie que celui connu sous le nom de question de Palestine. Le Consoil a consac& plus de 200 &ances B ce problBme tragique qui a cause la souffrance et ltangoisse clans la vie de populations entieres et qui, plus cl’une fois, a profond&- ment troubl& la paix de la rggion. Le Conseil ct recherch6, parfois en vain, papfois avec des r6sultats salutaires, une solution qui puisse apporter la tranquillit et la paix h tous les Etats Membres clcs Nations Unies au Moyen-Orient et dans toute la r’egion. En d&pit de l’attention s&-ieuse et constante dont ce problBme a f’ait l’objet, il s’est produit, au tours des an&es, une serie de conflits arm& tlont un certain nombre ont exigi: par leur gravitk l’intervention des Nations Unies. Bien que, clans la majoriti: des cas, notre Organisation ait pu, avec l’aide d~+s organes et organismes subsidiaires c&&s sp&cialement & cette fin, stabiliser la situation militnire et emp&cher un vaste conflit, le diffgrencl politique subsiste et continue de menacer la pnix dans toute la r$gion. 5. A ce stade, ma d&l$gation tient & rendrehommngc B tous ceux qui se sont effor&s et s’efforcent encore de maintenir la paix, de prgvenir des afffrontemeats encore plus graves et de protkger ceuxqui vivent CkmS cette rBgion troubl6e. 11 y a lieu de rappeler we fOiS de plus combien le d6vouement et la pers&vkance tk tous ceux qui ant servi l’organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la tr&ve en PdeSthle (ONUST) ou tout autre groupe clans la r6gion, ant contribu6 ?I amortir cette situation explosive. 6. Devant ce nouveau cas d’intervention armGe, le Conseil doit maintenant d&ider, & la lunli?%e de 1’8pais dossier palestinien et compte tenu cfes mesures qu’il a lui-m&me prises dans le pass& quelle est la manibre la plus approprihe de traiter les deux points inscrits a l’ordre du jour. 7. Selon ma d&l$gation, tout d’abord, le Plus sage serait B l’heure actuelle, de limiter non seukment nos conclusions, mais aussi nos d&bats, aux incidents 8. The facts contained in the letter from the regresentative of Syria to the President of the Security Council [S/7412] seem perfectly clear and incontestable. Indeed, they are not contested and the representative of Israel has, both in writing and in his statement before the Council, admitted that on 14 July 1966 planes of the Israel Air Force executed a raid on Syrian territory. This attack on targets in Syria is confirmed in paragraph 6 of the report of I;he Secretary-General [S/7432 and Add.l]. 9. The Government @f the Netherlands deplores this violent attack. It disapproves 0% any action that is taken or tolerated by any of the parties concerned in contravention of the provisions of the Charter of the United Nations and of the Israel-Syrian General Armistice Agreement to which both parties have subscribed and which have been reaffirmed by this organ on successive occasions. There was no justification for this air attack, even though it was linked-and, as the debate has shown, there does exist a connexion -with the set of incidents that preceded the attack. 10. The letter of 14 July from the representative of Israel to the President of the Security Council [S/7411] and the Secretary-Generalts report [S/7433] refer specifically to a number of incidents that took pl:lCC on two days in July. This report, which, like the two other reports before us, once again reflects the integrity 01 its authors, has led my delegation to a number of considerations, 11. Once more it has been proved how cli.fficult It is-and in most cases how impossible-to establish the ultimate responsibility for an act of sabotage. The tragic results remain-the dead, the mutilated and the destruction-but the perpetrators disappear. The report of the Secretary-General contains the record of investigstian of three incidents by United Nations military observers. In each case no more than footprints remained to indicate whence the performers of these acts hacl come and to where they disappeared. The Israel authorities claim that the executants of these acts of sabotage crossed the border from Syria with full knowledge of the authorities of Syria. The representative of Syria has declared that his Government cannot be held responsible for the rise of Palestinian Arab organizations. On the other hand, the representative of Syria has not denied the possibility that infiltrations from his country over the armistice clemarcation line may have taken place, and my delegation wonclers in all sincerity whether the Government of Syria might not endeavour to ease the tension by exercising a restraining influence on those who perform these incursive exploits. 12. The representative of Israel has further claimed that high-ranking members of the Syrian Government OLL de titer des d&larations pas&es, ce qui tendrait h jeter la confusion plutbt qu% bclaircir le probEme* 8. Les Saits contenus dans la lettre du reprksentant de la Syrie au Pr&sident du Conseil de s&curi$ [S/7412] semblent parfaitement clairs et incontestables. Ils ne sont d’ailleurs pas contest&s, et le reprhsentant d’IsraE1, tant par &crit clue dans ses d&larations devant ce Conseil, a nclmis que de8 avioils cles forces n4riennes isr&liennes avaient, le 14 juillet 196G, effect& LIII raid en territ,oirc syrien. Ceti,e attaque sur des objectifs situ&s en Syrie esl con-. fir&e CLLI paragraphe 6 clu rapport du Secrgtaire g&&-al [S/7432 et, Add.l]. 9. Le Gouvernement des Pays-Das dgplore cette attaque brulale. I1 d&sapprorrve toute mesure prise ou tolkr&e par l’une yuelconque des parties ill& r-es&es, en violation rles dispositions de la Charte des Nations LJnies et de la Convention d’nrmistice g&&al, auxquelles les deux parties ont aclh&$ et qui ont Gt.6 rBaffirm&es b plusieurs occasions par le Conseil de &curiti!. Rien ne peut justifier cette attaque &rienne, bien qu’elle ait W lige - et, con-me l’a montri: le cl&bat, il y avait effecrtivement uii lien - B la &Tie des incidents qui ont pr&c&cl~ l’attaque. 10. La lettre du repr&entnnt d’Isra81 adressce le 14 juillet au President du Conseil de &curit& [S/7411] ainsi que le rapport clu Secr&tnire gQnitra1 [S/7433] font expresskment allusion B un certain nombre d’inciclents qui ant eu lieu au COWS de cleux journGes de juillet. Ce rapport, qui, comme les autres rapports dont nous sonimes snisis, reflBte tuie fois de plus lli&grit& des auteurs, a ame& ma c%li?gation B faire un certain nomkre de r$llexions. 11. Une fois de plus il a Qt&prouv&h cpel point il es1 difficile, et clans la pluparl des cas impossible, d~6tablir clui, g 1 ‘origine, est le responsable d’un acte de sabotage. Les r&ultats tragiques demeurent - les marts, les bless&s, les destructions - mais les atitetirs, eux, disparaissent, Le rapport du Secr&ire g&bra1 contient un compte rendu de l’enqu%e nlenbe par les observateurs mililaires des Nations UnieS SW trois incidents. Dans chaque cas, il ne restait que des enipreiiites de pas pour montrer d’oh venaientles auteurs des attentats et oh ils avaient disparll. Les aut;orit$s israeliennes soutiennent que les auteurs de ces :&es cle sabotage ont passi: la fronti.Bre syrienne ULI vu et au su des autoritGs syriennes. Le rep+ sentant de la Syrie a dGclarQ que son gouvernement ne saurait &tre tent1 responsable de la cl+ltion des organisations arabes palestiniennes. D’autre part, le reprgsentant de la Syrie n’a pas niB que des homines venus de son pays aient pu s’infiltrer & travers la ligne de cl&marcation de l’armistice, et ma dklggation se demande, en toute sin&ritQ, si le Gotmmemlt syrien ne pourrait pas tenter de diminuer la tetlsion en mettant un irein h l’aotiviti& de ceux qui se Iivrent B de telles incursions. 12. Le repr&entant cl~Isra~1 a soutenu i?.galement qtle des membres haut pla&s clu Gouvernemetlt syrien !\gr~?Cmk!llt, 13. ThC hLStC fact rctnnins that a situation 0f pl'010ngcd ~111~1 mounting tension exists which has been lamented by the latest acts of both Israel and Syriu. This is confirmed in the note by the Secretary- Gcncral [S/7434]. The two countries have brought their complaints to the Council, and my delegation hopes that their Governments have taken this step 17ot in a spirit of recrimination and vengeance but with the sincere desire to uvoid further clashes in thtt future, if not to eliminate the causes of these ~~q~e~~tecl confrotilations. 14. The uttention of the Security Council should, in the view of my delegation, be directed primarily to bringing about in the region an atmosghcre that is most likely to induce both parties to adhere to the ;\mristicc Agreement. If final pronounceiiients are divided nncl unclear, or if they do not take into account all events that have produced the present situation, any tail for restraint will most probably go unheeded and the constructive work of the Chief of Staff of the Truce Supervision Organisation will be hamstrung rather than fh?h3red. 15. It is not because the parties are free from blemish th:lt my delegation deems it wise for the Council to refrain from laying any blame on either of them. We arc convinced that no useful purpose will be served by ;\. psonouncemenl that will be contested and will most likely aggravate tensions and excite emotions, 16. From the foregoing it will be clear that in the opinion of my delegation the joint draft resolution presented on 29 July by the delegations of Jc~rdan ancl Mali [S/7437] does not correspondto theprerecluisites for the solution of the present discord. It may be true that the wording of this draft resolution conforms essentially to the text of previous resolutions adopted by the Security Council. Those previous resolutions were acloptecl ~1s a consequence 0% the situation existing at the time of their adoption, and my c&legation would regret any attempt to make the interpretation of circumstances collforln to the wording of a resolution, :1s seems to be the case with the draft before us. For that reason my clelegation will not be able to give its support to the draft resolution submitted by Jordan and Mali. 17. If it were possible for the Council to concentrate on one aspect only of the problem, as laid before US in the 110te by the Secretary-General, my delegation feels that :I real, albeit small, contribution coulcl Ise mucle towards the limited goal we have in view at this moment: putting n halt to the long series of destructive and death-dealing actions along the Israel- SyTilUl lJOl'dW, and securing the re-establishment of Iht.’ unco1iditioiial cease-fire. 13. Le fait essentiel subsiste: les derniers actes Cl’ISra81 et de la Syrie ont provoqu$ ~uie situations O~I la tensioli se prolo1:ge et s’accrol*t. Ceci est confirm& par la note du Secrgtaire g6.&ral [S/7434]. Les deux pays OllC soumis leurs plaintes au Conseil, et ma cl816gation esp&re que leurs gouvernements ant pris cette mesure, non pas clans un esprit de r&crimination et de vengeance, mais avec lc cl6sir sincere d’kviter d’autres heurts b l’avenir et mEme d’&liminer les causes de ces affrontements r&6&. 14. De l’avis cle ma d&l&gation, l’attention clu Conseil de s&urit& devsait porter surlout sur la cr%ation dans cette r6gion cl’une atmosphere permettant d’amener les deux parties h se conformer aux termes de la Convention d’armistice. Si les cl$cisions finales ne sont pas unanimes et claires, ou si elles ne tieiinent pas compte de tous les @v6nements qui ont abouti B la situation nctuelle, les appels B la mocli?.ration resteront prol~ablement S2UlS effet et le travail constructif du Chel: cl’6tat-major de 1’ONUST sera entrav$ plutBt que facilith. 15. Ce n’est pas parce que les parties sont B l’abri de toute critique que ma d&l&gntion estime qu’il serait sage pour le Conseil de s’abstenir de jeter Ie b18me sur l’une OLL l’aulre d’entre elles. Nous somlnes persuades qu’il ne servirait B rien cl’aclopter une d6claration qui donnerait lieu B des controverses et qui, tr8s prohablement, aggraverait les tensions et suscilerait des &notions violenles. 16. De ce yui pri%!de, il ressort clairement que 1~0~~ ma cl616gntion, le projet de r6solution pr6sent8 le 29 juillet par la Jordanie et le Mali [S/7437] ne contient pas les 616ments essentiels quiperinettraient d’aboutir a la solution du cliff&rend nctuel. I1 peut &tre vrxi que le texte de ce projet de r&solution est, dans son essence, conforme & celui des &olulions pr6c6clentes adopt6es par le Conseil. Ces &solutions ant&rieures ont bti: adopt&es en raison de la situation qui existait alors, et ma d~l6gation regretterait ql1e 1’011 chercheh interprkter les circonstances cOnl’Or1ngment au libel16 d’une &solution, comrne cela semble &re le cas pour le texte clont nous sonimes s&is. Pour cette r&on, ma dB1Bgation ne sera pas en mesure d’appuyer le projet de r&solution. 17. Si le Conseil pouvnil concentiqer ses efforts sur ~111 seul aspect CIU probl&me, tel qu'il est exposb dus la note ch SecAaire g$&ral, ina cl&li?gation pense que nous pourrions nous rapprocher, si pc?u clue “f: soit, clu but limiti: que nous nous sc:‘:mies assigne pour le moment, h savoir mettre fin B tine m3e s6rie cl’attaques qui font des victimes et des dhgdts le long de la Irontigre isra&lo-syrienne et assurer le r6tablissenient clu cessez-le-feu inconclitionnel. 19. The Governments of the two countries should be told in unequivocal terms that they are expected to lend complete co-operation to the efforts of the Chief of Staff of thd United Nations Truce Supervision Organization to settle local problems, the most urgent of which are those concerning cultivation. They should be requested with insistence to refrain from any further action which might endanger the peace in the area. 20. The divergeacy between the positions of the different members of the Council that has become appa.rent during this debate should not be a reason to refrain from any form of pronouncement, My delegation trusts that the Council will still find the means to convey to both parties the e.xpression of its concern over the latest clashes and its insistence that they should co-operate with the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization. 21. Once the cease-fire has been effectually restored, the atmosphere may be propitious for reflection on fuLlIre and constructive action tending to eliminate the political controversy, We may still be far from the moment when fear and furor will have made place for peace and prosperity, but my delegation is happy to note that some pronouncements have recently been made that could indicate a certain willingness to review the problem in a realistic and constructive fashion, If the Council is able to remove an obstacle in this way to a hopeful future for the Middle East, it should. do so now in the most effective way,
The Security Council is at the moment concerned with sub-item (a) on its agenda, to which I propose to confine myself. Subitem (a) contains a serious charge that Israel bombed Syrian territory on 14 July 1966, and thereby committed a violation of the Israel-Syrian General Armistice Agreement and of the United Nations Charter. There has been no denial of the first part of this charge, which can therefore be taken as proved. In a rebuttal of the second part, that the bombing constituted a violation of the Israel-Syrian Armistice Agreement and of the United Nations Charter; the Israel representative has contended that his country did what it did in retaliation for certain incidents for which it held Syria responsible. 23, But the Security Council has more than once condemned, in unequivocal terms, the principle of armed retaliation, It has declared it to be morally and politically wrong. It has declared against taking the law into one’s own hands, and declared in favour of relying instead on the use of United Nations 23, Cepenclant, k plus d’une reprise, le Conseil de sEcurit8, en termes non ?+quivoques, a condam& le principe des reprkailles arm&es. I1 l’a condam&, tant du point de vue politique clue du point de vue moral. I1 s’est prononci: centre le fait de vouloir se faire justice soi-mQme et il a d6clarg qu’il fallait au 19. Les gouvernements des deux pays devraient Btre invit8s en termes non Gquivoques B accorder leur pleine coop&ration aux efforls du Chef cIVetat-major de Z’Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la tr&e pour rggler les problkmks locaux, dont les plus urgents sont ceux qui ont trait aux cuitures, I1 faudrait leur demander avec insistance de s’abstenir de toute nouvelle action susceptible de mettre la paix en danger dnns la &g-ion. 20. Ce n’est pas parce que des divergences se sont fait jour entre les membres du Conseil au tours du d&at que nous devons nous abstenir de toute cl&ision. Ma d&legation compte que le Conseil trouvera les moyens de faire comprendre aux deux parties h quel point il est pri?occupci! par ces derniers incidents, et qu’il insiste pour qu’elles coop&rent avec le Chef dIGtat-major de 1’ONUST. 21. Une fois que le cessez-le-feu aura 8th effectivement r&abli, llatmosph&re se pr&tera mieux a des r6flexions sur les mesures constructives a prendre pour eliminer la controverse politique. Le temps est peut-&tre &loign8 encore oil la crainte et la fureur auront fait place ?l la paix et B la prosp&ritB, mais ma cl&8gation est heureuse de constater que des d&larations rtkentes semblent indiquer une certaine volont$ de revoir le probl??me de fac;on rcaliste et constructive. Si le Conseil est a m&me cl’itliminer un obstacle sur le voie d’un avenir pll*s prometteur dans le Moyen-Orient, il devrait le faire maintenant de In faGon la plus efficace. 22. M. ADEBO (Nigkia) ltraduit de l’anglais]: Le Conseil de skurith examine en ce nloment le point g de la q1lestion inscrite B son ordre clu jour et. j’ai l’intention de limiter mes remarques B ce seul point. Dans cette point, une accusations grave est port&e centre IsraBl qui, le 14 juillel 1966, a bombard& le territoire syrien, se rendant ainsi coupable d’une violation des dispositions de la Convention cl’armistice gkn~ral isr&lo-syrienne et de la Charte des Na.tions Unies. Cette premiere partie de l’accusation n’a pas gte contest&e et, en conshquence, elle peut &tre consid&r&e comme prouvge. En conlestant la seconde partie, k savoir que le bombardement constitue une violation des termes de la Convention d’armistice et de la Charte des Nations Unies, le reprEsentant clfIsra$l a soutenu que son pays await agi ainsi par mesure de reprksailles B la suite de certains incidents dont il dklarait la Syrie responsable. 24. We trust that the Governments of IsraelandSyria will do what is asked of them in operative paragraph 6 of the draft resolution, to which we attach considerable importance, The Mixed Armistice Commission is the best agent for helping to keep the peace between the two countries, and we appeal for unconditional COoperation with it from both sides. 25. We should like to take this opportunity to place on record our thanks to the Chief ofStaff of the United Nations Truce Supervision Organization and his men for the great services t’ha.t they are rendering in this troubled area under very difficult circumstances.
I take up this item with a heavy heart. It makes me sad thnt neighbouring peoples, for which I feel admirat,ion, sympathy and Xffection, cannot live in peace and are always knocking at the doors of the United Nations to seek u settlement of their conflicts, as if they did not have enough intelligence, Political maturity, sansitivity and humanity to solve their ownmisunderstnndings and disputes. By dint of repetition, the latter have created an atmosphere of passion, hostility, :und even hatred, thus making it difficult to arrange legal solutions, which are usually ineFfective when c%lch party, swayed by subjective factors, is not psychologically receptive to any formula which fails to rccognize that it is in the right and unequivocally proclaim its triumph. Political tension and exacerbated popular feelings invert all values, relegating to a secondary plane those essential principles, rights and interests which should be of paramount concern. 27. It should be noted that in the present case the interests and rights of the contending States are not alone at stake; as a result of the conduct of those States, fundamental principles affecting the international legal order are also being called into question. There can be no peace between Arabs and Jews until they lay aside their passions and tranquillize their minds. Montesquieu commented on the situation of his clay by saying: “And this state of tension, of universal hostility, is called peace!” It is obvious that SQ long as the state of tension and hostility between grabs and Jews continues there can be no peace, despite the Security Council’s efforts to find the best way of reaching a settlement. 28. The effectiveness of whatever decisions we may take will depend not only on their intrinsic virtues ox 24. NOUS esp6rons fermement que les Gouvernements d’Isrd1 et de la Syrie feront ce qui leur est demand6 au paragraphe 6 du dispositif du projet de r&solution, auquel nous attachons une importance toute Particuli&re. La Commission mixte d’armistice est l’instrument le mieux 5\. meme de maintenir la p&ix entre les deux pays et nous demandons a ceux-ci d’apporter leur contours sans &serve & ladite Commission. 25. Nous voudrions saisir cette occasion pourtransmettre 110s remerciements au Chef d’ht-major de I’Organisme des Nations Unies chargg de la surveillance de la tr&ve en Palestine ainsi qu% ses collaborateurs, pour les services Sminents qu’ils rendent clans cette &gion troublBe dans des circonstances t&s difficiles. 26. M. BERRO (Uruguay) [traduit de l’espagnol]: C’est avec une grande tristesse que jlaborde cette question. Je dhplore que des peuples voisins pour lesquels j’&prouve de l’admiration, de la sympathie et de l’affection ne puissent vivre en Paix et frappent constamment aux portes de l’organisation des Nations Unies pour obtenir 16 reglement de lams conflits comme s’ils ne posshdaient pas les capacit& n&essaires, la maturith politique et la sensibilitg humaine indispensables pour apporter eux-m&mes une solution B leurs malentendus et ?I leurs diffi?rends. Ceux-ci, B force de se r6p6ter, ont cr8$ un climat de passion, d’hostilith et peut-Btre mi3me de haine qui rend difficile le recours aux solutions ju:idiques, car la misc en o3uvre de ce genre de solution est g&&alement inefficace lorsque 1’Btat psychologique des parties, sous l’influence de facteurs subjectifs, les rend hostiles a toute formule qui ne reconllait pas qu’elles ont raison et ne proclame pas puremellt et simplement leur triomphe. La tension POlitiqUe et l’exacerbation des sentiments populaires modifient toutes les valeurs au point de faire passer au second plan l’essence m&me des principes, des droits et des int&r&ts qui devraient constituer la pr6OCCUPatiO~~ dominante des parties. 27. 11 convient de noter que ce ne sont pas seulement les int&&s et les droits des parties au diff6rend qui sont en jeu en l’occurrence et que la m&&e dent elle se conduisent met ggalement en question les principes fondamentaux qui interessent la communaute juridique internationale. Le calme ne pourra rggner entre Arabes et Juifs tant qu’ils ne ferOnt Pas taire leurs passions et n’apaiseront pas leurs esprits. Montesquieu termine un commentaire de la &alit& yu’il avait sous les yeux par ces mots en BvoqLlant cet &tat de tension de tous centre tous que, dit-il, on appelle la paix! 11 est Bviclent que tant que Persistera entre Arabes et Juifs un tel htat de tensions il ne pourra y avoir de paix, m@me si le Conseil de &cur& s’efforce de jouer son r61e dlarbitre dans le cadre des accords les plus satisfaisants. 28. Les decisions que nous pourrions Prendre ne sauraient &tre efficaces uniquement par leurs vertns 29, I am deeply concerned about the conflict between Israel and Syria. I should like to see both peoples working together to bring about a lasting peace; I should like to see them advancing shoulder to shoulder towards a common destiny of economic development and social security. It pains me to contemplate the sad reality of strife, conflict and animosity, of wasted time that could and should be used to achieve the progress to which both peoples, because of the qualities of their respective races, have a right. 30. Everyone is aware of the strong influence which Arab blood and Arab culture have exercised on Spain throughout the centuries. Together with the proud heritage transmitted to them by their mother country, all the Hispanic peoples have received the unmistakabl;; imprint of the Arab influence, in language, art and customs and in certain aspects of their very nature. This historical and quasi-racial factor has been reaffirmed, by solidarity and sympathy, in the activities of this great world forum, where the delegations of the Arab countries and the delegation of Uruguay have always been guided by the same principles of freedom and justice, in a climate of friendship and affection. 31. However, I cannot conceal-and I should be disloyal to myself and to my country if I did-my admiration for that people of wanderers, persecuted and mistreated, who have stoically borne every kind of adversity while waiting, throughout the centuries, for their “promised land”. Leo Baeck summarizes in these words the struggle of the Jews, scattered to every corner of the world: “Whether by choice or by compulsion, the Jews have travelled many and diverse roads in this world, and their experiences have come to form part of the total experience of Judaism. Through its people scattered all over the earth, Judaism has received the imprint of the spiritual experiences of human civilization. The contradiction between the promises of the ancient prophecies and the experience of each generation produced a tension too acute for the Jews simply to withdraw into their shell. The weak and oppressed can always believe in themselves, and indeed they must believe in themselves if they are not to perish.” 32. We should not forget that under the Hitler regime millions of Jews were tortured and killed, their Only sin being their racial origin, The image of the Jew thereby became the image of the man who fights and dies for his faith and his destiny. This led the General Assembly to adopt the resolution creating the State of Israel, which in the minds of its sponsors implied 29. Cette discorde qui oppose la Syrie et Isrngl, je la deplore tr&s profond8ment. Je voudrais voir les deux peuples travailler c&e a c&e au r&gne dhfinitif de la paix. Je voudrais les voir aller solidaires vers un de&in commun de d&veloppement Bconomique et de progr& social dans la &urit&. J’assiste avec peine & cette triste r&alit& de luttes, de conflits, d’animosit6, et de temps gas@116 en pure perte alors que l’on pourrait et que l’on devrait le mettre B profit pour s’engager dans la marche en avant k laquelle ont droit les deux peuples de par les vertus de leurs races respectives. 30. Nul n’ignore l’influence marquante qulont exe&e en Espagne B travers les sii?cl.es le sang et la culture cles pays arabes. Tow les peuples d’origine hispanique ont requ, en plus des excellentes qualit& que leur a transmises leur mere patrie, l’empreinte unique de l’apport arabe dans leur langue, leur art, leurs coutumes et dans certaines autres aspects de leur personnalit6 propre. L’importance de ce facteur historique qui, d’une certaine mani&re, est un facteur racial, cr6ateur de solidariti: et de sympathie, a trouv& une confirmation clans le cadre des activit&s de notre grancle organisation mondiale, oti les d&16- gations des pays arabes et de 1’Uruguay ont toujours agi, guidees par les m$mes principes de libert6 et de justice, dans un climat de chaleureuse amiti6. 31. Cependant, je ne saurait dissimuler, et je manquerais de loyauti! envers moi-m&me et envers mon pays si j’agissais ainsi, I’admiration que j’6prouve B 1’6gard de ce peuple errant, per&cut& et maltraite, qui a su supporter avec stoi’cisme to&es sortes d’infortunes, attendant pendant des si&les sa “terre promiset’. Leo Baeck r&me en ces termes l’effort des Juifs diss&min& B travers le monde: f’&ue ce soit par choix ou par contrainte, les Juifs ont emprunti: en ce monde un grnnde nombre de voies t&s diverses et leurs expkriences en sont venues ZI faire partie de l’ensemble de l’exp6rience du judai’sme. Par l~interm$diaire du peuple juif disperse sur toute la terre, le judai’sme a subi l’influence des exp6riences spirituelles de la civilisation humaine. La contradiction entre ce que promettaient les antiques proph’eties et ce qu’exp&imentait chaque g&&ration a produit une tension trop forte pour que le Juif se replie simplement sur lui-m.$me. L’opprimB, le faible pourra toujours croire en lui-m@me et, en fait, il cloit croire en M-i&me pour ne pas p6rir , ’ 32. N’oublions pas que, sous le regime deHitler. des millions de Juifs ont 86 tortur6s et sont morts pour cet unique pi%h6: leur origine raciale. C’est alors que l’image du Juif a acquis les caractgristiques de l’homme qui lutte pour sa foi et pour son destin et qui meurt pour sa foi et pour son destin. C’est ce qul explique la d&cision prise par l’Assembl&e g&&ale 33. I would quote Baeck once again: “The Jews have always been a minority, But a minority is obliged to think-that is the blessing of its destiny.” 34. With these words I conclude my preliminary remarks on this protracted dispute which divides Arabs and Jews. Perhaps this appeal for thoughtwhich is the supreme good in determining the destiny of mankind-should on this occasion be addressed to both contending parties, without implying any apportionment of blame. Prom this world tribunal I say: think, Arabs and Jews, of the harm you are doing yourselves, and think also of the harm you are doing to the principle which is the foundation of the international legal order. No people has the right to gamble with world peace, 35. The agenda before us contains two sub-items relating to the Palestine question. The connexion between them is evident and has been obvious throughout the debate, The speakers-even those who maintained that for procedural reasons the two sub-items should be considered separately-perhaps without realizing it and without meaning to, passed readily from one to the other, 36. There is no doubt that taken in isolation the latest incident, that is, the air attack of 14 July, constitutes an illegal act of aggresion. But it is also undeniable that since 1947 there has been a series of border incidents for which first one party, then the other, and sometimes both have been responsible. 3’7. This dispute has been going on for a long time, as is shown by the successive complaints by both countries and by the many resolutions adopted by the Security Council, which have sometimes been implemented and sometimes not, but have generally not been taken seriously. All this is an old story, forming what might be called the subterranean part of the volcano, which has remained dormant for the last nineteen years, with occasional eruptions of varying duration and gravity. Of Course, these facts constitute evidence which must be taken into consideration, and in the light of which the recent events, upon which the Council is called upon to take a decision, acquire a special significance. In other words, the incidents which have occurred since 1947 act as a projector which lights up the screen of the Arab-Israel dispute, making it easier for the judges to interpret the meaning, purpose and motivation of the events of last July, and to make a legal analysis of those events and any extenuating or aggravating circumstances which may affect the responsibility of the parties. 33. de citerai & nouveau Baeck: “Les Juifs ont toujours constitud une minoritB. Mais une minorit& est oblig$e de penser: c’est la la bgngdiction que lui vaut son destin. It 34. Je termine par ces mots mes observations pr& liminaires sur cette longue suite d’&itnenients qui divisent Arabes et Juifs. Et pedt-btre cette exhortation B mbditer, qui est le plus grand bienfait pour la dPstinee des hommes, dolt-elde &re adress6e encette occasion aux deux parties en prhsence sans qulclle implique le moindre jugement posti: sur la culpabiliti: cles uns ou des autres. Du haut de cette tribune, je vous dis: Juifs et Arabes, pensez au ma1 que vous vous kfifligez B vous-nigmes et pensez, en mGme temps, au prGjudice que vous portez au principe qui sert de base B la communautG juridique internationale. Aucun peuple ne doit jouer avec la paix du monde. 35. A l’ordre du jour que nous avons B examiner figurent deux points relatifs B la question de Palestine. Le lien qui existe entre eux est manifeste. C’est ce qui est apparu au tours du dSbat. Les orateurs, peut-&tre sans en avoir conscience et sans levouloir, sont pas&s de l’un B llautre et mbme ceux qui ont soutenu, lors de la discussion de proc&dure, qu’il fa’llait les examiner separement n’ont put Bviter de le faire, 36. 11 est indubitable que, si l’on juge isol&ment le dernier Gpisode, B savoir le bombardemenl du 14 juillet, il rep&e&e un actc ill$gitime, un acte d’agression. Mais il est $galement ind&niable que, depuis ltannc5e 1947 jusqu’h. ce jour, se sont produits de nombreux incidents de frontWe, lapartie coupable &ant tantat l’une tantat llautre, tandis que la responsabilit6 6tait partag8e clans certains cas. 37. 11 s’agit lh cl’une longue suite d’&&iements qu’ont marques les d&onciations successives deS deux pays et de nombreuses &solutions du Conseil de shcuriti! qui, parfois, ont 6th appliq&es, padOiS lie l’ont pas &Z, et qui, en g&n&al, n’ont pas 8ti: consid&Ges avec sbrieux. Voil& le pass&. 11 forme ce que nous pourrions comparer au centre d’un volcan qui serait demeuri: b demi gteint au COWS des 19 dernibres an&es tout en se signalant par des Bruptions plus ou moins prolongees et plus ou mains graves. Mais il est certain que ces circonstances constituent des hl&ments de jugement & la lumi&re desquels les faits rhcents sur lesquels le Conseil doit se prononcer prennent une importance particuligre. En d’autres termes, la suite d%v&ements qui se sont produits depuis 1947 est comme UI1 projecteur qui illumine lt&2ran sur lequel se sent dGroulits les i?pisodes de l’affaire arabo-israglienne, facilitant aux juges la d&couverte du sens des faits survenits en juillet dernier, de l’intention et des mobiles de leurs auteurs ainsi que de leur classification juridique et des circonstances att6nUanteS OU aggravantes qui peuvent exister, modifiant la responsabiliti, des parties. point de vue juridique, et att&uer la res~nsabilie~ d6coulant de l’attaque a&rienne dans la meSur@ “” cells-ci pourrait $tre attribui?e & un8 J%?oste~ h une exacerbation des passions, g un &at dfhumilfatkon prevoqu6 par une autre injustice, etc. Du Point de vuE? du droit r&pxessif, on peut admettfe, SanS fufre violence aux faits le lien de cause a effet qLli existe entre les Bv&em)ents survenus du I.2 au I4 juillet en territoires israitlien et syrien, htant entendu We le r81e de circonstances att&uantes, quant s la resWnsabilit6 qui d6coule de ces faits, est jOU& pnX * lc facteur passionnel, l’exacerbation des setlUments et la tension politique permanente dans laquelle vive’lt les deux peuples. 39. Reference has been made to the admission of responsibility for the air attack of 14 July contained in the Israel representative’s letter [S/7411] and reiterated here i.n the Security Council; on the basis of the Israel xepresentative’s own confession, we are being asked to pass an isolated judgement on that attack, 39. 11 a et6 question de la reconnaissance d@s faitst qui est contenue clans lalettre durepr&sentafit d’Isra@l [S/7411] et qui a Bti: r6it6&e devant le Conseil I en cc qui concerne le bombardement du 14 juillet. ComPt@ tenu de cette lettre, on nous demande de nous prono-= isol6ment sur ce bombardement en nous fondant ~-UT 10s aveux m&mes du repr6sentant d’IsraG1. 40. Studying the case objectively, as a jurist, I feel compelled to make a few technical comments, First, it is a universally recognised principle of procedural law that a confession is indivisible: You cannot accept what is favourable to you and reject what is prejudicial. Secondly, if a litigant invokes his adversary’s confession, he cannot divide it to suit his convenience. All the circumstances relating to the confession must be considered true, unless there is evidence to the contrary. If he does not accept what is unfavourable to him, the plaintiff bears the burden of proof, and he cannot adduce in his favour of fragmented and mutilated confession, minus those determining factors which might explain and justify the act complained against and establish the existence of circumstances that would mitigate the defendant’s responsibility because he had acted under the influence of passion, believed he was within hid legitimate rights, or was reacting to other aggressive or unjust acts, etc. 40. En tant que juriste et apr& une etude obSective du cas, je me vois oblige de faire cestaines ObS@rvntions d’ordre technique. En premier l&eu, llindividbilit6 de l’aveu est un principe de droit universellement reconnu. 11 nlest pas possible d'accepter -%z qlli favorise et de rejeter ce qui dessert. En second lle& si une partie invoque l’aveu de la partie adverse, elle ne peut pas le diviser B sa convenance. Tocrles les conditions dont s’entoure le fait avou& doivent &re tenues pour vraies B moins quW n'existe dcs preuves du contraire. Si l’on n’admet pas ce qui est d&favorable, la charge de la preuve incombe au demandeur, qui ne peut faire valoir en 88 faveur dcs aveux fraction&s, mutiles, d’o’u seraient &limi&s 1~s facteurs d6terminant les aveux eux-memes, factcurs tendant a expliquer et justifier l’acte incrimin& ainsi qu% 6tablir lfexistence de circonstances de m&we h att6nuer la responsabiliti! de l’auteur de l’acte, parcc qu’il a agi sous llinfluence de la passion, cru exercer un droit lagitime ou voulu protester confzre d’sutrss agressions ou injustices, etc. 41. an. the present case, the Israel representative’s confession concerning the air attack on Syrian territory on 14 July forms an integral part of his complaint about the acts of sabotage, etc., attributed to Syria which occurred on 12 and 13 July, resulting in the death of one woman, the wounding of several persons and material damage. The facts contained in both complaints are linked in this confession, whose author states that the air attack on Syria was an act of reps&al and a warning to avoid any repetition of the serious events mentioned in his complaint. 41, Dans le cas qui nous occupe, l’aveu du rcpr+ sentant d’IsraG1 concernant le bombardement surveRu le 14 juillet en territoire syrien fait partie int&grnnle de sa dgnonciation des actes de sabotage, et;c., sttribu6s a la Syrie qui se sont produits les 12 et 13 juillet et ont caus.6 lamort d’une femme, fait plusieurs bless& et provoqub des deg&ts mati$rlels. Les Inits relatifs aux deux d6nonciations sent 11&s dans cct aveu, l’auteur dudit aveu indiquant que 1~ bombardsment de la Syrie a et6 un acte de rep&sailles et un avertissement tendant a emp$cher l&s graves &+rlcments d&on&s par lui de se produire & nouveau, 42. The confession stands as one whole: once it is divided, unless there is supporting evidence, the confession alone cannot serve as a basis for an adverse judgement. If the factors included in an authentic confession are not admitted as a whole, other evidence must be submitted, which can refute the excuses, 42. L’aveu n’a de valeur qu’indivis. Une fols divis& s’il n’existe pas d’autres preuves pour l*&tayer, il I,c peut, par lui-meme, SerVir de base de condamnation. Si on n’admet pas tous lespcteurs+ qsl entrent dRns l’ensemble dry aveu nu?nce, il faut fournlr dlau/l,es preuves pour reduire gneant les excuses, les reBGrveS 44. At this stage, I must, with all modesty, clarify for the benefit of my eminent colleague and friend, the Jordanian representative, the posltion I have adopted in my capacity as a jurist-to which he referred so generously-with regard to the evaluation and analysis of the evidence submitted for the elucidation of this case. 45. Of course, any investigation carried out personally by a member of this Council on his own account, without the supervision of the parties or of the competent United Nations organs, cannot be admitted as valid according to the rules and safeguards of due process. The facts that the members of this body may collect individually are not admissible as evidence in the technical sense. They have informative and illustrative value, but they cannot serve as a basis for a judgement, nor can they be used to refute or cast doubt upon the investigation carried out or the expert opinions or evidence obtained by the competent United Nations bodies. If all fifteen members of the Security Council should start seeking evidence on their own account, without the supervision universally required by law, as a safeguard for the judicial establishment of the truth, we could never reach a decision based on authentic evidence, from the technical standpoint of procedural law. It is for that reason that, apart from the complex and authentic confession of the Israel representative, I have taken into consideration, as is proper, the reliable reports of the Secretariat and of the Chief of Staff, who is acting in situ. 46. Veiled insinuations have been made concerning these reports. I cannot associate myself with them, without entering the quicksand of suspioions, assumptions and perhaps even affronts. I shall therefore consider the official documents to be accurate unless full and conclusive evidence of their inaccuracy is submitted, This is and should be the attitude of a jurist and a man of goodwill. 47. To sum up: first, if the air attack on Syria of 14 July is considered in isolation it undoubtedly constitutes an illegal aggressive act; second, if that attack is linked to the acts of sabotage, and so forth, 44. A ce stade, je me trouve dans llobligation d%clairer modestement mon collZ!gue et ami, le representant de la Jordanie, sur la position que j%i adoptee en qualiti! de juriste - dont il a pa& en termes g$ni?reux - au sujet de l’apprkciation et de la qualification des preuves fournies pour blucider cette affaire. 45. 11 est &ident qu’une enqu&e qu’effectue de SW propre chef, sur un plan unilateral et individuel, yn membre quelconque du Conseil agissant sans le contrble des parties interes&es ou l’intervention des organes comp&ents des Nations Unies ne sauralt valablement 6tre reconnue comme conforme nux normes et garanties qu’offre la procgdure habituelle. Les elements que les membres du Conseil peuvent reunir sur le plan individuel ne poss’edent pas le caractere de preuves au sens technique du term& 11s sont utiles a titre d’information et dlillustrntion mais ne peuvent servir de base a une condamnation, de m&me que lion ne peut les utiliser pour rhduire 3 &ant les r&ultats d’enqubtes, les rapports diexPerts ou les preuves rbnies par les organismes spgcialis8s de l’organisation des Nations Unies, OU pOUr en affaiblir la port&e. Si chacun des 15 membres dl Conseil se consacrait individuellement B la tEohc de r&nir des preuves, sans la sanction universellerllcnt requise des lois pour garantir la recherche dc la &rite sur le plan juridique, on ne pourrait jaXMis arriver & une decision fond&e SW des preuves authentiques du point de vue de la proogdure. Toil?3 pourquoi, indbpendamment de 11expos8 complexe Qu, pourrait-on dire, nuancd du representant d’lsr@l, j’ai egalement tenu compte comme il se devait des rapports dignes de foi des services du Secretariat et du Chef dIGtat-major, qui se trouve sur place. 46. Ces rapports ont fait l’objet d’insinustions voilees. Je ne puis les partager sans p&nbtrer sur Ie terrain glissant des soupgons, des presamptions et peut-&re mGme des injures. Je dois done considgrer les documents officiels comme vbridiques sauf Preuve compli?te et definitive du contraire. VOil& quelle es! et doit btre l’attitude d’un juriste. Et j’ajoutersi We telle est et doit &re l’attitude d’un homme de bye foi. 47. En r&sum& premierement, si l’on prend s&arement l’attaque aerienne du 14 juillet dirigee contte la Syrie, elle constitue sans aucun doute un scte injustifie, un acte d’agression; deuxiemement, sI CC 48. An objective and dispassionate examination of this protracted dispute leads to the conclusion that we are face with regional occurences, involving political, racial and religious factoxs and even personal relations between the leaders of the countxies involved, 49. I do riot believe that the creation of the State of Israel is an argument we should consider when taking a decision on today’s item. The criticisms made fn that connexion do not fall within the purview of the Security Council, which is, however, competent to settle the conflict between Israel and Syria and to arbitrate between them with a view to ensuring their peaceful coexistence, 50. I also. feel that the case of the refugees should not be mingled with the specific agenda item before us0 I think that the refugee problem is very important and calls for an urgent solution, but it does not fall within the Security Council’s province. 51. I think that, if the subjective factors which aggravate this Arin-Israel dispute axe set aside, there still exist, apart from the refugee problem I have just mentioned, other questions which the appropriate United Nations bodies should examine with a view to putting an end to the conflicts in the Middle East and 48. Un examen objectif et impartial de ce volumineux dossier nous Porte & conclure que nous nous trouvons devant des faits de caracti%re regional auxquels se m&lent des 616ments d’ordre politique, racial, religieux et meme, entre les dirigeants des pays int&es&s, d’ordre personnel. 49. Je ne crois pas que la crhation de 1’Etat d’lsrasl puisse c?tre pr&entGe comme un argument dent il faille tenir compte pour r6soudre le problbme qui nous occupe aujourd’hui. Les critiques que l’onaformulites B cet dgard ne sont pas du ressort du Conseil de s8curit6. Ce qui est, par centre, de notre compktence, c’est le r&glement des conflits qui ont surgi entse Israg et la Syrie et la recherche des moyens propres B assurer la coexistence pacifique de ces pays. 50. Je ne crois pas non plus que l’ondoive confondre la question des &ugiGs avec les points prbcis de l’ordre du jour que nous examinons. Je considbre bien entendu que la recherche d’une solution au problBme des r6fugGs est urgente et primordiale, mais le Conseil de s6curiti: n’est pas comp6tent enla mati&re. 51. Je crois que, mis h part les facteurs subjectifs qui rendent explosifs les rapports israhlo-arabes, il subsiste, en plus du probl&me d6ja mentionnb des r&fugGs, d’autres questions qui doivent retenir l’atten-q tion des organes compbtents de 1’Organisation des Nations Unies si l’on veut mettre fin aux COnflitS au 52. International public law on this matter has evolved suffjciently to eliminate any possibility of conflict. It is therefore quite inexplicable why the parties concerned in the case of the Jordan have not drawn up a treaty which would protect theinterests of all concerned, in accordance with the principles laid clown by the International Court of Justice, or on the model of the legal instruments signed by other States, which establish legal rules whose justice and universality make them applicable to any river of this nature $ with appropriate variations, 53. It would be tedious to mention all the treaties, legal decisions, etc., concerning this topic. Suffice it to recall that as early as 1863 Belgium and the Netherlands concluded a treaty-amended by the Permanent Court of International Justice-whose purpose, as defined in the preamble, was to establish a stable and permanent system for taking water from the Meuse River for navigation and irrigation canals, u 54. As everyone knows, the Meuse rises in France, crosses Belgium, forms the frontier between the Netherlands and Belgium, enters Netherlands territory, again forms the frontier between Belgium and the Netherlands, and ends in Netherlands territory. The Jordan has similar characteristics. Either the rules governing the case of the Meuse, or those concerning variou; rivers and lakes shared by different countries, could be taken as a model in order to solve the problems of the Jordan and its basin, Such a step would bring peace and well-being ‘to the Middle East and eliminate a cause of discord which is hampering the coexistence of peoples called upon to work toget;hesfor their common g;ood and for the strengthening of the principles laid clown in the San Fsanciso Charter. 55. To preserve peace, my country has raised the 55, Pour maintenir la paix, mon pays a 8rigi! 10 arbitration system to the level of a constitutional systbme dlarbitrage en pri?cept constitutionnel. Nous precept, and it will continue to follow that policy. If nous en tenons B ce prinoipe. Si les Etats Membres the States Members of the United Nations donot abide des Nations Unies ne respectent pas les dbcisions by the decisions of the Security Council, if the measues du Conseil de &curit& si les mesures contenlles prescribed in the 1945 Charter fail, we must have dans la Charte de 1945 bchouent, nous devons XeCOWir recourse to arbi.tration as a means of preventing any a l’arbitrage pour kliminer toute atteinte Bventuello breachas of the peace, B la paix. 5fi. The clashes between Israel and Syria must not recux, 56. Les conflits entre IsraG et la Syrje ne doivent plus jamais se renouveler. 41 Traiti entre la Belgique et les Pays-Bas pour rhgler le rhgime des priscsd’eau a la Meuse, signi! a La Haye, le 12 mai 1803 (United Nations Legislative Series, ST/LEG/SER.B/lZ, No. 157). 52. Les progrEs rgalis& en la matibre par le droit international public hliminent toute possibilitb de conflit, et il semble tout 31 fait inexplicable que ceux qu’int&essent les eaux du Jourdain ne solent pas arrivhs B blaborer un trait6 garantissant les int&bts de chacun confosm6ment aux principes p&conis&s par la Cour permanente de Justice internationale ou aux instruments juridiques qui ont 6th Blabor& par d’autres Etats, mais qui contiennent des normes de droit dont le caract&re de justice et lluniversalith sent de nature a en permettre l’application, avec les modifications sendues ahessaires par chaque cas, ‘& toute voie fluviale de ce genre. 53. Enumkrer les trait& ou les d&isions de jurisprudence qui sont intervenus h ce sujet prendraittrop de temps ici. Je me contenterai de rappeler que, d&s 1863, la Belgique et les Pays-Bas ont conclu un traiti! - modifie ensuite par la Cour permanents de justice internationale - dont le but, expose dans le pr$ambule dudit trait& Btait de rbgler d’une maniere stable et d6finitive le rhgime des prises cl’eau B la Meuse pour l’alimentation des canaux de navigationct d’irrigationV/. 54. Comme chacun sait, la Meuse prend sa SOUXC~ en France, traverse laBelgique, sert de fronti&re entrc les Pays-Bas et la Belgique, pi?n&.re sur leterritoire hollandais, redevient la frontihre entre la Belgique et les Pays-Bas et p&&tre & nouveau di?finitivement en territoire hollandais. Le Jourdain possbde des caract&istiques semblables. Pour r&soudre les probl&mes que posent le Jourdain et son bassin, 011 pourrait se fonder soit sur les normes qui rdgissent le ca8 de la Meuse, soit sur celles qui ont trait & divers fleuves et lacs intgressant d’autres pays, 011 pourrait de la sorte rbtablir le calme et le bien-&tre en Moyen-Orient et Bviter la discorde qui eSt en train de miner la coexistence entre des peuples qui sont en fait appel& 3 travailler ensemble & leur bien commun et h la ri?alisation des principes dont s’inspire la Charte de San Francisco. 1/ Trait6 entre la Belgique et les Pays-Bas pour rkgler 1s r%flm@ des prises d’eau 6 la Meuse, sign6 ci La Haye. le 12 mai 1863 (Sri0 IQgislative des Nations Unies, ST/LEG/SER.B/lZ, No 157). 58. And to you, my colleagues in this Council, I would say, fully conscious of my responsibility with regard to this serious problem: the world hopes that our decision will not take the form of condemnation or punishment, which will subsequently constitute a new source of discord, but will establish simple and workable formulas which will ensure peace under law, assuaging the anxieties of a perturbed and startled mankind. You hold in your hands the powers of coercion. Do not be hasty. If such events should recur, and I do not believe they will, you will have an opportunity to use those powers. This debale has surely served as a warning to the parties, with the weight and effectiveness of a judgement, that they should orient t,heir future conduct in accordance with the provisions of the Chartes and the spirit of peace and security with which it is imbued, 59. Mr, LIU (China): The Palestine question has been with us for a long time. Unfortunately, it remains as intractable today as it was some eighteen years ago. 60, As our agenda indicates, the present dispute is an aspect of the Palestine question. The facts about the incidents at issue, howevex, are relatively simple and clear. Planes of the Israel Air l?oroe were ordered on 14 July to launch an attack on Syrian territory, resulting in several casualties, including two deaths and the loss of tractors and engLneering machinery. The Israel authorities have frankly admitted that the air attack did take place, and that has been confirmed by the report of the Secretary- General on the basis of the information transmitted by General Bull, the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine. 61. In his letter to the President of the Security Council, written a few hours after the attack [S/7411], the representative of Israel explains the action of his Government as an act of reprisal made necessary by the continual penetration into Israel’s territory of bands of Syrian saboteurs and terroxists in recent months-and particularly the raids of 13 and 14 July, 58. A vous, mes coll&gues duConsei1, je dcclareavec une pleine conscience des responsabilit& qu’irnplique ma position a l%gard de ce grave probl’eme: le rnonde slattend B ce que notre d&ision ne se limite pas B une condamnation ou B un chgtiment qui deviendront ensuite de nouvelles sources de discorde; il attend de nous des formules simples et efficaces qui permettront de faire rggner la paix dans le droit et de calmer l’angoisse d’une humanit troubli!?e et sceptique. Vous dispose2 de puissants moyens de pression. Ne ‘vous h&tez pas d’en faire usage, Si de tels fa.its se renouvellent, ce que je ne crois pas, voux aurez toujours l’occasion de les employer. Le pri%ent d&bat sera un avertissement qui permettra d’orienter les parties, au meme titre qu’un jugement, sur leur conduite 9 venir dans le cadre des dispositions de 1.a Charte et de l’esprit de paix et de shcuritb qui l’anime. 59. M. LIU (Chine) [traduit de llanglais]: Laquestion de la Palestine est soumise B notre examen dt?pUfS longtemps. Malheureusement, elle reste aussi insoluble aujourd’hui qu’elle l%tait ily nquelqne 18 ans. 60. Comme I’indique notre ordrc du jour, le di%?end actuel est l’un des aspects de la questionpnlestinitnne. Lee faits, en ce qui concerne les incidents en cau.se, sont cependant relativement simples et cld.rs. Des avions de la force a&ienne israelienne ont rec;u le 14 juillet l’ordre de d&lencher une attaqL1.e sur le territoire syrien; il y a eu de nombreuses victimes, y compris deux marts; des tracteurs et du mati?riel civil ont et.6 d&ruits. Les autoritik isr&liennas (.Pnt admis franchement que l’attaque a8rienne a eu lieu, et cela a &g confirm6 par le rapport dn Secr&aire g&-&al sur la base des renseignem.ents transmis par le g&-&al Bull, chef d%tat-major de 1’Organisme des Nations Unies charge? de la surveillance de la trbve en Palestine. 61. Dans sa lettre au Prbsident du Conseil de s&curitB [S/7411], &rite quelques heures aPr&s l’attaque, le repr&sentant d’Isra%l eXpliC@ l'a~t~on de son gouvernement comme &ant un acte de reprb-, sailles rendu &cessaire par les incursions Continuelles, snr le territoire d%ra& de bandes de saboteurs et de terroristes syriens, au Cours des 63. The representative of Syria, while denying his Government+s responsibility fox the border incidents, has not ruled out the possibility that these acts of violence might have been the work of individuals. Of course, such irresponsible acts of violence, even if committed by individuals, are highly reprehensible. But this does not mean that the Government of Israel was justified in taking the action it did on 14 July. In the view of my delegation, whatever may have been the provocations, the use of military claims in the ciscumstanoes as a means of retaliation must be looked upon by the Council with serious concern. The kind of punitive action carried out by Israel is not calculated to solve problems; it only invites counteraction from the other side and thus makes an already explosive situation even more explosive. The unilateral exercise of force, even in the face of grave and persistent provocation, is inadmissible under the United Nations Charter. It is difficult to believe that the Israel Government could have been so indifferent to the cons$quences of such action as to regard the air attack as Rappropriate under the circumstances”, 64. It is, of course, true that the action taken by the Israel Government cannot be viewed in isolation, Obviously, it must be related to the state of affairs that has prevailed along the Israel-Syrian border ever since the signing of the Israel-Syrian General Armistice Agreement in 1949. All too often the peace and tranquillity in the area have been disturbed by violence and conflict, The records of this Council testify to that fact. Less than two years ago the Council was called upon to deal with a border crisis between Israel and Syria which, in violence as well as in the type of weapons used, was perhaps even moreserious than the one we are discussing now. At that time, had it not been for the speedy intervention of the Chairman of the Mixed Armistice Commission, the conflict could have escalated into a full-scale war, with all the consequences that implies. 65. The General Armistice Agreement was designed to put an end to the hostilities between the parties and serve as a transition to a permanent peace settlement. The obligations assumed by the parties under the Armistice Agreement should not be lightly disregarded. The United Nations machinery in the s1rea, set up with the agreement of both parties, must be fully utilized for the settlement of disputes. Unfortunately, that has not been the case. My delegation, in common with other delegations in this Council, appeals to the parties to make full use of the Mixed Armistice Commission, In a sensitive area such as the Middle East, where the climate of fear, suspicion, hatred and exacerbated nationalism has engendered the tragic cycle of injustice, violence, retaliation and 63. Tout en niant la responsabilit6 de son gouvernement pour les incidents de fxontibre, le reprhsentant de la Syrie n’a pas exclu la possibilitb que ces actes de violence aient pu &re le fait d’individus. Bien entendu, de tels a&es de violence, meme commis par des individus, sont hautement rhp&hensibles. Maia ceci ne signifie pas que le Gouvernement d’Isra81 ait Bti! justifii? & agir comme il l+a fait le 14 juillet. Ma di%gation estime que, quelles qu’aient pu &tre les provocations, 1VutiJisation de moyens militaires en la circonstance, a titre de repr&ailles, doit btre pour le Conseil une cause de sbrieuse p&occupation, Le genre d+action punitive men&e par IsratIl n+est pas propre & r6soudre des probl&mes; elle ne fait qu’intiter B des centre-mesures du c&i! adverse et accentue encore le caract&r,e explosif de la situation. L’exercice unilateral de la force, meme face B des provocations graves et persistantes, est inadmissible aux termes de la Charte des Nations Unies. I1 est difficile de croire que le Gouvernement israelien ait 8tiil indifferent aux con&quences de cette mesure au point de. considQer l’attaque ai5rienne comme paraissant ++s+imposer dans les circonstances”. 64. Evidemment, il est exact que ces a&es du Gouvernement d’Isra81 ne peuvent Btre examini?s isol& ment. 11 est bien certain qu+il faut les :at:acher k 1’Gtat de chases qui rbgne tout au long de la frontibre israhlo-syrienne depuis la signature de la Convention d’armistice g&n&al isra&o-syrienne en 1949. Trop souvent, la paix et la tranquillit dans la rbgion ant 8th perturbees par la violence et les conflits. Les annales du Conseil peuvent en temoigner, 11 y a moins de deux ans, le Conseil a 6th invite? B s+occuper d+une crise frontal&e entre IsxaH et la Syrie qui, par sa violence aussi bien que pax le genre d+armes utili&es, Qtait peut-&re encore plus s6rieuse que celle dont nous discutons maintenant. A 1+8poque, n+etit &i! l’intervention rapide du Pritsident de la Commission mixte d’arrnistice, le conflit aurait pu se d&?eIopper et aboutir B une veritable guerre, avec toutes ses con&quences. 65. La Convention d’armistice g&bra1 avait pour but de mettre fin aux hostilit$s ehtre les parties et devait sexvir de transition en attendant un r&glement pacifique permanent, Les obligations asSUm6eS pax les parties au titre de la Convention ne devraient pas Btre traiti?es a la 18gbre. Le dispositif que les Nations Unies ont mis sux pied dans ia ri?gion, avec l’accord des deux parties, doit &re pleinementutilis~ pour rhgler les diffixends. Malheureusement, cela n’a pas i% le cas. Comme d’autres d&5gations au COnSeil, ma d&Ggation lance u.n appel aux parties pour qu’elles fassent pleinement usage de la Commission mixte d’armistice. Dans une region aussi sensible que le Moyen-Orient, oh le climat de crainte, de suspiCiOn, de haine et de nationalisme exacerbg, a engendrb 67. I am aware that Arab-Israel enmities, with roots deeply embedded in the history, ideology and ethos of the two peoples, are not likely to disappear overnight, But a beginning can be made to improveIsrael-Syrian relations. Some sort of modus vivendi on the problem of land cultivation will go a long way towards the restoration of a reasonable degree of quiet in the area, It is time that the farmers on both sides of the armistice demarcation line be given the opportunity to go about their daily business in peace and without the fear of being blown up by mines, bombs or machinegun fire. Reason and material self-interest call for no less.
The President unattributed #122203
I call on the representative of Syria in exercise of the right of reply.
Thank you, Mr. President, for allowing me to exercise the right of reply which I requested at the 1292nd meeting of the Council. It will be remembered that during the 1291st and 1292nd meetings of the Security Council all the representatives who spoke on the Syrian complaint either condemned in clear terms the premeditated attack committed by Israel against Syria on 14 July or deploredit, Similar statements were heard from the members who have spoken today. 70. Faced with a long series of criminal attacks culminating in this last attack, the Israel representative, at the end of the last meeting delivered one of his usual long and misleading statements, bringing in a large number of irrelevant incidents and trying in vain to cover up a clear and typical aggression of the kind on which the Israel authorities live and thrive, 71. Three reports have been submitted by the Secretary-General at the request of the Council, I should like first to take document S/7434, whichdeals with the efforts of the United Nations Truce Supervision Organization to relieve tension along the line between Israel and the Syrian Arab Republic. This report, I olaim, makes it clear enough that the Israel authorities are responsible for the tension in the demilitarized zone and, consequently, in the area. 67. Je sais que les inimiti6s arabo-israGliennes, profondement enracinges dans I’histoire, l’id&ologie et les mceurs de ces deux peuples, ne disparatiront probablement pas du jour au lendemain. Mais on peut dc moins essayer d’am&liorer les relations israblosyriennes. Une sorte de modus vivendi SUF leprobli?me des cultures pourrait grandement contribues a restaurer une certaine tranquillit dans la rggion. 11 est temps que les agriculteurs des deux c6tBs de la ligne de dhmarcation d’armistice aient la possibilitg d’accomplir en paix leur travail quotidien, sans craindre de sauter sur des mines, d’&re bombard& ou mitraill&. La raison et l’intbrbt personnel mat&iel n’exigent pas moins. 68. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne la parole au reprgsentant de la Syrie pour l’exercice de son droit de rGponse. 69. M. TOMEH (Syrie) [traduit de l’anglais]: Je vous remercie, Monsieur le President, de me permettre d’exercer maintenant le droit de rgponse que j’avais invoquui: lors de la 1292Bme seance du Conseil. Les membres du Conseil se souviendront qu’au tours des 1291Bme et 12928me seances, tous les rep&- sentants qui ont par16 de la plainte syrienne ont soit condamng explicitement, soit d8plori! I’attaque prem&lit&e a laquelle Issag s’est livri: centre la Syrie le 14 juillet; des d&larations analogues ont i?t& faites par les reprgsentants qui ont pris la parole aujourd’hui. 70. Place devant toute une sbrie d’attaques criminelles dont la dernibre fut le point culminant, le rep&- sentant d’Israg1 a pronon&, a la fin de la derniere seance du Conseil, l’une des longues et fallacieuses dhclarations dont il est coutumier, introduisant un grand nombre d’incidents sans aucune pertinence et s’efforgant, en vain, de masquer ce qui est une agression Claire et typique, du m&me genre que toutes celles qui font vivre et prospgrer les autoritits isra$liennes. 71. Le Secretaire g&i?ral a soumis au Conseil - sur sa requ&e - trois rapports. Je voudrais prendre d’abord le document S/7434, qui traite des efforts ddployPs par 1’Organisme des Nations Unies charge? de la surveillance de la treve en Palestine pour rZ+duire la tension le long de la ligne d’armistioe entre Israg et la RBpublique arabe syrienne. J’affirme que ce rapport montre d’une manibre suffisamment Claire que les autoriths israeliennes sont responsables 73. Thus, one of the basic problems in this whole situation is that of land cultivation. The follow-up of the report throws the responsibility on the Israel authorities for the tension in the area. In fact, paragraph 5 of the report states that: “On 29 June, the Chairman of theMixed Armistice Commission was advised by the Israel delegation that Israel farmers would commence cultivating that day in the southern demilitarized zone a field (the so--called ‘booster field’), the limits of which had not yet been agreed upon.” The phrase “the limits of which had not yet been agreed L’expression “sur les limites duquel l’accord ne uponn proves in no uncertain terms not only the s’&ait pas encore fait” prouve au-de18 de toute doute extent of the aggression, but the actual violation by non seulement l%tendue de l’agression, mais la Israel of the General Armistice Agreement. The violation flagrante par IsraE de la Convention Syrian stand was one of co-operation with the United d’armistice g&n&al. L’attitude syrienne fut Celle Nations Truce Supervision Organization, and it was at de la collaboration avec 1’ONUST; c’est B la rec@te General Bull’s request that the Syrian Chief of St&ff had du g&&al Bull que le Chei dIGtat-major syrien promised that, in order to facilitate his efforts to avait promis, &fin de faciliter toutes les tentatives relieve tension there would be no Arab cultivation en vue d’amener une dktente, qu’aucun Arabe ne in certain disputed lands in the area immediately cultiverait certaines terres en litige immhdiatement north of Lake Tiberius. au nord du lac de Tibhriade. 74. Thus, on the one hand, you have the clear-cut co-operative attitude on the part of the Syrian authorities to refrain from cultivation until an agreement was reached, and, on the other hand, the insistence by the Israel authorities on cultivation, The report goes on to state: “The Chief of Staff appealed to Israel for cessation of the cultivation they had started in the southern demilitarized zDne.” It is not necessary to stress exactly from where the obstruction was coming, The appeal of the Chief of Staff was made, in his own words, not to the Syrian authorities but to the Israel authorities, These cul- 73. Ainsi, l’un des probl&mes fondamentaux, dans toute cette situation, est celui de la culture des terres. La suite du rapport rejette sur les autoriths israhliennes la responsabilit& de la tension qui rbgne dans la rggion. En fait, voici ce que declare le paragraphe 5: “Le 29 juin, la dklhgation israblienne a fait connanre au President de la Commission mixte d’armistice que des agxiculteurs israGliens commenceraient ce jour-18 a cultiver, dans le secteur sud de la zone d&militarisGe, un champ (dit “champ de renfort”), sur les limites duquel l’accord ne s’gtait pas encore fait.” 74. Ainsi, d’une part, vous vous trouvez devant une attitude tout B fait Claire de coopkation de la part des autorit& syriennes qui s’abstiennent de cultiver les terres jusqu% ce qu’un accord ait Bt$ realise et, d’autre part, devant ltinsistance que les autorites israhliennes mettent I cultiver ces terres. Dans le meme paragraphe du rapport, nous lisons ce qui suit: “Le Chef d’Btat-major a demand6 B Israg de ne pas poursuivre les travaux de culture qui avaient commen& dans le secteur sud de la zone d6militaris6e. ” II n’est pas n&cessaire de pr6ciser d’oh vient i’obstruction. Le Chef dIetat.-major a lance son appel qui, selon 75. The report on sub-item (b,) of our agenda [S/7433] contains, if anything, a xefutation of the so-called “Israel complaint” about the alleged act ofaggression by Syrian armed forces or by armed sabotage groups operating from Syrian territory, according to Israel terminology. If I discuss it, here, it is simply to dispel the deliberate confusion which the Israel representative is using to shroud the Syrian complaint, fox nowhere in the report is there any shred of evidence to support the Israel allegations. 76. To begin with, the mine incident in the A1mago.r area on 1.3 July was arbitrarily attributed by Israel to Syria. After this occurrence, Israel witnesses were called in, and an Israel police tracker followed incoming and outgoing footprints. An Israel expert on ammunition gave his expert views on the mine. The only observation attributed to the United Nations military investigators was that they saw a trail of marks leading to and from the scene ofthe incident to the western bank of the Jordan river mouth. But it is at the same time stated in the report that part of these tracks were found by the Israel trackers before the United Nations militaxy observers arrived. That by itself is very significant. All this does not in any way establish any evidence against the Syrian authorities, and it should be dismissed as one-sided evidence and false accusations brought by the Israel side to cover up the gravity of their crime. 77. This becomes even more apparent when it .is recognized that nowhere in the report do the United Nations military observers attribute any of the incidents to the Syrian side, and cnce more I completely deny that the Syrian authorities had any knowledge of or any part of the responsibility for these incidents, The same observations apply to the second incident referred to in paragraphs 8 to l.3 of the report. The third incident should be equally dismissed as utterly irrelevant, and I am at a loss to understand how and why that incident should be brought into the report. 78. On the other hand, the evidence of Israel’s wanton premeditated attack on Syria is decisive-it has been recognized by the Israel representative himself-according to the report furnished by the United Nations Truce Supervision Organization [S/7432 and Add.11. The logs of the United Nations observation posts indicate ,that four to six jet aircraft attacked targets in Syria where, in the words of the report, earth-moving equipment and work on a public WOXh project, the Jordan River Development Scheme, were 75. Le raPPcrt au sujet du point b de l’ordre du jour [S/7433] contient pour le moins une refutation de ce qu’on appelle la “plainte isxaelienne” relative Bl’acte d’agression qu’auraient commis les forces arm&es syriennes ou des groupes arm&s de saboteursoperant du territoire syrien, si nous utilisons la terminologie isxaelienne. Si je parle de tout cela ici, c’est uniquement pour dissiper la confusion dglibbxitment introduite par le representant d’isragl pour faire oublier la plainte syrienne; tax, dans le rapport en question, il n’y a pas l’ombre dfune preuveal’appui des allegations isragliennes. 76. Tout d’abord, Itincident de la mine d’Almagcx du 13 juillet fut attribue arbitrairement a la Syrie par Israel. Une fois cet incident survenu, des tEmoins israeliens furent appelds et un pisteur de la police israelien suivit les traces de pas qui allaient dans les deux sens. Cc fut un expert isradlien en mati&re de munitions qui donna son avis sur la mine en question. La seule remarque attxibuge a des enqueteurs militaires des Nations Unies fut qu’ils avaient vu des traces de pas conduisant de la scene dellincident a la rive occidentale de l’embouchure du Jourdain et en revenant. Mai le rapport constate en meme temps qu’une partie de ces traces avait Bte trouvee par les pisteurs israeliens avant l’arrivee des observateuxs militaires des Nations Unies. Par lui-meme, ce fait est tout B fait significatif. Dans tout ceci, il n’y a rien qui apporte une preuve centre les autoritfis syriennes; tout ceci devrait etre rejetg comme &ant un temoignage unilateral et une accusation mensong&e portee par Israel pour dissimuler la gxavite de son crime. 77. Ceci est encore plus clair lorsqu’on constate que, nulle part dans ce rapport, les observateurs militaires des Nations Unies n’ont attribue un seul de ces incidents au c&e syrien. A nouveau, je nie de la maniere 1.a plus compE?te que les autorites syriennes aient eu connaissance de ces incidents ou portent une part quelconque de la responsabilit8 dans ces incidents. Ces m$mes remarques valent pour l’incident rapport6 dans les paragraphes 8 8. 13. Le troisieme incident devrait Btre egalement &art6 coInme &ant Saris aucun lien avec cette affaire. Je n’arrive pas a comprendre comment et pourquoi cet incident devrait &re mention& dans ce rapport. 73. Par centre, les preuves de l’attaque premeditee et insensee d’Israe1 centre la Syrie sont concluantes - le representant israelien l’a lui-m&me reconnu - d’apres le rapport fourni par I’ONUST [S/7433 et Add.11, Les registres conserv6S par les pastes d’observation des Nations Unies indiquent clue de quatre 3. six appareils a reaction israeliens ont attaque des objectifs en territoire syrien et We - ce sont les termes me^mes du rapport - au couxs des attaques, un certain nombre de bulldozers et d’autre 79, After this wanton attack the Jerusalem radio reported that the Israel Chief of Staff, GeneralYitzhak Rabin, told a news conference that ItWe are ready to play this game, if provocation continues; We will apply the rules which suit us best”. Fox those members of the Council who are justifiably concerned about threats of war, could there be a clearer threat of wax to a neighbouring Arab State, and greater defiance of the United Nations Charter, of the rules of civilized society, and of peace? Could there be a clearer cynicism than that of the Israel Chief of Staff boastfully declaring, after murdering innocent civilians, including women and children: “We axe ready to play this game.. . We will apply the rules which suit us best”? This is the militaristic spirit that animates the leaders and people of Israel-a thirst for wax, a thirst to kill more and moxe Arabs. 80. This threat is not new, and I must be permited to dwell on it since so much has been said about the threats of war that have been attributed to Syrian statesmen. I have already, in my opening statement, quoted the Prime Minister of Israel threatening war against Syria and the neighbouring Arab States if they carry on the Jordan River Development Plan, a plan from which millions of Arabs will benefit by a rise in their standard of living, To emphasize this continuous threat posed by Israel, of which it had already given ample proof, the following additional threat of war was delivered by the Israel Chief of Staff, The Jewish Telegraphic Agency, in its issue of Monday, 8 February 1965, reported the following: “Israel’s Chief of Staff, General Yitzhak Rabin, warned here today that, if order to do so, Israel’s army could prevent the Arabs from carrying out their intentions to divert the headwaters of the Jordan River. “Up to now, he said, Syria has begun to carry out only preliminary work toward diversion of the Jordan River headwaters, in accordance with the decision of the Arab States. Syria has begun to level and open water routes for a distance of about three and a half miles from the Banias River one of the Jordan tributaries, but no work has been done on actual digging of a canal, nor has any work been done as yet in difficult terrain. 79. Apr&s cette attaque injustifihe, la radio de Jerusalem a annon& que le chef d’Btat-major israelien, le gt5nexal Yitshak Rabin, avait d&la& dans une conf&ence de presse: “Si les provocations continuent, nous sommes px&ts a jouer le jeu, nous appliquerons les r&gles qui nous conviendront le mieux. u Pour les membres du Conseil, qui s ‘inquigtent a juste titre des menaces de guexxe, pourrait-il y avoir une menace de guerre plus Claire centre un Etat axabe voisin, un plus grand defi lancg a la Charte des Nations Unies, aux r&gles de la soci&Z? civilis&e et & la paix? Pourrait-il exister un cynisme plus Evident que celui du Chef d’&at-major israelien qui, apxEs avoir massacre des civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, declarait f&ement: “Nous sommes pr&s % jouer le jeu et nous appliquerons les xegles qui nous conviendxont le mieux”? VoilSr I’esprit militariste qui anime les dirigeants et le peuple d’Israe’1, une soif de guerre, la soif de tuer toujours davantage d’Axabes. 80. Cette menace n’est pas nouvelle, et vous me permettrez d’y insister, car on a beaucoup par@ des menaces de guerxe que l’on a attxibuees a des dirigeants syxiens. Dans ma premiere dgclaration, j’ai deja cite le Premier Ministre d’Israe’1 qui menac;ait de partir en guexxe centre la Syrie et les Etats arabes voisins si ceux-ci poursuivaient leux plan d’amenagement du Jourdain, plan qui procurera % des millions d’Arabes une am&ioration de leur niveau de vie. Pour souligner encore cette menace continue que fait peser Israe’l, et dont d’abondantes preuves ont deja BtB fournies, une nouvelle menace de guexxe a BtB 1ancBe par le chef d’Btat-major israglien. L’agence t&Zgraphique juive, dans son bulletin du lundi 8 fevxiex 1965, a rapport4 ce qui suit: “Le chef dIGtat.-major d’Isxae1, le g&&xal Yitshak Rabin, a lanpe aujouxd’hui l’avertissement suivant: si elle en reqoit l’ordre l’arm8e israelienne pourra emp&cher les Arabes de d&ourner le tours supexieux du Jourdain. “Jusqu’& maintenant, a-t-i1 d&lax+, la Syrie n’a entrepxis que des travaux pxgliminaixes poyr le detournement du tours superieur du dourdain, conformement & la decision prise par les Etats arabes. La Syxie a commence des travaux de nivellement et d’ouverture pour des tours d’eau sur unparcouxs d’envixon 3 miles et demi .% partir du Banias, qui est l’un des affluents du Jourdain, mais les txavaux de creusement 2 proprement parler d’un canaln’ont pas cornmen& et aucun travail nta BtB fait jusqu’ici en terrain difficile. 81. Given the long record of Israel’s aggressions, attacks and expansion, as witnessed by the uprooting of the whole Arab population of Palestine, Syria found itself under the necessity of allocating two-thirds of its budget to its defence forces vis-a-vis the continuous threat from Israel, the tool of imperialisminthe area. The Arab people of Syria are constantly reminded, as a result of the sacrifices and privations they are undergoing, of this continuous Israel threat poised on our frontiers. Let’ therefore, the Israel representative deny here and now the threats ofwar against Syria by his Prime Minister and his Chief of Staff which I cited, But even if he did so by his suave words, he could not deny the fact that right now the Security Council is discussing an act of open warfare committed by Israel against Syria, and that the Security Council has solemnly condemned, on three previous occasions, similar acts of war by Israel against the Syrian population and territory, not to mention all the attacks on other Arab States and all the other condemnations. 81. Compte tenu de la Iongue histoire des agressions, attaques et empietements d’IsratS1, dent porte t6- moignage le d&racinement de toute lapopulation arabe de Palestine, la Syrie, plactSe devant la menace continuelle que constitue Israel, instrument de l’imperialisme dans cette region, se trouvedans l’obligation de consacrer les deux tiers de son budget a la defense. Les sacrifices et les privations qu*il subit ramenent constamment l’attention du peuple arabe de Syrie sur cette menace isra6Iienne Brigee en permanence a nos frontieres. Je mets done au d6fi le representant d’Israe1 de nier ici mdme et sur le champ les menaces de guerre prof6rees 8. l’encontre de la Syrie par son premier mini&e et son chef d’&at-major que j’ai cit&s tout a l’heure. Mais meme si, par des paroles affables, il tentait de la faire, il ne pourrait nier qu’en ce moment m&me le Conseil de s6ourit6 disoute un acte flagrant de belligBrance commis a l’encontre de la Syrie par Israe’l et que, trois fois deja, le Conseil de s6curite a solennellement condam& de semblables actes de guerse perp&%s par Israe’l a l’encontre de la population et du territoire de la Syrie, sans parler de toutes les attaques qu’il a d6clench6es centre d’autres Etats arabes et qui ont fait l’objet de nombreuses condamnations. 82. It is not these utterances alone that disquiet Syria and other Arab countries. And here I recognize the impatience of some representatives when we recall some of the glaring facts of history. This, however, is not all ancient history; it is history which our own generation has seen, history through which we ourselves have passed, history in which we have seen part of our lands taken by force, with an entire population uprooted. 82. Ce qui inquiete la Syrie et les autres Etats arabes, ce ne sont pas seulement ces declarations. Je comprends I’impatience de certains representants lorsque nous rappelons certains des faits patents de I’histoire. Mais il ne s’agit pas du tout ici d’histoire ancienne; c’est de l’histoire que notre g6ndration a vue, de l’histoire que nous-memes avons &ue, et c’est nous-m6mes qui avons vu prendre de force une partie de notre terre et d6raciner une population entiere. 83. Afin de dissiper tout malentendu chez les membres du Conseil au sujet de l’intervention au tours de laquelle, la semaine derniere, le repr&entant des Etats-Unis a d6clar6 que son pays accordait son assistance B la fois a Israel et aux pays arabes, je me contenterai de titer quelques chiffres eloquent% Depuis l’bpoque de sa creation jusqu’a ce jour, les Etats-Unis ont fourni, directement ou indirectement, 12 milliards de dollars a Isra61, a l’lsrael de Deir Yassin, de Gibya, de Tiberiade, a 1’Israel des crimes de guerre. Que le representant des Etats-Unis n’h6site pas, s’il le peut, a titer des chiffres d’une ampleur comparable a propos de l’assistance accord6e .5 l’un quelconque, ou & lrensemble des pays arabes. 83. In order now to dispel any wrong impression that may have been formed by members of the Council concerning the declaration last week by the representative of the United States to the effect that the United States extends its assistance to both Israel and the Arab countries, I wish only to refer to certain figures, letting them speak for themsel;res. The United States has provided Israel, from the time of its establishment up to the present, directly and indirectly, $12,000 million-the Israel of Deir Yassin, of Qibya, of Tiberias, of the war crimes. The United States representative has the full right to cite anything approaching these dimensions that has ever been extended to one or to all the countries of the Arab world. 84. Yet, if United States assistance to Israel was only a matter of bilateral character, nobody would even permit himself to make reference to it. Unfortunately, this huge assistance is behind the aggressive intentions of Israel, behind its total defiance of United Nations resolutions, behind the pillage of Arab property in Palestine, and behind the kind of 84. Cependant, si l’assistance des Etats-Unis a Israel n’avait qu’un car&&e bilatgral, personne ne se permettrait m&me d’y faire allusion. Malheureusement, o’est sur cette assistance massive que se fondent les intentions agressives d’Israe1, son m6pris total envers les r&solutions des Nations Unies, et le pillage des biens arabes en Palestine. 85. Thus my country finds itself, I repeat, compelled to spend 65 per cent of its budget on armaments to face the expansionism, real and long-lasting, of Israel. Whatever the statements of my authorities may be, they reflect this, their imperative duty, their anxiety and legitimate concern for my country’s security; they reflect their duty to oppose this imperialist expansion. They are justified in drawing the attention of their people to the necessity for continued vigilance in the face of the danger knocking at their door, 86. In this context, and in this context only, I have already emphasized how, as a result ofthis threatening position, the imperatives of defence for my country axe so great. But this does not mean, as some mebers have interpreted it, that Syria is not attentive to the Charter obligations. In my letter of 18 July 1966 [S/7412], I unequivocally stated: “Unless proven that an infiltration or an act of sabotage, as referred to in the terminology of the Israeli representative, emanates from Syrian territory, no blame can logically be attached to the Syrian Arab Republic.” 87. Of course, along demarcation lines that extend from Gaza in the South, to the Lebanon in the north, passing by Jordan and Syria-and I think the Security Council should at least appreciate the frankness with which I am speaking, because I am not speaking in roundabout language-it is impossible for any Government to control tnt! movement of over 1 million refugees whose yearning to enjoy their natural rights is not only legitimate but recognized as well by various resolutions of the United Nations: sixteen solemn resolutions. 88. This is not the fault of Syria, nor of the United Arab Republic, nor of Jordan, nor of Lebanon, nor of 85. Pest ainsi, je le repete, que mon pays se volt dans l’obligation de consacrer 65 p. 100 de son budget & l’achat des armes qui lui sont indispensables pour faire face B l’expansionnisme r&l et durable d’Isra@l. Et, quelles qu’elles soient, toutes les declarationsdes autorites syriennes rePl&tent cette situation, et leur devoir impgrieux, leur anxi&e et leur inquietude 1Bgitime & propos de la sbcurit6 du pays, et le devoir qui s’impose & elles de mettre obstacle & cette expansion imperialiste et r&o-colonialiste. C’est a juste titre que les autorit& syriennes appellent l’attention du peuple sur la necessite de faire preuve d’une vigilance con&ante devant le danger qui frappe & leur Porte. 86. C’est dans ce contexte, et dans ce contexte seulement, que j’a deja souligne la n&essitB dans l.aquelle se trouvait mon pays, en raison de cette attitude menaGante, de penser & sa dhfense. Cependant, cela ne signifie pas, comme certalns representants l’ont pens& que la Syrie oublie les obligations que lui impose la Charte. Dans ma lettre du 18 juillet 1966 [S/7412], jlai dit sans Bquivoque: ‘ITant qu’il n’aura pas &E t%abli qu’il y a eu une infiltration ou un acte de sabotage - pour reprendre les termes du reprdsentant d’Israi;l - a partir du territoire syrien, on ne pourra logiquement blgmer la RElpublique arabe syrienne.” 87. Bien entendu, le long des lignes de demarcation qui, du sud au nord, vent de Gaza au Liban en passant par la Jordanie et la Syrie - je pense que le Conseil de securite peut, au moins, apprecier la franchise avec laquelle je parle, car jen’aipaspeur des mots - aucun gouvernement ne saurait pretendre exercerune surveillance efficace sur les mouvements de pIus d’un million de rHug&, dont le d8si.r legititne de recouvrer leurs droits naturels a BtB reconnu dans non moins de 16 r&olutions adoptBes solennellement par les Nations Unies. 88. La responsabilite de cet Btat de chases n’incombe ni B la Syrie, ni & la RBpublique arabe unie, ni a la 89, And here the responsibility of the United States becomes glaringly obvious, for had it not been for United States support of Israel, Israel would have respected United Nations resolutions-and every Arab in any Arab country knows this fact. The conclusion of the representative of the Soviet Union that the United States, by its policy, is obstructing the development of the Arab countries is a precise, accurate and sober reflection of what is actually happening. Moreover, the Soviet Union did not veto any clause to the effect that the armistice machinery should have the co-operation of all the parties, Syria has fully co-operated with it, and Israel-and I maintain this-has boycotted the Mixed Armistice Commission. Therefore, it is Israel which is exercising a veto as regards United Nations resolutions-a right which it does not have-and it is Israel which is accusing the Soviet Union of exercising a right which it has as a great Power and in accordance with the provisions of the United Nations Charter. Of course, the veto by the Soviet Union of a resolution that puts the aggressor, Israel, on a fotting of equality with the victim angers Israel and the United States Government. 90. But the Soviet Union’s policy of standing for justice in this particular case should be very clear. Disturbed by the unequivocal evidence of Israel aggression against Syria, the spokesman of United States policy attempts to minimize its gravity and goes on to place on an equal footing dubious alleged incidents, evidence of which he himself recognizes is not conclusive, But it suits his purpose to take these incidents for granted and to describe the Israel aggression as only another serious violation of the General Armistice Agreement. No word that this aggression is contrary to the most elementary obligations of any Member State under the Charter is added in his statement, But the anxiety of the United States representative is quite understandable. For if he reckons that this aggression is contrary to the provisions of the Charter, does he not risk invoking a further investigation whereby the identity of the bombers that threw napalm bombs on Syria on14 July would be revealed? This would prove to be, to say the least, to the discomfort of the United States and would belie its insistence on its so-called attitude of impartiality. When impartiality is invoked, one wishes that its spokesmen would show the same concern for Arab frontiers. 89. Vest ici que la responsabilite des Etats-Unis devient flagrante, car, sans leur appui, chaque Arabe, dans chacun de nos pays, en est persuade, Israel se serait conform6 aux r&olutions des Nations Unies. La conclusions du reprgsentant de 1’Union sovietique selon laquelle les Etats-Unis, par leur politique, mettent obstacle au d6veloppement des pays arabes est le reflet precis, exact et sdrieux de la &alit6 des faits. Au surplus, 1’Union sovi6tique n’a oppos6 son veto B aucune clause tendant & ce que le dispositif Btabli par l’armistice puisse obtenir la coupBration de toutes les parties. La Syrie leur a apport.6 sa coop6ration la plus totale et Israel - je le maintiens - a boycott6 la Commission mixte d’armistice. Ainsi, c’est Isra+Y qui oppose son veto aux r&solutions des Nations Unies - exergant ainsi un droit dont il ne dispose pas - et c’est IsraM qui fait grief & 1’Union sovi6tique d’exercer un droit qui lui appartient, en tant que grande puissance, conform6ment aux dispositions de la Charte. Bien entendu, le veto oppos6 par 1’Union sovi&ique ?i une r&olution qui met l’agresseur - Isradl - sur un pied d’6galit6 avec la victime soul&e la col&re d’Israe1 et du Gouvernemerit des Eta&-Unis. 90. Cependant la politique de 1’Union sovit5tique enla mati&re, qui consiste a d6fendre la justice, devrait apparaitre olairement. D6concert6 par la preuve irrefutable de l’agression israglienne centre laSyrie, le Porte-parole des Etats-Unis s’efforce @en minimiser la gravit6 et essaie de placer cette agression sur le m&me plan que certains pretendus incidents d’un caract&re douteux, sur la base de rapports que lui-m6me reconnait comme n’Qtant pas concluants. I1 lui convient &anmoins, pour les fins qu’il se propose, de tenir ces incidents pour acquis et de d&rire l’agression commise par IsraBl tout simplement comme une autre violation grave de l’accord d’armistice, et il se garde bien de mentionner le fait que cette agression constitue une violation des obligations les plus Blementaires que la Charte impose & tout Etat Membres des Nations Unies. L’anW% du reprgsentant des Etats-Unis est parfaitement compr6hensible. En effet, s’il reconnaissait que cette agression a BtB commise en violation des dispositions de la Charte, ne risquerait-il pas de provoquer une nouvelle enqu&.e susceptible de r6v6ler l’identite de ceux qui, le 14 juillet, ont d&erseS des bombes au napalm sur le territoire de la Syrie? Ceci ne ferait, a tout le moins, que rendre plus d6licate encore la position des Etats-Unis et que dementir la pretendue attitude d’impartialit6 dont la delegation americaine ne cesse de faire &at. A propos d’impartialit6, on
The Security Council has examined in some detail the serious situation which has arisen as a result of the aggressive acts of Israel against the Syrian Arab Republic. The Council is now about to take a decision. This decision must be aimed at a radical solution of the problem, curbing the aggressor and halting future provocations by Israel against Syria and other Arab oountriesprovocations which have repeatedly been condemned by the Security Council, 93. As will be remembered, the USSR delegation set out the Soviet Union’s position of principle in its statement before the Council at its 1288th meeting, and we fully reaffirm it now. The Soviet Union emphatically condemns the provocatory acts of Israel against the Syrian Arab Republic and regards the Israel Air Force attack against Syria on 14 July as an act of aggression incompatible with Israel’s obligations under the United Nations Charter and the fundamental principles of international law. 94. The USSR delegation therefore wishes to declare its support for the draft resolution submitted to the Council by the delegations of Jordan and Mali. We understand that the sponsors regard this draft resolution as the minimum action which the Security Council should take in the present circumstances. We hope that the other members of the Council, too, will support this draft resolution, which sets forth pressing requirements and indicates ways of easing the tension in the Middle East. 95, The USSR delegation notes with satisfaction that members of the Security Council have unambiguously and firmly condemned Israel’s illegal practice of so-called reprisals. In their Statements, the repre- 92. M. FEDORENKO (Union des RBpubliques socialistes sovi&iques) [traduit du russe]: Le Conseil de &curitg a examine de faGon suffisamment approfondie la situation grave r&sultant des actes d’agression d’IsraH centre la RBpublique arabe syrienne. NOUS en sommes maintenant au point oh le Conseil doit prendre une decision qui devrait permettre de regler definitivement le probl&me, de contenir l’agresseur et d’emp&her toute nouvelle provocation de la part d’Israb1 - dont les provocations anterieures ont et6 condamnees ?i maintes reprises par le Conseil de s8curitB - centre la Syrie et les autres Etatsarabes. 93. Comme on le sait, la position de principe de 1’Union sovietique a Btf? exposee au Conseil a la 1288&me seance et nous la confirmons entierement ici. L’TJnion sovietique condamne r&olument les a&s dlagression d’Israe’1 centre la R6publique arabs syrienne car elle estime que l’attaque de l’aviation israelienne centre la Syrie, le 14 juillet dernier, represente un acte d’agression incompatible avsc les obligations qui incombent & IsraEl en vertu de la. Charte des Nations Unies et avec 1eS PriaciPes fondamentaux du droit international. 94. Cela &ant, la delegation sovietique tisnt a declarer qu’elle appuie le projet de r6SolUtionSoumis 2 l’examen du Conseil par la Jordanie et 1s Mali. A ce propos, nous sommes certains que les auteurs consid&rent leur projet comme le minimum de ce que Ie Conseil de securite doit faire en la cirConstance* NOUS expriMons llespoir que les aUtreS membres d” Conseil de s&curite appuieront eux aussi cs Projet qui contient des demandes pressantes et Prevoit les moyens d’attt$nuer la tension au Moyen-Orient. 95. La delegation sovi&ique note avec satisfaction que la pratique illegale des mesures de r6Pression dites de retorsion auxquelles Israel a reCOurs a BtE: condamnee en termes catggoriques par les membres 96, In fact, as is clear from the debate, no member of the Security Council has attempted openly to defend the concept of so-called military measures of retaliation which has repeatedly been condemned by the Security Council and is in flagrant violation of the principles of the United Nations Charter and of international law. Of course, we know very will that certain Powers members of the Council in actual practice commit lawless acts, acts of international banditry, on the hypocritical pretext that these are a “measured military response”. Inthe present instance, we wish merely to note that Israel is apparently following the illegal course charted by some of its protectors. This very fact indicates that aggression and international provocation are basically one and the same, Their criminal nature is laid bare both in the barbarous war being waged by United States imperialists in South-East Asia and in the open acts of aggression by Israel against Arab countries in the Middle East. 96. En fait, la discussion a montre qu’aucun des membres du Conseil de s&urite ne cherchait B dGfendre ouvertement la notion des mesures de r& torsion ayant un caractere militaire que le Conseil de s&urit& a condamn&e B maintes reprises et qui est en contradiction flagrante avec les principes de la Charte de 1’ONU et du droit international. Sans doute savons-nous paxfaitement que certains Etats membres du Conseil agissent au mepris du droit international et se livrent ;1. l’arbitraire en affirmant hypocritement, pour se disculper, que leurs actions sont de r&orsion “2 caractAre militaire limit&“, Dans le cas qui nous intBresse, nous tenons seulement a constater qu’Isra81 ne fait que suivre dans cette voie’ condamnge certains de ses protecteurs. Cela montre que la nature de l’agressionet des provocations internationales est la m6me. Son caractere criminel apparai? aussi bien dans la guerre sauvage que 1’impGrialisme m&e en Asie du Sud-Est que dans les actes d’agression ouverte qu’an Moyen-Orient Israel commet centre deo pays arabes. 97, We also cannot but express regret that some members of the Security Council have sought to exonerate Israel indirectly, by endeavouring to put the aggressor and the victim of aggression on the same footing. But it is quite obvious to all that this approach can only encourage the aggressor, because it is biased and hostile towards Syria and other Arab countries, belying the declarations that those same members of the Council wish to maintain friendly relations with all countries in the Middle East and sonorous announcements that disinterested aid is being given to all countries. 98. ‘With regard to the many statements by theIsrael representative in the Council during the discussion of this question, one cannot help being surprised that in fact he continually failed to speak to the point and discoursed at great length on every conceivable subject except the question before the Council, namely, the question of aggression by Israel on 14 July 1966. The representative of Israel confirmed the fact that aggression had taken place, but did not consider it in the least necessary to admit responsibility and guilt, or to give the Council the required assurances that such provocations would not be repeated, Furthermore, although the Israel representative was summoned here as the defendant, he has attempted to assume the role of a judge: there were threatening overtones in his statements as regards the Security Council and the Arab States, and he even brazenly sought to interfere in procedural matters relating to the Council’s work. He also went so far as to attack the rule of unanimity of permanent members of the Security Council, in other words, the cornerstone of the United Nations Charter. He spoke of alleged abuses of this rule in the Council, claiming that it is used unilaterally in defiance of the majority view, He engaged in didactic 97. 11 y a lieu :“:galcment de regretter que certains membres du Conseil de s&uritG se soient efforces de disculper IsraG indirectement en mettant sur le meme plan l’agresseur et la victime de l’agression. I1 est pourtant gvident que cette fagon d’envisager la situation ne peut qu’enccurager l’agresseur car, malgre les protestations d’amitie de ces membres a 1’Bgard de tous les pays du Moyen-Orient et leurs offres retentissantes d’aide desint&es&e & tous les Etats, leurs d6clarations ont un caractere unilateral et hostile a l’endroit de la Syrie et des au&es pays arabes. 98. Pour ce qui est des multiples interventions que le representant d’Israi51 a faites au Conseil au tours de la discussion, on s’&onnera de ce que ce representant soit toujours passe a c&e de la question et se soit etendu t&s longuement sur tout sauf sur la question qui est soumise au Conseil, & savoir la question de llagression d’Israe1 qui a eu lieu le 14 juillet 1966. Le representant d%ra~l a confirm& l’agression, mais il n’a nullement jug6 utile de reconnaitre la responsabilite et la culpabilitd d’Israb1 pas plus quo de dormer au Conseil l’assurance que des provocations de ce genre lie se renouvelleraient pas. En outre, bien que le repr&entant dTsraS1 compatit ici en accusB, il a cherche B s’Briger en juge: dans ses declarations, il a profere des menaces Bllendroit du Conseil de s&%urite et des pays arabes, et 11 ne s’est pas g&r& pour voulois dire son mot sur lea questions de proceduse soulevees par les travaux du Conseil de &curit& Le repr?%entant d’Israe1 s’est Bgalement permis des attaques contre la rGgle de l’unanimite des membres permanents du Conseil de s&urit& cfest-b-dire contre les bases memes de la Charte des Nations Unies. 11 a par16 d’un pretendu abus de cette r&gle au Conseil, de son Utilisation gg. In this connexion, the USSR delegation wishes to stress that the Soviet Union is indeed deeply concerned with peace and security in the Middle East and that it will certainly continue to lend its support to the strengthening of the Arab countries’ political and economic independence, to defend the cause of peace in the Middle East with equal vigour, and to fight ceaselessly against the aggressive and provocative actions of those who are not willing to follow the principles of the United Nations Charter and of international law in their policies. 100. This is the Soviet Union’s resolute policy, a policy based on principle, a policy which is fully in accordance with the United Nations Charter and which the Soviet Union, as a permanent member of the Security Council, defends. 101. It is regrettable that the Security Council, through the fault of those whom the representative of Israel has called the majority, has for many years been unable to take a really effective decision which would meet the Arab countries’ just demands and ensure that the aggressor was curbed: it has been unable either to take such a. decision or, still less, to put it into effect, This situation has come about through the fault of those same western Powers which are now backing Israel and trying once again to cover up its provocatory actions. 102. It is the duty of the Security Council to adopt the resolution proposed by the delegations of Jordan and Mali, and we trust that the Council will discharge that duty.
The President unattributed #122209
I call on the representative of the United States in exercise of the right of reply.
It seems strange that the Soviet representative should choose the Security Council as the place to speakon Viet-Nam for the second time in these proceedings. Today he referred to the barbarous war of American imperialism in South-East Asia, Members of the Council surely recall that the Soviet Union opposed a debate on Viet-Nam last winter in this very Council, a debate which my delegation proposed in order to be sure that no possible chance for peace in Viet-Nam was missed. That was the right time for a cliscussion of the Viet- Namese question. 105. The most important thing is not to score debating points but to progress towards peace. Words have their use, but only when they point to deeds, And the deed that the world is waiting for is a reconvening of the Geneva Conference of some other appropriate forum. The Soviet Union ought to join in a call to reconvene that Conference. The world could then 99. A ce propos, la delegation sovietique jugenecessaire de souligner que 1’Union sovi&ique a reellement a c&us les inter&s de la paix et de la s6curit6 au Moyen-Orient, qulelle continuera sans aucun doute R aider les pays arabes & renforcer leur independance politique et Bconomique, a defendre toujours aussi r&olument la cause de la paix au Moyen-Orient, & lutter sans relbche centre les actes d’agression et de provocation de ceux qui ne veulent pas mettre en ceuvre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. 100. Telle est la position de principe, pleinement conforme & la Charte des Nations Unies, que 1’Union sovi&ique, membre permanent du Conseil de s6curit6, defend r&olument. 101. 11 faut regretter que, par la faute de ceux que le representant d’Isra61 a appeles la majorit&, le Conseil de sEcurit6 n’ait pas s6ussi au couss de toutes ces an&es & adopter de decisions vraiment efficaces gui auraient r6pondu aux exigences Xgitimes des pays arabes et permis de faire entendre raison a?i l’agresseur, ni, & plus forte raison, B les mettre en ceuvre. La faute en est aux puissances occidentales qui aujourd’hui encore appuient IssaM et s’efforcent, cette fois encore, de couvrir sesactesdeprovooation. 102. Le Conseil de s6curit6 a le devoir d’adopter le projet de &solution propos6 par la Jordanie et le Mali et nous esp6rons qulil s’acquittera de son devoir. 103. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je dotme la parole au representant des Etats-Unis, gui a demand6 % exercer son droit de reponse. 104. M. SISCO (Etats-Unis d’Am6rique) [traduit de l’anglais]: Je trouve &range que le representant de 1lUnion sovietique choisisse le Conseil de ~&~riCt! pour y parler du Viet-Nam pour la deuxibme fois depuis le debut du d6bat. Aujourd’hui il s’est &f&r& B la guerre sauvage que llimpbrialisme americain m8ne en Asie du Sud-Est. Les membres du Conseil n’ont certainement pas oubli6 que 1YJnion sovi6tique s’est opposde B un debat sur le Viet-Nam l’hiver dernier ZI. ce m6me Con&l, d6bat que ma delegation avait demand6 afin d%tre sare de ne laisser Bchapper aucune chance de xetablir la paix au Wet-Nam, C’Btait le moment aloss de discuter de la question du Viet-Nam. 106. Ce qui compte, ce n’est pas de marquer des points dans un dgbat mais de faire des progrEs Vt?rS la paix. Les paroles sont utiles, mais seulernent quand elles designent des actes. Et l’acte que le monde attend, c’est une nouvelle reunion de la Conf6renCe de Geni%e ou d’une autre assembl6e appropriee. L’TJnion sovi6tique devrait se joindre a un appel en
The USSR delegation does not intend to enter into polemics on the question of Viet-Nam in the Council. However, in connexion with the statement made by the United States representative, we deem it necessary to point out that if the further expansion of the criminal wax against the Viet-Namese people, with its barbarous bombing of densely populated peaceful towns and the widespread use of such means of mass destruction as chemical weapons, which has been condemned by the whole of civilized mankind, is regarded by the United States as evidence of its peaceful intentions and proof of its readiness to seek a peaceful settlement of the question of Viet-Nam, then it is legitimate to ask: what bounds are there to the hypocrj.sy and cynicism of those who commit international crimes, enegage in banditry and trample underfoot the United Nations Charter? 101. M. FEDORENKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduit du susse]: La d&legation soviEtique n’a pas Itintention d’ouvrir au Conseil une polemique sur la question du Viet-Nam. Toutefois, nous estimons devoir repondre en quelques mots $i ce qu’a dit le repr&%entant des Etats-Unis. Si les Etats-Unis consid8rent toute nouvelle escalade de leur guerre criminelle centre le peuple vietnamien - et notamment le bombardement sauvage de villes pacifiques densement peuplees et l’emploi sur une vaste Bchele de moyens de destruction massive condamn& par toute llhumanite civilisee tels que les armes chimiques - comme une preuve de leuramour de la paix et de leur volont8 de rechercher un raglement pacifique du probl&me vietnamicn, on est en droit de se demander oti est la limite de l’hypocrisie et du cynisme de ceux qui commettent des crimes internationaux, se livrent au brigandage et foulent aux pieds sans vergogne la Charte des Nations Unies. 108. As to the Soviet Union’s position on thequestion of Viet-Nam, we advise the United States representative, who i,s new to the Council, to refer to the well-known statements of the USSR Government and also to the relevant statements of the USSR delegation in the Security Council on this matter. 108. En ce qui concerne la position de 1Wnion sovi&ique sur la question vietnamienne, nous recommandons au representant des Etats-Unis, nouveau venu au Conseil, de se reporter aux declarations pourtant bien connues du Gouvernement sovi&ique, ainsi guta celles que la d618gation sovietique a faites sur ce sujet devant le Conseil de &curit&
The President unattributed #122223
I call on the representative of Israel in exercise of the right of reply. 109. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne la parole au representant d’Issa&?l qui a demand4 B exercex son droit cle reponse. 110. M. COMAP (IsraEl) [traduit de l’anglais]: Je voudrais tou.t d’abosd faire quelques observations B propos cle la declaration faite cet apr&midi par le representant de la Syrie, 1l.O. Mr. COMAY (Israel): At the outset I should like to make a few observations on the statement made this afternoon by the representative of Syria. 111. First, the representative of Syria gave a somewhat slanted picture of the information available inthe Secretary-General’s note regarding the cultivation problem [S/7434]: the nature of the difficulties that have been encountered in connexion with those problems and the responsibility for the difficulties, I do not propose to enter into a discussion here of those complicated problems. I do not th.ink that any good purpose would be served by doing that, since General Bull is dealing with the matter and is carrying on discussions with my Government and the Government of Syria, I would merely state for the record that the picture of these problems presented to the Coui:.ciI by the representative of Syria was erroneous and misleading. Apart from that, I reserve my Government’s position on this subject. 111. PremiBrement, le reprBserltant de la Syrie a don& une im.age quelque peu d6formge des renseignements qui figurent clans la note du SecrBtaire g&&al [S/7434] au sujet des probl5smes de culture: nature des dif%ult&s renoontrees 8 propos de ces problemes et responsabilit& pour ces difficult&. Je n’ai pas llintention d’entamer ici un d&bat sur ces probl&mes complexes. Je ne pense pas que cela seraitutlle &ant don& que le g&n&al Bull s’occupe de cette question et poursuit des discussions avec mon gouvernement et le Gouvernement syrien. Je tiens simplement 2 declarer pour le pro&s-verbal que l’image de ces probl.&mes pr&en%e au Conseil par le representant de ia Syrie est fausse et trompeuse. A part cela, je reserve la position de mon gouvernement & ce sujet. 112. Secondly, it is a little strange that those representatives who have constantly complained to the Council that insufficient recourse has been had to the armistice machinery should try to discredit the investigation reports produced by that machinery as soon as those reports are not sufficiently to their 112. DeuxiBmement, il est assez &range que certains representants qui se sont toujours plaints au Conseil qu’on n’ait pas eu suffisamment recours au dispositif d’armistice essaient de jeter le discredit sur les rapports d’enqu&te qui en proviennent d&s que ces rapports ne leur conviennent pas suffisamment. Je ne 114. The Council members will note that in each case there is a line drawn on the map from the scene of the incident to the vicinity of the Syrian border. These lines were not drawn by Israel representatives; they were drawn by and on the authority of the United Nations investigators, and I think it is a pity that attempts should be made to attribute such suspicion or gullibility to the representatives of the United Nations who carry out these investigations. The Council might be interested to know who they are. Let us take one of these three cases, that concerning the mining incident at Almagor on 14 July, immediately preceding Israel’s response. It is stated that the investigation was carried out by the following three United Nations military observers: Commandant H. Briquet of the Belgian Army, Major J. Copeman of the Australian Army, and Major S. Groven of the Norwegian Army, and was noted by the Chairman, Captain Erik Sparro of the Royal Swedish Navy. I think it would be the proper course to let these investigations speak for themselves, without trying to discredit them in any way. 115. The representative of Syria has complained . that 65 per cent of the national budget of his country is devoted to military purposes. I would agree with him that that is a shocking figure. It is shocking in terms of squandered resources and of human welfare which is being sacrificed, and I would like to say I feel just as strongly, with the same sense of regret and of al-.&e, regarding Israel’s defence budget. 116. In our opinion, the remedy for these heavy military budgets in the poor countries in the area is a clear-cut one. If we cannot yet have peaceful relations between the countries concerned, at least we should explore the possibility of Israel-Arab disarmament arrangements under mutual inspection. By all means let us stop this Wasteful arms race which continues to impose greater and greater burdens upon the economies of the countries concerned on both sides of the line and which none of the countries concerned is really in apositionto afford. My Government-and I wish to reaffirm this-stands ready to enter into immediate exploratory discussions with the Arab Governments to find out what the possibilities are of stopping the arms race between us or reducing it. 117. I should like, in genexal terms and without quoting their statements in detail, to express my delegation’s sense of appreciation to those members of the Council who may have expressed disapproval of the action taken by my Government but who, at least, made some honest effort to understand the motives which underlay it and the circumstances 114. Les membres du Conseil remarqueront que dans chaque cas une ligne est tracee sur la carte depuis les lieux de l’incident jusqu’a..proximite de la fronti&re syrienne. Ces lignes n’ont pas 8tB tracees par les representants d’Israt21; elles l’ont &e par les enqudteurs des Nations Unies et sous leur contr6le, et il est dommage a mon avis que lion essaie d’attribuer de tels soupc;ons ou une telle orgdulit8 aux representants des Nations Unies qui effectuent ces enqubtes. Le Conseil voudra peut-etre savoir qui ils sent. Prenons l’un de ces trois cas, celui qui a trait au minage q# a eu lieu a Almagor le 14 juillet, imm&- diatement avant la reponse d’Isra81, 11 est. dit clue l’enqu&e a BtB effect&e par les trois observateurs militaires des Nations Unies ci-apres: le commandant H. Briquet de l’armee belge, le major J. Copeman de l’armee australienne et le major S. Grovende l’asmee norvggienne, et note par le President, le capitaine Erik Sparro de la marine royale sugdoise. Je pense qu’il convient de laisser ces enqu&es parler d’ellesmemes sans essayes de les discrediter d’une faqon ou d’une autre. 115. Le reprgsentant de la Syrie s’est plaint que 65 pa 100 du budget national de sonpays soient consacr&s 51 des fins militaires. Je pense oomme lui que ce chiffre est ohoquant. I1 est choquant du point de vue des ressources gaspillees et du bien-&tre humain sacrifie, et je tiens & dire que j’eprouve tout autant de regret, que j’ai tout autant une impression de gaspillage en ce qui concerne le budget de defense isra8lien. 116, A nos yeux, le rem&de a ces budgets militaircs tres lourds dans les pays pauvres de la region est simple, Vi1 n’est pas encore possible d%tablir des relations pacifiques entre los pays interess&, 8u moins poursions-nous examiner la possibilfte d’accords de desarmement isxa&o-arabes sous contrale mutuel. Bien stir! mettons fin-& c&e ruineuse course aux armements qui grave de plus en plus lourdement les Economies des pays int&ess& dcs deux cbt& de la ligne et qu’auoun d’entre eux ne peut reellement se permettre. Mon gouvernement - j e tiens a le &affirmer - est p&t & entamer imm& diatement des discussions avec les gouvernements arabes din d’explorer les possibilit& d’arreter la course aux armements entre nous, ou au moins do la restreindre. 117. J’aimerais, en termes g&&raux et sans Citar leurs d&larations dans le d&ail, dire combien ma delegation a apprecie llattitude des membres du Conseil qui, tout en exprimant leur d&approbation des mesures prises par mon gouvernement, se sonl au moms sincerement efforces de comprendre les motifs qui en sont la base et les oiroonstances ~1 118. Although I must express my Government’s reservation about the conclusions that these Council members have reached about the justification or otherwise of our actions, I feel in honour obliged at least to put on record our sense that, so far as these members are concerned, there has been a genuine effort to see these problems as a whole and not cut up in an artificial way. It is quite true that there is an unwillingness on the part of the Govern.ment and people of Israel to suffer attacks upon our territory and our population and threats against our statehood on the assumption that we must acquiesce in the immunity of those responsible for such attacks and such threats, Our feelings and our reactions in this matter, whether they commend themselves to the Council members or not, have nothing whatsoever to do with allegations of imperialist plots or with the events in South-East Asia. Under the circumstances, I find it extremely strange to hear the representative of Israel accused of bringing into this debate matters which are extraneous to the complaints on the agenda. 118. Bien que je doive exprimer les r&erves de mon gouvernement quant aux conclusions auxquelles ces membres du Conseil sont parvenus en ce qui concerne la justification ou Ifabsence de justification des mesures prises pax nous, je me dois au moins de declarer formellement que nous avons eu l’impression qu’ils avaient fait un veritable effort pour voir le probleme dans son ensemble, sans le morceler de faagon artificielle. 11 est parfaitement exact que le Gouvernement et lepeuple d’Israe1 n’ontpas l’intention de supporter qu’on attaque leus territoire et leur population ni qu’on menace leur souverainete tout en supposant gue nous allons respecter l’immunite des responsables de ces attaques et de ces menaces. Nos sentiments et nos reactions dans cette affaire, que les membres du Conseil les approuvent ou non, n’ont absolument rien & voir avec les accusations de complots imp&ialistes ou avec les Bvenements de 1lAsie du Sud-Est. Dans ces conditions, je trouve extr&mement Strange d’entendre accuser le rep&- sentant d’IsraY1 d’avoir introduit dans ce debat des questions qui n’ont aucun rapport avec les plaintes inscrites & l’ordse du jour.
The President unattributed #122225
I now give the floor to the representative of Iraq, who wishes to exercise his right of reply. 120, Mr. KHALAF (Iraq): I hope that this time the representative of Israel will not object again to my presence in the Council and to my speaking to the Council, because, as the representative of the Soviet Union has just said, apparently he has already arrogated to himself the right to speak about the work of this Council. On that assumption, I am going to say a few words concerning the slanted picture he has drawn for this Council during his last statements, 121. On the previous occasions when he spoke, he quoted quite a few phrases, slanting the pictures that those phrases were supposedto give. He referred, for example, to the invasion of Egypt as the Sinai campaign. We know what the Sinai campaign meant so far as the Israelis were concerned. It meant the invasion of one part of our mainland in 1956. 122. He mentioned the death of Count Bernadotte. Everybody knows that Count Bernadette was assassinated by the Israelis and Zionists, 123, I1 a parlt! de paix avec nos voisins arabes, et nous savons tous quel gense de paix ces envahisseurs veulent et recherchent. Paix aux depens d’un million de r@ugi& qui ont Btb chasses de Ieurs foyers et de leur pays; paix aux depens d’une atmosphere troub%e au Moyen-Orient et d’un danger de guerre chaque fois que se produit une attaque du genre de celle a laquelle vient de se livrer Israel centre la Syrie. Voila le genre de paix qu’ils recherchent, et je pourrais m’6tendre sur oe genre de paix dont Israel voudrait 123. He referred to peace with oux Arab neighbours, and we all know what kind of peace these invaders are asking for and looking for. Peace at the expense of the 1 million refugees who have been chased out of their homes and country; peace at the expense of the troubled atmosphere in the Middle East and the danger of war every time there is an attack of the kind that has just been committed by Israel against Syria. This is the kind of peace they are looking for, and I could continue describing what kind of 119. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne maintenant la parole au representant de l’Irak, qui souhaite exercer son droit de reponse. 120. M, KHALAF (Irak) [traduit de l’anglais]: J’esp&re que cette fois le repr&entant d’Israe1 ne sf81&vera pas centre ma presence au Conseil et ne slopposera pas 3 ce que j’yprenne la parole, car, ainsi que vient de le dire le representant de 1’Union sovietique, il s’est apparemment deja arroge le droit de discuter de la faGon dont le Conseilmene ses travaux. Puisqu’il semble en etre ainsi, je vais dire quelques mots au sujet du tableau deform& que le representant d’Isra&!l a present.6 au Conseil au tours de ses dernieres interventions. 121. Au tours de ses interventions, il a cite un certain nombre de phrases en deformant ce que ces phrases voulaient dire, Cqest ainsi qu’il a par16 de l’invasion de 1’Egypte en tant que campagne du Sinai: Nous savons tous ce que la campagne du Sinai a signifie pour les Israeliens. Elle a signifie l’invasion d’une partie de notre territoire en 1956. 122. I1 a fait allusion 51 la mort du comte Bernadotte. Chacun sait que le comte Bernadotte a 6th assassin6 par les Israeliens et les sionistes. 125. The Israel representative also tried to refer to the response that his Government gave to the letter sent by General Bull after the attack by the Israel forces against Syria. He spoke about the favourable i’responseVV. With your permission. I am going to read from that letter. What did the letter say? The letter was addressed by the Chief of Staff of the Truce Supervision Organization to the Minister for Foreign Affairs of Israel and to the Chief of Staff of the Syrian Arab Forces [see S/7434, para. 61. Apparently this is what he referred to, and I quote the letter: “It is my duty to express my deepest concern for the situation which has developed during the last two days. Four mining incidents which occurred, in Israel” --“which occurred”; I am repeating the words used by General Bull--“close to the armistice demarcation line, the first on the night of 12 to 13 July, two on 13 July and the.fourth on the morning of 14 July, have resulted inthedeathof two Israelis; two others were wounded.” So these incidents, in the words of General Bull’s letter, “occurred”; he did not saythey were committed, or encouraged, or perpetrated. The letter then continued: “Today, 14 July, the Government of Israel”-and these are the words used--“responded with air attacks on Syrian territory, the results of which, including casuaIties, are still unknown.” So that was the response-favourable, he called itthat the Israel tirernment gave. 126. The representative of Israel continually challenged the Syrian representative with regard to certain declarations or statements. We have made dozens of statements concerning declarations by Israel elders and leaders from Ben-Gurion to the Chief of Staff. He has not refuted or denied a single one of them. They said they were going to expand at the expense of the Arabs, and I quoted them here. The Chief of Staff said that he is going to play the game with the rules that suit him, and the Syrian representative mentioned this again this afternoon. They spoke about the inevitability of war with the Arabs, and that was what Mr. Eshkol said a few months back. They spoke about an Israel extending from the Nile to the Euphrates, and I want Mr. Comay to say no, they did not say that. And then Mr. Comay comes and lectures us on ties of blood, on history, on peace and I do not know what else. 125. I1 a Bgalement essay& de se referer B la reponse que son gouvernement a don&e 8, la lettre envoyee par le general Bull aprbs l’attaque des forces israeliennes centre la Syrie. 11 a par16 de rt?ponse favorable. Avec votre permission, je vais lire des passages de cette lettre. Que dit-elle? Elle &aft adressee par le Chef d’Btat-major de 1’ONUST au Ministre des affaires &rang&es d’IsraE1 et au chef dt&at-major des forces arabes syriennes [S/7434, par. 61, Apparemment c’est a cette lettre que le representant d’Israe1 a fait allusion, et je la cite: “11 est de mon devoir de vous faire part de la trEs vive preoccupation que me cause la situation qui s’est cr&e au tours dos deux derniers jours. Quatre actes de minage qui se sont pro&its en IsraG a proximite de la ligne de demarcation de l’armistice le premier dans la nuit du 12 au 13 juillet, deux dans la journee du 13 juillet et le quatri&me dans la matinGe du 14 juillet ont cad la mort de deux Israeliens; deux autres Israeliens ont btB bless&.t1 Ainsi, ces incidents, pour reprendre les termes de la lettre du g&&ral Bull, “se sent produits”; il nfa pas dit qu’ils ont BtB commis ou encouragtSs ou perp&r&. La lettre poursuit ensuite: “Aujourd’hui, 14 juillet, le Gouverl,ement israelien a reagi en lanqant centre Ie territoire syrien des attaques aeriennes dont on ignore encore le r&&tat tant du point de vue des dommages causes que du nombre des viotimes.” Telle a done BtB la reaction du Gouvernement iSra6lien et. que son represent&t a qualifiee de favorable. 126. Le representant d’IsraM nfa cess& de contester certaines affirmations et declarations du representant de la Syrie. Nous avons fait des douzaines de declarations sur ce qu’ont proclame les vieillards respect& et les dirigeants d’Isra81, de Ben Gourion jusqu’au Chef dIetat-major. 11 n’a pas refute ou nib une seule de nos citations. Les Israeliens ont dit que leur expansion se ferait aux depens des Arabes, et je les ai cit& ici-mGme. Le Chef dl&at-major a declare qu’il jouerait le jeu selon ses propres rbgles et le representant de la Syrie lla mentionne cet ap&s-midi encore. 11s ont par16 de l’impossibilith d’bviter la guerre avec les Arabes, et c’est oe gu’a dit M. Eshkol il y a quelques mois. 11s ont dit qu’Israg1 s’gtendrait du Nil & 1’Euphrate et j’aimerais bien entendre le representant d’IsraE1 nous dire que non, que cela n’a pas BtB dit. Or apr&s tout cela il vient nous faire des disoours sur les liens du sang, sur l’histoire, sur la paix et je ne sais quoi encore. 128. Then there was something else very strange. We all referred-the representative of Syria, the representative of Jordan, I myself and other delegatesto this question of interfering with the peaceful work being carried out by the Syrian Givernment for the welfare of its people. We referred to declarations by certain responsible Israelis saying that as long as these projects-these peaceful projects-are continued, they will not stop hitting them: they will continue hitting them. Again, it is very strange-or perhaps not so stange, and we know why-but the representative of Israel did not refer to these statements at all. He said nothing of that but spoke only about two or three poor people who came to take a Ilook at their territory again, people who have lost everything and who now and then come to see what Ithey have lost, He says this is all perpetrated by Syria and they want to give Syria a lesson. Well, I ‘think the Council should give Israel a lesson. 129. In this context, speaking of the lesson that should be given to Israel, may I say that the Counci.1 is duty bound to act, that Israel should be stopped by the Council. Allow me to read a quotation from the Christian Science Monitor of 29 July, which said: “But failure of the Council to take decisiveaction, in the view of many analysts here”--in the United Nations, that is-.” only makes it probable that in the next border flare-up each side will practise the modern Mosaic Law before turning to United Nations law.” I think this is something for the Council and its members to ponder. 130, May I now refer, while I have the floor, to the statement made by the representative of Uruguay, The representative of Uruguay made a few remarks that I think call for an immediate answer, He referred to tension between Jews and Arabs. We have over 128. 11 s’est produit un autre fait fort &range. NOUS avons tous fait mention, le representant de la Syrie, le representant de la Jordanie, d’autres representants et moi-meme, de cette question de l’ingerence dans les travaux pacifiques quleffectue le Gouvernement syrien pour assurer le bien-8tre de son peuple. Nous avons fait mention de declarations faites par certaines personnalit6s israeliennes selon lesquelles tant que ces projets - ces projets pacifiques - se poursuivront, ils ne cesseront pas de les attaquer, ils continueront & les attaquer. Encore une fois, cela est fort &range - ou peut-&tre pas si &range qu’il le semble, et nous savons pourquoi - mais le representant d’Isra61 n’a fait aucune mention de ces dbclarations, I1 n’ena rien dit; il a par16 seulement de deux ou trois malheureux qui sont Venus pour regarder une fois de plus leur territoire, de gens qui ont tout perdu et qui, de temps & autre, viennent voir ce qu’fls ont perdu. Le rep&- sentant d’Isra651 affirme que tout cela est l’oeuvre de la Syrie et qu’IsraB1 veut donner une leGon h la Syrie. Je pense que c’est b. Israel que le Conseil devrait donner une legon. 129. Dans ce contexte, et & propos de la leqon qu’il faudrait donner a Isragl, puis-je dire qu’il est du devoir du Conseil d’agir et de mettre fin 5t l’action d’IsraZ$l. Qulil me soit permis de lire un extrait du Christian Science Monitor du 29 juillet: “De lfavis d’un grand nombre de personnes gui sont ici bien inform6es de la situation” - c(esta-dire a 1lOrganisation des Nations Unies - “si le Conseil ne prend pas de mesures d&isives, il en resultera probablement que, lors de la prochaine flambee de violence B la frontihre, chaque partie appliquera la loi mosafque moderns avant d’avoir recours a la lois des Nations Unies”, Je pense qu’il y a la, pour le Conseil et ses membres, mati&re a r&fl.exion. 130, Je me r6fGrerai maintenant, pendant que j’ai la parole, 51 la declaration faite par le representant de 1Vruguay. Le representant de 1’Uruguay a formule quelques observations qui, 2 mon avis, exigent une rtiponse immediate. 11 a par16 de la tension entre 131. The representative of Uruguay also expressed his admiration for the Jews in their persecution. We, of course, abhor persecution, and we, like he, abhor the persecution of Jews in Europe. But are we responsible for this persecution that took place in Europe? We are not. Should we be made to suffer for that persecution? Indeed we are suffering for it, if only because those persecuted-many of them for different reasons, for reasons of expansion and some for other reasons-intruded into our own homeland. But we were not responsible for that persecution to which the representative of Uruguay referred this afternoon. 132. Then the representative of Uruguay, referring to the statement of the representative of Israel, spoke about the indivisibility of confession. I am no legal expert, but I think that what is before the Council is not one thing, but two things. The Israelis confess that they committed a crime, that they attacked. And, in another instance, they allege that the Syrians were doing something. Thus, it is not all confession. The confession made by Israel is that it invaded and attacked Syria with planes, and kil.led and destroyed, What Israel said in another document was an allegation, and I do not think we can join the two and say that it is all confession. One cannot take half of it and leave half of it. There is one confession and one allegation. 133. Then, I think I heard the representative of Uruguay aright when he said that l’veiledinsinuationstt had been made concerning reports of the Secretariat, and so on. Nombody made insinuations, The representative of Jordan said the other day that what was in the Secretariat document conoerning these few individual incidents was a reproduction of what Israel witnesses, trackers and experts had said, and what they explained at their meetings with General Bull and his people. The document put out by the Secretariat does not state otherwise. It says that the trackers were Israelis, that the specialists were Israelis, that all were Israelis, that the witnesses were Israelis. And that is all we said. If we repeated what was stated in the Secretariat document, I do not think it could be referred to as an tlinsinuationl’. 134. Then the representative of Uruguay made a most important point: at least he thought he made a most important point, with all due respect. Be talked about international waters, agreement between the 131. Le representant de 1’Uruguay a Bgalement exprim6 son admiration pour les Juifs persdcut6s. Nous avons nous aussi, bien entendu, horreur de la persecution et, comme lui, nous avons horreur de la pers6cution dont les Juifs ont Bt6 victimes enEurope. Mais sommes-nous responsables des persecutionsqui ont lieu en Europe? Non! Faut-il nous faire souffrir en raison de ces pers&utions? Nous en souffrons effectivement, ne serait-ce que parce qu’un grand nombre de ceux qui ant BtB per&cut&, pour des raisons diff&entes, certains a cause d’une expansion, certains pour d’autres raisons, ont fait intrusion dans notre propre patrie. Mais nous ne sommes pas responsables de la pers6cution a laquelle le repi+&- sentant de 1VJruguay a fait allusion cet apres-midi, 132. Ensuite, le representant de lYJruguay, se r&- f&ant a la declaration du representant d’Israi51, a par16 de l’indivisibilite de l’aveu. Je ne suis pas juriste, mais je pense que le Conseil n’est pas saisi d’une seule chose, mais de deux chases differentes. Les IsraHiens avouent qulils ont commis un crime, qulils ont attac@. Et, en une autre occasion, ils alleguent que les Syriens ont fait quelque chose, Par con&quent, il ne s’agit pas uniquement d’un aveu* Ce qu’IsraB1 a avou6, c’est qu’il a envahi et attaque la Syrie avec des avions et qu’il a cause des marts et des destructions. Mais ce qu’Israe1 a dit dans un autre document etait une allegation et je ne pense pas qde nous puissions grouper les deux et dire qulil s’agit uniquement d’un aveu. On ne saurait consid6rer un element et laisser l’autre de c8t& NOUS nous trouvons en presence d’un aveu et d’une allegation. 133. Ensuite, je arois avoir bien entendu le rep6 sentant de 1VJruguay dire que des “insinuations voil6es” avaient Bt6 faites concernant les rapports du SecrfZtariat, etc. Personne ne s’est livr6 B des insinuations. 11 y a quelques jours, le reprilsentant de la Jordanie a declare que oe que contenait le document du Secretariat concernant ces quelques incidents particuliers Btait une transcription des d&positions de temoins, de pisteurs et d’experts israeliens et des explications quYls avaient donnees lors de leurs entretiens avec le g&+ral Bull et ses collaborateurs. Le document p&pare par le Secrhtariat nlindique rien d’autre. 11 y est dit que les pisteurs Btaient isragliens, que les spBcialistes Btaient israeliens, que les t6moins Btaient israhliens, que tous Gtaient israeliens. C’est tout ce qui a BtB dit. Si nous avons &p&6 ce qui a BtB expose dans le document du Secretariat, je ne pense pas que cela puisse Btre qualife d’l’insinuations”. 134. Le representant de 1’Uruguay a ensuite invo@ un argument t&s important, tout au mains, si je puis me permettre de m’exprimer ainsi, un argumentqu’il considerait comme tri% important. 11 a par16 dea eaux 135. That has been the theme of some people-that we could talk peace. What kind of peace? Between an aggressor and a victim? Between an intruder and an owner? Between an expansionist and somebody who wants to mind his own business and do what he can for his people and country? 136. Therefore, I think that there again there is a big difference between what the representative of Uruguay thinks of the picture and what my delegation thinks at least, and what many others Iam sure think. 137, The PRESIDENT: I call on the representative of Syria who has asked to exercise his right of reply.
The sight of an Arab speaker coming, so to speak, to the help of his Arab colleague was commented on the other day by the Israel representative when he said: “1 am able to take care of myslef “, This is really a phenomenon worth pondering. It is true that any one of us can take care of himself, but here in the City of New York if YOU put all the Arab speakers together and even if there were a Shakespeare or an Aristotle among them, in the morning Press the words of Mr. Comay would be quoted and ours would be either deleted or relegated to page 63. Mr. Comay has at his disposal all tine mass communication media of the United States: the radio, the television, the Press, They all sing the song of the Jews and they all picture the Arab as the villain. Therefore, even if all my other colleagues responded, we would still be in the background. 139. Now, I shall confine ,nyself to just three remarks that were made directly by Mr. Comay when he commented on my statement this afternoon. First of all, with regard to the problems of cultivation, he said that my statement was erroneous and misleading. In Moslem-Arab jurisprudence we have a very short rule which says: “there should be no exertionof one’s mind for interpretation when the text is clear”. My only answer to the accusation is to refer YOU, Mr. President, and the members of the Council, to the text of the report, to see exactly where the responsibility for tension arising from problems of cultivation lies. 140. In the second place, he said that in analysing the report on the incidents over which Syria is accused, it was very strange that I should have 135. Dtauouns ont soutenu la these quenous pourrions causer ensemble de la paix. Mais de quelle sorte de paix? Entre un agresseur et sa victime? Entre un envahisseur et le propri&aire? Entre un expansionniste et quelqu’un qui souhaite sfoccuper de ses propres affaires et faire ce qulil peut pour son peuple et son pays? 136. En cons&quence, je orois que dans ce oas encore, il existe une grande difff0rence entre ce que le representant de 1Wruguay pense de la situation et ce qutest cette situation, tout au moms de llavis de ma de& gation et, j’en suis certain, d’ungrandnombre d’autres del8gations. 137. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne la parole au repr&entant de la Syrie, qui a demand6 B exercer son droit de r8ponse. 138. M. TOMEH (RBpublique arabe syrienne) [traduit de l’anglais]: En voyant un orateur srabe venir, si je puis dire, au secours d’un collegue arabe, le repI+ sentant d’isragl a formule l’autre jour l’observation suivante: nJe suis capable de me dEfendre tout seul”. C’est la vraiment un ph6nomene qui merite r6flexion. 11 est exact que chacun d’entre nous peut se ddfendre tout seul, mais ici, dans la ville de New York, si vous rcunissiez tous les orateurs arabes et m&me s’il se trouvait parmi eux un Shakespeare oU un Aristote, dans la press@ du matin, les paroles de M. Comay seraient rapportees et les natres seraient ou SUPprimees ou rel&gt&es en derniere page. M. Comaya 8. sa disposition tous les moyens d’information de masse des Etats-Unis: la radio, la presse, la t8l&ision. 11s &p&tent tous le refrain des Juifs et font tous de lIArabe le personnage du trai’tre. Par ConS6ClUent, n-&me si tous mes autres collegues se joignaient 21 moi pour repondre, nous demeurerions re@,U6S a l’arri&e-plan. 139. Je me bornerai maintenant a relsver trOiS remarques cIu* ont Bt6 faites directement par M. Comay cet ap&s-midi lorsqu’il a formule des observations sur ma d&laration. En premier lieu, en ce qui concerne le probleme des cultures, il a dit clue ma declaration Btait fausse et trompeuse. Dans la jurisprudence arabe musulmane il existe une regle fort breve selon laquelle “il n’y a pas lieu de faire d’efforts intelIectuels pour interpreter un text% lorsque celui-ci est clair”. Ma seule r6ponse a l’accusation consistera s. vous renvoyer, Monsieur le President, et g renvoyer les membres du COnSeil au texte du rapport pour determiner exactement oh il faut oheroher l’origine de la tension qUi decoule des problemes de culture. 140. En second lieu, M. Comay a dit W’en analYSant le rapport sur les incidents dont la Syrie est aocusee, il Btait t&s etrange que j’aie mis en doute l’autoritb 141. Thirdly, he made a comparisonbetweenIsrael’s defence budget and our own. It is true thtit Israel also spends a great deal. But there is this difference: that whatever we spend on our budget is the fruit of the industriousness and labour of our noble people who are struggling to be able to wtthstandaggression. We do not re%vemoney from the o!!tside.-%e do not have 300 Zionist organizations working in the United States, where the United Jewish Appeal alone, from 194’7 until now, has sent to Israel the sum of $1,800 million. This money was the subject of an investigation in 1963 by Senator Fulbright in the United States Senate. Two official documents of the United States Senate appeared on these investigations. But the United Jewish Appeal alone can get away withflagrant violations of American law. We have no Arab organizations working for us in the United States, Our budget comprises our own money, our own efforts, the fruit of our own trials. 142. The representative of Iraq answered quite accurately and abundantly about the problem of peace, but with his permission and yours, Mr. President, there is just one point I want to add. 143. When Mr. Comay speaks about peace, what about the Arabs of Palestine? They are the party directly concerned. There ar 2,500,OOO Arabs from Palestine who, had the problem of Palestine come before the United Nations, would now have been here, sitting like any of the other States which come to the United Nations. Is that a mere coincidence, a mere chance of history? Certainly not; because between 1947 and 1966, the Members of the United Nations coming from Africa and Asia have made all the difference; and the Arabs from Palestine would have made all the difference at that time had they been in the United Nations. 144. So in speaking about peace 1e.t us not forget that the Arabs of Palestine are the party with whom to negotiate peace, the Arabs of palestine, who have been denied the the right to self-determination-the only instance of the kind in the history of the United Nations. Those are the people with whom to speak about peace and to whom the address on peace should be made. But, surely, nothing is easier than for the criminal, when he is brought to court, to say “I want peace” after the dirty work has been done.
The President unattributed #122234
I now give the floor to the representative of Israel, who has asked to speak in exercise of his right of reply, 141. En troisieme lieu, M. Comay a compare le budget de la defense d’IsraG1 et le n6tre. 11 est vrai qu’Israe’1 supporte lui aussi de lourdes dbpenses. Mais il y a une diffgrence: tous les credits inserits & notre budget que nous consacrons a nos depenses sont le fruit des efforts et du travail de notre noble peuple qui lutte pour pouvoir resister & l’agression. Now ne recevons pas de fonds de l’ext8rieur. Nous n’avons pas 300 organisations sionistes qui exercent leurs activit& aux Etats-Unis ofi, de 1947 E1 ce jour, l’U&ted Jewish Appeal a envoy6 & lui seul & Israg la somme de 1 milliard 800 millions de dollars. Ce montant a fait l’objet d’une enquu&te menBeen par le S&at des Etats-Unis, en particulier par le senateur Fulbright. Le resultat de cette enqu$te a paru dans deux documents officiels duSBnat des Etats-Unis, Mais seul 1’United Jewish Appeal peut violer impungment, de mani&e flagrante, les lois americaines. Nous n’avons aucune organisation arabe qui travaille pour nous aux Etats-Unis. Notre budget est aliment& par notre propre argent; c’est le fruit de nos propres efforts et de nos propres Bpreuves. 142. Le reprdsentant de 1’Irak a repondufort exactement et fort longuement au sujet du probleme de la paix, maix avec sa permission et la v&re, Monsieur le PrBsident, je voudrais ajouter & sa declaration une seule observation. 143. Lorsque M. Comay parle de paix, que fait-i1 des Arabes de Palestine? C’est eux qui sent la partie directement int&es&e. 11 existe 2 500 000 Arabes de Palestine qui, si le probleme de Palestine avaft I% soumis B l’organisation des Nations Unies, se trouveraient represent&s ici comme n’importe quel autre Etat qui se presente devant les Nations Unies. S’agit-il d’une simple coincidence, d’un simple hasard de l’histoire? Certainement pas; car entre 1947 et 1966 les pays d’bfrique et d’Asie qui sont devenus Membres de l’organisation des Nations Unies Ont complGtement chang(t la situation, et les Arabes de Palestine auraient fait de m&me & cette bpoque, s'ils avaient 6th admis & l’organisation des Nations Unies. 144. Ainsi. lorsque nous parlons de paix, n’oublions pas que les Arabes de Palestine sent la partie avec laquelle cette paix doit Btre nGgoc%e, ces Arabes de Palestine auxquels a 6% refuse le droit & l’autodetermination, ce qui represente un cas unique dans l’histoire des Nations Unies. C’est la le peuple avec lequel il faut parler de paix et auquel devraient t%re faites des ouvertures de paix,. Mais, assurgment, rien n’est plus facile pour le criminel, lorsqu’il est amen6 devant le tribunal, que de dire “je veux la paix”, une fois qu’il a accompli sa sale besogne. 145. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne maintenant la parole au representant d’Israe’1, qui a demand6 & exercer son droit de rgponse.
The President unattributed #122238
I now call upon the representative of Uruguay, who has asked to speak in exercise of his right of reply.
Since the representative of Iraq has referred to my statement, I should like to make two comments. 149. I have no desire to become yet another combatant in the conflict between the Arab States and Israel; indeed, I must not do so. As amember of the Security Council, it is my duty to act impartially; to speak dispassionately, but to support with passion the principles of justice, which should guide me inconsidering this agenda item. My first impulse was not to reply; unfortunately, however, the representative of Iraq has not understood the general purport of my statement or the spirit in which it was made, one of sympathy for both peoples and an overriding desire for peace. The representative of Iraq has fragmented my argument by referring to certain passages only. When certain legal subtleties arise, he merely says he is not a lawyer. 150. My statement can be read in the official record, which will show that as a jurist I used faultless logic in evaluating Israel’s retaliation against Syria; that I was not trying to ascribe to the Arab countries a position other than that which they really hold, and that I understand that position. 151, To a certain extent I was moved to speak in this debate by the generous words of the representative of an Arab State, for whom I feel great friendship. His words prompted me to analysecertain legal subjects. With respect to the latter, it should be noted that on certain points the Jordanian representative’s comments coincide with what I said this afternoon. 152. There are two subjects which are closely linked, whether one likes it or not, and that is the truth, I said that if someone accepts that part of a confession which is favourable to him, he must also accept the unfavourable part, and that in the absence of other evidence a confession found to be authentic must be accepted as one whole. However, in this case there was further evidence, obtained-in my view impartially-by the United Nations, and I have to take into account both the parts which condemned the acts of aggression attributed to Israel and the part which condmned the acts of sabotage of which Israel complained. 153. An analysis out of context of isolated extracts from my statement is therefore improper, as is the 147. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais).: Je donne maintenant la parole au representant de l’uruguay, qui a demand6 a faire usage de son droit de reponse. 148, M. BERRO (Uruguay) [traduit de l’espagnol]: Le repr&entant de 1’Irak ayant releve certaines de mes d&larations, je me permettrai de faire deux remarques, 149. Je n’ai ni l’intention ni le droit de grossir les rangs des combattants dans ce conflit entre les pays arabes et Israel En tant que membre du Conseil de securite, ma mission est uniquement d’agir en toute impartialite, de ne pas insuffler de passion dans mes paroles mais de la r&server aux principes de justice qui doivent m’inspirer dans l’examen de ce point de l’orclre du jour. Mon premier mouvement a Bte de ne pas repondre, mais malheureusement le representant de 1’Irak n’a pas compris le cadre gi?nf?ral dans lequel se plac;ait mon expose pas plus que l’esprit qui m’animait et qui traduit un sentiment de solidarite avec les deux pays, sentiment qui se place sur le plan superieur de la paix. Le repr6- sentant de I’Irak a fraction& ma pen&e enne parlant que de certains passages de mon intervention. LB oh il existe des subtilit& juridiques il se contente de dire qu’il n’est pas specialiste en la matiere. 150. On pourra lire ce que j’ai dit dans le compte rendu officiel, On y verra qu’en tant que juriste je m’en tiens & une logique parfaite lorsque je juge des manifestations par lesquelles Israel a rbpondu a la Syrie, que je n’ai pas eu l’intention d’attribuer aux pays arabes une position autre clue celle qu’ils ont en realit et que je comprends cette position. 151. J’ai &e en quelque sorte amen6 a participer a oe dgbat par les paroles genereuses du representant d’un Etat arabe pour lequel jlai une profonde affection. Ces paroles ont BtB a l’origine de ma participation a l’analyse de ces quelques points juridiques. D’ailleurs, il faut noter que. sur certains de ces points, ce qu’a dit le repr&enta.nt de la Jordanie lors de son intervention coihcide avec ce que jlai dit moi-meme cet apr$ s -midi. 152. II y a deux points qui sont, qu’on le veuille ou non: Btroitement lies. C’est un fait indgniable. J’ai d&la& que si l’on acceptait la partie favorable d’un aveu il fallait Bgalement accepter lapartie defavorable a celui qui invoque l’aveu en question, et qu’9 defaut d’autres preuves il fallait s’en tenir a cet aveu nuance et llaccepter dans sa totalit& Mais, &ant don& que clans le cas qui nous occupe il existait d’autres preuves, a mon avis impartialement rhnies par ItOrganisation des Nations Unies, je m’y suis tenutant en ce qui conoernait la condamnation de l’agression imputee a Israel qu’en ce qui conoernait les actes de sabotage d&on&s par ce mbme pays. 153. Cette analyse qui isole de leurcontextecertains passages de mon intervention est dono irrecevable. 154. Unless one of the parties is ready to make peace, the dispute will undoubtedly continue. An old Soanish proverb says: “It takes two to make a fight”. Hostility, passion, combativeness and exacerbated feelings must all be put away sothat peace may come. 155. That was the theme of my statement, its spirit 155. Voil& ce que veulent dire mes paroles, voila and its purpose. l’esprit qui les anime, voila leur but. 156. I am concerned not only with theproblemper se but also with the need to settle conflicts in important strategic region, conflicts which may develop into a general conflagration. We must all make an effort to that end. 157. I am sorry that the purport of my statement has been misunderstood. It seems to me that my words, taken literally, clearly express my thoughts and my desire to ensure-through the United Nations or through other bodies-that such incidents do not again come before this Council. Arabs and Jews must understand that the Security Council and the world as a whole cannot continue to be concerned with this problem, which has claimed their attention for over nineteen years. 158. I repeat: the Arab countries and Israel will be responsible if this appeal by the Council fails, Arabs and Jews will be responsible not only for their own destinies but for world peace. Let them remeber that! 159. Let it be remembered also that a jurist should not be reproached for analysing a situation dispassionately and objectively, with the best intentions. It is regrettable that I should have been misunderstood when I was asked to contribute, in my modest capacity as jurist, to the analysis of a problem affecting two countries which 1 hold in equal esteem, both of which I have praised, neither of which I have censured. I believe that I have done my duty and my conscience is clear.
The President unattributed #122245
There are no other names on the list of speakers. The Council will meet again tomorrow afternoon at 3 olclock. The meetng rose af 6.05’p.m. Litho in U.N. Price: $U.S. 1.00 (or equivalent in other currencies) -- -. 154. De toute Evidence, si l’une des parties ne commence pas par se preparer a la paix, la lutte 8e poursuivra. Selon le vieux proverhe: “11 faut 6tre deux pour se battre”. Pour que 1 paix devienne possible, il faut renoncer a cette hostilite, cette passion, cet esprit de lutte, ces sentimentsexacerh&. 156. Le probleme ne m’int&esse pas uniquement en tant que probleme. 11 m’interesse aussi par l’importance que rev&, dans une zone essentielle, qui prhsente un tel int&& strategique, le reglement de conflits risquant de provoquer une conflagration g&&ale, Nous devons tous ceuvrer en gardant ce fait a I’ esprit. 157. Je regrette que l’on se soit mepris sur l’intention de mes paroles. I1 me semble que si l’on s’en tient au sens litteral des mots ma pen&e est Claire. Mon intention d’arriver ace que, grace a l’intervention des Nations Unies ou d’autres organismes, nous n’ayons & nous occuper d’aucun autre incident de ce genre me semble &idente. Que les Arabes et les Juifs comprennent qu’il est impossible que le Conseil de s&urite et le monde entier soient constamment p&occup& par ce probleme, qui depuis 19 ans constitue l’un de leurs principaux sujets d’inqui&ude, 158. Je rep&e que, au cas oh l’appel lance par le Conseil ne serait pas entendu, les pays arabes et Israg en auront seuls la responsabilit& Les Arabes et les Juifs seront responsables non seulement de leur destin mais aussi du sue&s ou de 1’Bchec du rdtablissement de la paix dans le monde. Rbfl& chissez-y bien. 159. Rappelez-vous en outre que lorsqu’un juriste anim& des meilleures intentions pro&de aune analyse objective et impartiale d’une situation il nemeritepas de reproches. Lorsque l’onme demande de contribuer, avec mes modestes capacites juridiques, a Ifanalyse d’un probl&me interessant dew pays a I’Bgard desquels je suis neutre et dont jlai fait 1’6loge, saris porter d’accusations centre quiconque, il est regrettable qu’on ne me comprenne pas, Quant a moi, je orois avoir fait mon devoir. Ma conscience n’a rien a me reprocher. 160. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): I1 n’Y plus d’orateurs inscrits sur ma liste. La prochaine reunion du Conseil aura lieu demain apr&s-midi g 15 heures. La s&=.ace est levde a’ 18 h 5. 24934-April 1968-21~
Cite this page

UN Project. “S/PV.1293.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-1293/. Accessed .