S/PV.1296 Security Council

Thursday, Aug. 4, 1966 — Session 21, Meeting 1296 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 7 unattributed speechs
This meeting at a glance
15
Speeches
5
Countries
0
Resolutions
Topics
Security Council deliberations UN Security Council discussions UN membership and Cold War War and military aggression Syrian conflict and attacks General statements and positions

The President unattributed #122210
A request to be invited toparticipate in the Council’s discussion of the question before us has been received from the representative of the United Arab Republic [S/7447]. A similar request has also just been received from the representative of Yemen [S/7449]. In accordance with the usual practice I propose, with the consent of the Council, to invite the representatives in question to participate without vote in the discussion, At the invitation of the President, Mr. M. A. El-Kony (United Arab Republic) and Mr. M. Alaini (Yemen) took places at the Council table.
The President unattributed #122212
The Council will now begin its consideration of the complaint submitted by the United Kingdom on 2 August 1966, appearing in document S/7442. In accordance with the request contained in that letter, I call first on the representative of the United Kingdom.
It was with regret, Mr. President, that 1 found myself obliged to ask you to convene the Council again, after so short an interval, to consider yet another serious incident in the Middle East, The Council only yesterday concluded a Iong discussion of serious incidents in another part of that region. Whilst it is, Prbsident: M. Apollo K. KIRONDE (Ouganda). Prksents: Les rep&set-&ants des Etats suivants: Argentine, Bulgarie, Chine, Etats-Unis d’Am&ique, France, Japon, Jordanie, Mali, Niggria, Nouvelle- ZBlande, Ouganda, Pays-Bas, Royaume- Uni de Grancie-Bretagne et d’klande du Nord, Union des RBpubliques socialistes sovi&iques et Uruguay, Ordre du jour provisoire (S/Agenda/l296) 1. Adoption de l’ordre du jour. 2. Lettre, en date du 2 aollt 1966, adressee au President du Conseil de s5curit.e par le rep& sentant permanent adjoint du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’klande du Nord auprks de l’organisation des Nations Unies (S/7442), Adoption de l’ordre du jour L’ordre du jour est adopt& Lettre, en date du 2 aoOt 1966, adressee au Prtsident du Canseil de stcuritd par le representant permanent adjoint du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’tt-lande du Nord aupres de I’Organisotion des Nations Unies (S/7442) 1. Le PRESIDENT (tracluit de l’anglais): J’ai repu une lettre du representant de la Rgpublique arabe unie [S/7447], sollicitant l’autorisation de participer a la discussion sur la question dont nous sommes saisis. Je viens de recevoir une requbte analogue du representant du YBmen [S/7449], Conformkment 2 la pratique &ablie, je propose, si le Conseil ne soul&e pas d’objection, d’inviter ces reprikentants B prendre part saris droit de vote 2 la discussion. Sur 1 ‘invitation du PrBsident, M, M. A. El-Kony (Rt$ublique arabe unie) et M. Alaini (Y&men)prennent place Ei la table du Conseil. 2. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Le Conseil va maintenant proceder a l’examen de la plainte soumise par le Royaume-Uni le 2 aoat 1966, et contenue dans le document S/7442. Conform6ment a la requete formulee dans cette lettre, j’accordesai tout d’abord la parole au representant du Royaume-Uni. 3. Sir Roger JACKLING (Royaume-Uni) [traduit de l’anglais]: Monsieur le President, j’ai regretted’avoir a vous demander de convoquer a nouveau le Conseil, aprbs un si court intervalle, afin d’examiner un autre incident grave survenu dans le Moyen-Orient. Hier seulement s’est ache& un long debat consacrg a d’autres incidents graves qui se sont produits 4. I think you will agree, Mr, President, that the Council’s deep concern over certain matters emerged clearly from our recent discussion. We noted, for example, the Council’s concern to see the relaxation of tension and the establishment of a secure peace in the Middle East; its grave disquiet at the incidents which gave rise to that debate: and not least, its desire that disputes should be settled by recourse to the Council itself or to such other United Nations machinery as may be available. 5. ! As I informed you, Mr. President, in my letter of 2 August in which I asked you to convene this meeting, the complaint which I have been instructed to bring before this Council concerns an air attack on the town of Nuqub in the Amirate of Reihan in the Federation of South Arabia. 6. A’t 8.30 on the morning of 30 July two fighter aircraft appeared over the town of Nuqub. They flew from the west, that is from the direction of Yemeni territory. They made a reconnaissance run over the town at a high level. Then, having identified their target, the aircraft made a strafing attack on the town, coming from a southerly direction, followed by a second from the north. Each attack was made from a height of approximately 500 feet. 7. During the c&n-se oE these attacks, the aircraft used a mixture of high explosive and incendiary ammunition. The shell cases which have been recovered have now been positively identified as of Soviet manufacture. In these attacks, three Arab children were wounded. A total of seventy-five hits have so far been counted upon houses in the town, It would seem that the shooting was not indiscriminate but was directed against specific targets. 8. Amongst the buildings hit were the Federal Agricultural Station and the residencies of the younger brother of the Amir, Sharif &aid bin Husain, of the Amir’s private secretary, Sayyid Abdalla bin Yousef, and of the Deputy Commissioner of the Federal Guard, Sharif Haider bin Salih, 9. I am aware that it has already been suggested in the Cairo Press that the attack did not occur and that reports of it had been fabricated, 10. I propose therefore, with your leave Mr. President, to read to the Council an eyewitness account and extracts from a report made very shortly after the incident, I will first read the account 01 an eyewitness, and members of the Council may think him fortunate to be alive to tell the tale. This is a statement by, Uhsin bin Alawi. I quo@from the statement: ., ,’ ‘> 4. Je pense, Monsieur le President, que vous conviendreg que ‘nos r&e&es discussions ant fait clairemed apparahre la profonde inquietude qui rEgne au sein du Conseil au sujet de certains probl8mes. Ainsi, nous avons notB que le Conseil se preoccupe vivement de voir intervenir une detente et s’btablir une paix durable dans le Moyen-Orient. Le Conseil a Bgalement exprime son profond souci au sujet des incidents qui ont motivg ce dgbat et, chose non tnoins apparente, son d&ir de voir se regler les differends par un recours au Conseil de s&urite ou a tout autre dispositif de 1’ONU susceptible d’apporter son contours en cette mati&re. 5. Comme je vous en ai informe, Monsieur le President, dans ma lettre du 2 aoQt dans laquelle je vous priais de convoquer le Conseil, la plainte dont j’ai et6 charge de le saisir a trait ?i une attaque aerienne dirigee centre la ville de Nuqub, sit&e dans 1’Emirat de Beihan (Fed&ration de l’hrabie du Sud). 6. Le 30 juillet dernier, b 8 h 30 du matin, deux avions de chasse sont apparus au-dessus de laville de Nuqub. 11s venaient de l’ouest, c’est-&-dire de la direction du territoire yGm6nite. Ils ont effect& un vol de reconnaissance au-dessus de la ville B une altitude assez BlevBe. Ensuite, apres avoir reperG leur objectif, les avions ont mitraille la ville a deux reprises, la premiere fois en venant du sud, la seconde, du nord. Dans chaque cas, les avions ont tire d’une hauteur d’environ 500 pieds, 7. Au tours de ces aftaques, les appareils ontutilis& 9 la fois des projectiles explosifs et des projectiles incendiaires. Les douilles retrouvees ont Bte identifiees, sans aucun doute possible, comme &ant de fabrication sovi&ique. Au tours de ces attaques, trois enfants arabes ont BtQ bless&. Jusqutici, on a releve au total 75 points d’impact sur les maisons de la ville. 11 semble que le tir n’ait pas bte effect& au hasard, mais bien dirige centre des objectifs d&ermin&. 8. Au nombre des batiments atteints, on compte la Station fed&ale d’agriculture et les residences du fr&re cadet de lIEmix, le &&if Qaid bin Husain, du secretaire particulier de l’Emir, le sayyidAbdalla bin Yousef, et du commissaire adjoint de la garde f&%- rale, le cherif Haider bin Salih. 9, Je sais t&s ‘bien que la presse du Caire a deja 1aissE entendre que cette attaque n’avait pas eu lieu et que les informations qui s’y rapportent ont &B fabriquees de toutes pieces. 10. C’est pourquoi je me propose, avec votrepermission, Monsieur le President, de donner lecture au Conseil du compte rendu d’un temoin oculaire et d’extraits d’uu rapport r&dig6 tr&s peu de temPS aprbs l’incident. Je donnerai tout d’abord lecture du compte rendu d’un temoin oculaire, et les msmbres du Conseil auront raison de penser qu’il a eu de la chance d’avoir la vie sauve et de pouvoir faire ce r&it. 11 slagit de la dbposition dVhsin bin Alawi, dont je’cite les passages suivants: “When I arrived in the garden of the house of Sharif Qaid I saw two aircraft right above me. At the same time I saw shots striking the grotid in front of me and the side of the house above my head. Six children were playing in the garden and as I ran in I saw two of them fall to the ground wounded. The others ran into the house, “1 ran to the two children, picked them up and carried ,them towards the house. As I reached the door of the house, I heard and saw the two aeroplanes returning and firing again, I pushed the two children inside the house, “I have heard a Yemeni claim that the aircraft must have been Hunters; I saw the aircraft clearly and they were definitely not Hunters, which I have seen both on the ground and in the air. “After the aircraft went away, I went upstairs in the house and found shots had entered two rooms in the house. One room had been set on fire and I spent five minutes putting this out. After this I helped to attend to the wounded children until the doctor arrive.” 11. I will now read extracts from the report on the incident made by Major Reed, at present serving with the Federal Regular Army. The relevant section of his report reads as follows: 11. Je voudrais maintenant donner lecture d’extraits du rapport relatif & l%hdent et r&dig6 par le commandant Reed, qui sert actuellement dans les rangs de l’armge f&d&ale r&@&e. 11 declare dans la partie de son rapport qui nous intgresse: “I am Major Neville Reed of the ThirdCarabiniers Royal Armoured Corps, at present serving with the Federal Regular Army of the Federation of South Arabia as British Major of the Third Battalion Federal Regular Army, stationed in Beihan. “On the morning of Saturday, 30 July 1966, I went to Nuqub, a town in the Amirate of Beihan, after receiving a report of an air attack on the town, On arrival in the town, I was informed that two jet aircraft had attacked the town with cannon and machine gun fire for approximately eight minutes, from 0825 hours local time to 0833 hours local time. ‘I From descriptions given to me by eyewitnesses of the attack, it is clear that aircraft involved were MIGs . “Des descriptions qui mtont Qte faites par des temoins oculaires de l’attaque, il apparaft clairement que les avions en quesU.on Btnient des MIG. II . * . Un examen minutieux des projectiles tires m’a permis d%tablir que les degats importants subis par ces maisons, faites de briques trues, sont essentiellement dus B des obus perforants de canons aeriens de 37 mm. I’ . * * These houses, which are of mud-brick construction, were quite substantially damaged, mainly by what I identified, on inspection of fired rounds, as armour piercing 37 mm aircraft cannon shells. I nLorsque je suis arrive dans le jardin attenant ZL la maison du chErif Qaid, j’ai vu deux avions juste au-dessus de moi. En m&me temps, j’ai vu des balles frapper le sol devant moi ainsi qu’un pan de maison, juste au-dessus de ma tete. Six enfants jouaient dans le jardin et, comme j’accourais, jcen ai vu deux tomber sur le sol, bles&s. Les autres sont entr& en courant dans la maison. “Je me suis p&cipilQ vers les deux enfants, je les ai soulev& et les ai port& vers la maison.. Arrive & la Porte de la maison, j’ai entendu et j’ai vu revenir les deux avions qui se sont remis & tirer. J’ai pous.& les deux enfants ?i l’int&rieur de la maison.. “J’ai entendu un YBmenite declarer que les avions de.vaient btre des Hunter. J’ai t&s nettement vu les appareils et ce n%taient certainement pas des Hunter, car j lavais &jB vu des appareils de ce type au sol et en vol. “AprBs le depart des avions, je suis month clans la maison et j’ai constate que des balles avaient p&&r8 dans deux pi&ces. Dans une des piEces un incendie s%tait cl8clar8, et il mta falls cinq minutes )?our l’gteindre. Ensuite, jlai aid6 Zi soigner les enfants bless& en attendant l’arriv8e du medecin.n “Je suis le commandant Neville Reed, du Third Carabiniers Royal Armoured Corps, servant actuellement dans l’armge f&dErale rgguligre de la F6d& ration de 1tArabie du Sud en tant que commandant britannique du troisieme bataillon de l’arm8e fed&- rale r&+&e, canton& B Beihan. “Dans la matinee du samedi 30 juillet 1966, ayant Btb inform6 d’une attaque agrienne dirigee centre Nuqub, je me suis rendu dans cette ville de 1’Emirat de Beihan. A mon arrivee, j’ai appris que deux avions a reaction avaient attaque la ville au canon et B la mitrailleuse pendant environ huit minutes, entre 8 h 25 et 8 h 33, heure locale. 12. That is the end of the quotation, but Major Reed’s conclusion was that the damage was consistent with deliberate low-level strafing attack and could not have been caused by any other means, nor by one accidental run-in, since examination of the angle OF entry of the projectile showed quite clearly that at least one attack was made from the north and one from the south. 13. Major Reed concluded his report in this way: “1 have been in the armed forces for twenty-seven years and served in the Second World War and frequently since in active service stations. “1 am fully cognizant with the type of damage caused by air attack.” 14. Nuqub is a very distinctive and isolated township, 17 miles from the border between South Arabia and the Yemen at its nearest point. The surrounding terrain is of a distinctive nature. The township lies in a broad valley. Further to the west of it a colisiderable mountain ridge rises between the Nuqub valley and the border. And, again, a road whichis, I believe, the only significant motorable road in that whole region, runs in a southwesterly direction from Nuqub to the town of Beihan itself, some 14 miles distant. Nuqub is, so far as I am aware, the only township of any consequence in that immediate vicinity,; a small centre of civilian character. 15. The salient features of this attack were thus as follows: the attack was made by two aircraft coming from the direction of the Yemen; the ammunitionused was of Soviet manufacture; the evidence by competent observers points to the aircraft being MIGs, sincethe only aircraft in the area whichfit these characteristics are the MIG aircraft operated by the United Arab Republic forces in Yemen. As far as I am aware, the Yemeni authorities do not themselves have jet aircraft. It is, however, common knowledge that the United Arab Republic have both bomber and fighter aircraft, including a number of MIGs which they use in support of the operation of their armed forces in the Yemen, said to be 50-60,000 in number. 16. This is not the first attack against Federal territory by MIG aircraft coming from the Yemen. 17. In my letter of 5 April 1965 to the Secretary- General [S/6272] I reported that, on 1 April 1965, six MIG fighter aircraft carried out attacks on Federal territory. They attacked a three-ton lorry belonging to the Federal Regular Army with cannons and rockets, They dropped napalm-type bombs in the Wadi Ablah, and they attacked a guard post at Jabal Harur with cannons and rockets. 12. Ici se termine la citation, mais la conclusion du commandant Reed est que les deghts correspondnient 2 un mitraillage dglib8r8 2 basse altitude, qu’ils ne pouvaient pas &tre dus 2 une autre cause ni & une attaque accidentelle &ant don& que l’examen de l’angle de p&&ration du projectile permettait nettement d’&ablir qu’une attaque provenail: du nerd et une autre du sud. 13. Le commandant Reed a conclu son rapport de la maniEre suivante: “J’ai 27 ans de service dans les forces arm6es; jlai servi pendant la seconde guerre mondiale et: depuis jrai BtB frequemment en activite dans divers postes. “Le type de deg&s r&ultant d’une attaque aerienne m’est parfaitement connu.” 14. Nuqub est une looalit& isolge, t&s facile & rep&es et & plus de 25 kilometres du point le plus proche de la Prontiere entre 1’Arabie du sud et le YGmen. Le relief du terrain d’alentour est ggalement caract&istique. La 1ocalitB se trouve dans une vallke largekent ouverte. Plus & llouest, une chafne de montagnes assez importante &pare la vallbe de Nuqub d’avec la frontikre. Une route qui, je crois, est le seul moyen de communication praticable dans toute la rggion relic Nuqub B Beihan, B une vingtaine de kilom&res au sud-ouest. A ma connaissance, Nuqub est la seule localit de quelque importance dans ces parages. Clest un petit centre essentiellemenl: civil, 15. Les points saillants de cette attaque peuvent se resumer ainsi: l’attaque a BtB effectuee par deux avions venant de la direction du Y&men; les munitions employ&es Btaient: de fabrication sovi6- tique; les temoignages de personnes qualifibes tendraient b prouver qu’il s’agirait des MIG, car les seuls avions de la region repondant & ces caract& ristiques sont les MIG des forces aeriennes de la RBpublique arabe unie au Yemen. A ma connaissance, les autoritEs Yemenites ne pos&dent pas ellesm&mes d’avions & reaction. Par centre, nul nQnore que la RBpublique arabe unie dispose de bombardiers et de chasseurs, notamment un certain nombre de MIG qu’elle emploie pour appuyer les opBrations de ses forces armEes au Yemen, lesquelles s’618vent 8. 50 ou 60 000 hommes. 16. Ce n’est pas la premiEre attaque effectueecontre le territoire federal par des MIG Venus du Ygmen. 17. Dans ma lettre du 5 avril 1965 au Secrdtaire g&-&al [S/6272], je l’ai inform6 que, le ler avril 1965, six chasseurs MIG avaient effect& des attaques centre le territoire f8d8ral. A coups de canon et de roquettes ils ont bombardi! un camion de trois tonnes appartenant Fi l’armge f&d&ale r&ulihre. 11s ont lanc& des bombes au napalm dans le secteur du ouadi Ablah et ont attaquE un poste de garde a Jabal Harur a coups de canon et de roquettes. 19. After the attacks in April 1965, my Government informed the Government of the United Arab Republic that if there were further incidents of this nature we should at once initiate a discussionof the matter in the Security Council. 20. L,orsque de nouvelles attaques @,l’(?l){. liar11 i:n 20. When further attacks subsequently occurred in June of 1965, my Government naturally considered whether the matter should not be brought to this Council. The United Arab Republic authorities assured us at that time that their aircraft in the Yemen had standing instructions not to cross the Federation’s border, and that the attacks, which were indeed near the border, could onIy have occurred through a pilot’s error. juin 1965, mon gouvernement s ‘est nntul’t:llelll(?lll li”!- mandk qu’il ne convenait pas d’ell saisille-: C~~)~i~~‘ll de s&urit6, Les auf,orit& de la ~~.8p~.~b1~iC~C~~~ Li r;i,bf(2 unie nous ont assurbs) & cetk 6,pcKMl Le, Wt liW.Y aviateurs stationn& au YEmen avaient IIVU1‘ ct.~:~~iiUt~:; permanentes de ne pas franchir la fl*r>nt.ic)rQ *lt’ 1~ FEcl&ation et que les attaques en c~w3rstic~ll, (l’ii rJ~H eu lieu prP;s de la frontike n’s.vaieut p’-l SC” G’tr-- duire que par suite cl’une erreur de navigEiti0rl. 21. After very careful examination of all the circumstances, my Government decided to accept that explanation of that particular incident, But the Secretary of State for the Colonies of the United Kingdom Government made clear, in aswering a question in the British House of Commons on 15 July 1965, that our intention remained to bring before this Council any further attacks of that nature, 21. AprEs un examen tr&s cisconstanci6, ~I(.)H $..W~- vernement a d&id8 d’accepter cette explio:Llir 111 &* l’incidenl: en question. N&nmoins, lc Secr6t:?.irtx c i ‘1*:1;*1 aux. colonies du Gouvernement ciu ~~DYLLUTIII:- t i tli ;I clairement prBci&, en r&onse .% u11e qut?.qii( $11 lllii lui a Bt?z posEe ?. la Chambre des CO~X~~II~I~!O~ 11: 15 juillet 1965, clue notre intention &:crit toujl)!jr!q tii, saisir le Conseil de &curite au cas oil UDE: ~~c)ltvoll~~ attaque de cette nature se produisait. 22. As I have said, we were prepared to accept that the attacks in June of last year might have been due to an effort on the part of the pilots of the United Arab Republic air force, But I greatly doubt whether that explanation will be advanced on this occasion, whenthe target was, as I have shown, of a distinctive nature and no less than 17 miles within Federal territory. 22. Comme je l’ai dit, nous &ions di~paeb~ 3 admettre que les attaques de juin de ltann& cic-?r$tibrts pouvaient avoir BtE le fait d’une erreur cicu pi lt?tu+l:; de la K&publ.ique arabe unie. Mnis je c1t~utr.r fr~rt qu’on puisse donner la m&me explicatinn dnns Ir? cay present, car, comme je l’ai monl;rB, lF01>jC[3tiC Etait facilement reconnaissable et ne SC, trouvuit lltrs & moins de 25 kilom&tres h ltint&iuur du terri!clirc fed&al, 23. In all these circumstances, it is hard to avoid the conclusion that the attack was a deliberate one. It is even harder to understand what reasons there can have been Ior such an attack unless, indeed, it has relation to other activities of which those familiar with the Southern Arabian question will be well aware. 23. Dans ces conditions, il est difficilu rlc 11~2 p;l:; conclure que l’attaque Btait d&h&z&z, II. ~.qt ~~~*~~o~(.: plus difficile de comprendre les rnisons c1’ltI)c l~llc~ attaque 2 moins qu’elle ne soit li& b d’atrtt’a:; ;ic,:livit& connues des inities de la qLlestion ~16: l*~~.;~l~i~. du Sud. 24. My Government has instructed me to bring this matter before the Council because, as members are aware, the Federation is a State for whose protection and for the conduct of whose external affairs the United Kingdom is responsible, Members of the Council are aware of the determination of my Governmentto carry out its declared policy of bringing South Arabia to Independence not later than 1968. We seek to do so in a manner which accords with the wishes of the local inhabitants and with the relevant recommendations of the General Assembly. 24. Mon gouvernement mla charge de p:)z-t.~~: IJc?ttc question devant le Conseil parce! q~e, ~~~~~~~~~~~ lkt+; membres du Conseil le savent, la ~‘&j&-~~ci~,~~ cS~, un Etat dont il appartient au Royrtume-~~~1 i~~LCS!i,.tSL,z la protection et les relations ext&ieuros, Lets l,lcI,k.. bres du Conseil savent que rnon gouv~~llclT,ell~ ci$jt resolu 3 apppliquer sa politique d&lar&, c ‘sS~.-~-r~il.c! 3 conduire 1’Arabie du Sud a ltintiOpendanoc zl,, 1Ji,3!4 tard en 1968, Nous cherc’hons a le faire (i*lll,,r n,:lniEre qui Concorde avec les voeux c3c la l~,oFul:ICion autochtonc et avec les recommanrtations l~crti~,~;llt,,Fs de l’Assembl&e g&&ale. 25. But in order that this task may be satisfactorily accomplished, it is necessary that the area should enjoy 25. Mais, pour que cette t&he puisse Btre aacsnl.k,glicJ de fa.6:on satisfaisante, il faut que la. paix et lzL x+r,- 27. My Government has in the past, in CO-Opf?rStiOn with the Federal authorities, made a genuine effort to seek a settlement of the difficulties which have arisen between the Yemen and the Federation of South Arabia. The Council will recall the effort we made in this regard in the summer of 1964 in cooperation with the Secretary-General, It is unfortunate that the Yemeni Republican authorities would not respond to those efforts unless certain obviously unreasonable prior conditions were met by my Government. 28. The United Kingdom and the Federal authorities, in spite of this set-back, have been, and remain, ready to consider means of maintainingpeace and security in the area. 29. It may be that some form of United Nations observation would assist to this end, and we remain willing to explore this possibility through the good offices of the Secretary-General, 30. It remains the earnest desire of my Government to see peaceful and stable conditions established in this area so that South Arabia may go confidently forward towards independence. The inhabitants of South Arabia have the right to ask that they should be free from external attack and intimidation. 31. We have, therefore, come to this Council seeking action which will give South Arabia confidence that its security and integrity guaranteed under the Charter of the United Nations will be upheld, This is all the more important at a time when South Arabia stands on the threshold of independence, and it is for this reason that we ask the Council to deplore the attacks, call for their cessation, and thus give an earnest of this Council’s intention not to tolerate their recurrence,
The President unattributed #122215
I call on the representative of the United Arab Republic,
I should like to express to the President and the other members of the Security Council my thanks for allowing me to Participate in the Security Council’s discussion regarding the letter contained in document S/7442, dated 2 August 1966. 34. While the Council was discussing the wanton aggreSSiOn of Israel against Syria, and almost immediately before the Jordan-Mali draft resolution on that subject was put to the vote, suddenly, without 27. Dans le passe, mon gouvernement, en coop& ration avec les autorites f8d&ales, a fait un effort sincere pour tenter de regler les differends opposant le YBmen & la FBd&ation d’Arabie du Sud, Le Conseil se rappellera en particulier I’effort que nous avons dbploy6 3 cet Bgard, au tours de 1% 1964, en liaison avec le Secretaire @n&al. 11 est regrettable que les autorites de la Republique du Yemen n’aient pas jug6 bon de donner suite 2 cette tentative a moins que mon gouvernement n’agr6e des conditions pr8alables manifestement d&aisonnables. 28. Le Royaume-Uni et les autorites fgdgrales, malgrk cette deconvenue, restent pri%s 2 examiner les moyens de maintenir la paix et la s&curit8 dans cette r6gion. 29. En organisant, sous une forme ou sous une autre, un syst??me d’observation par les Nations Unies, on pourrait saris doute contribuer & ce &&tat. NOUS sommes disposes 3 examiner cette possibilite enusant des bons offices du Secretaire g&-&al. 30, Mon gouvernement continue $ souhaiter clue s%tablisse dans la rdgion une situation pacifique et stable permettant & I’Arabie du Sud de progresser avec confiance vers l’ind8pendanc& Les habitants de 1’Arabie du Sud ont le droit de demander d%tre B l’abri de toute attaque et de toute btimidation de l’ext&ieur. 31. Nous sommes done venus devant le Conseil pour lui demander de prendre les mesures propres g assurer 1’Arabie du Sud que sa &uriti? et son int8grit8, garanties par la Charte des Nations Unies, seront maintenues. 11 est d’autant plus important qu’il en soit ainsi que 1’Arabie du Sud est maintenant au seuil de l’ind8pendance; c’est pourquoi je demande au Conseil de deplorer ces attaques, de lancer un appel pour qu’il y soit mis fin, et d’exprimer sa ferme intention de ne pas tol&er qu’elles se reproduisent. 32. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne la parole au reprgsentant de la Republique arabe unie. 33. M, EL-KONP (RBpublique arabe unie) [traduit de l’anglais]: Je tiens a remercier le PrCsident et les autres membres du Conseil de s&mite de m’avoir permis de prendre part B la discussion du Conseil relative a la lettre figurant dans le document S/7442, du 2 aoQt 1966. 34. Alors m&me que le Conseil discutait de l’agression non provoquee d’Isra81 centre la Syrie, et juste avant que le projet de rf5solution & ce sujet, qui avait 6th present& par la Jordanie et le Mali, soit mis 35. I sincerely regret that the Councilmustnowmeet again, after having been kept busy for several days discussing the serious case of another Israeli aggression. The United Kingdom representative requested “an immediate meeting”-I repeat: ‘an immediate meeting” -of the Council to consider an allegation by which the British, it seems, hoped to ease the position of Israel and minimiee its guilt. It was anattempt to confuse the issue then under consideration and to influence the Council’s vote. 36. How else can such a move be understood, a move designed to dramatize and create an artificial atmosphere of impending danger? The irony of it is that, with regard to the Syrian complaint, the British, as usual, were against the Arabs: yet inthe one at present under consideration they are seeking to appear as the friend and protector of the Arabs-even going to the extreme of posing as defenders of Arabs against fellow Arabs. 37. In spite of those outdated manauvres and tactics, the Arab peoples have already distinguished their friends from their foes, We are indeed surprised to hear the representative of the United Kingdom mention his Government’s responsibility for protecting the people of that territory, That paradoxical situation is ridiculous. The United Kingdom now poses as a defender ofpeoples. That is the same mighty Power which has so lamentably abandoned the Africans of Southern Rhodesia and evaded its responsibility for protecting their lives and property, not to mention their inalienable rights to their own country. 38. I need not dwell on the real interest of the British presence in the area, They are not seekingthe friendship of the Arabs or to protect them: they are after something they consider more valuable to them; they want the wealth of the Arabs and their lands. British colonialism and imperialism is like an octopus in the Arab world, extending its arms far and wide, sucking not only the wealth and resources of the Arab world, but even the freedom and dignity of its inhabitants as human beings. 39. During the twentieth session of the General Assembly a delegation representing all the peoples of Aden and the Aden Protectorates left no doubt about their determination to free themselves from British domination and break all the shackles of colonial rule. They were, and still are, determined not to fall for new British manoeuvres designed to perpetuate British domination under any form. British ingenuity in de- 35. Je regrette sincerement que le Conseil doive se rbunir ?L nouveau apres avoir travail16 activement pendant plusieurs jours au sujet d’un autre cas grave d’agression, commis par Israel. Le representant du Royaume-Uni a demand6 que le Conseil “se reunisse Immkdiatement”, je &p&e: qu’il “se rkunisse imm& diatement “, pour examiner une accusation par laquelle les Britanniques esp&rent, semble-t-il, ameliorer la position d’IsraE1 et minimi.ser sa culpabilit6. Ce n’est la qu’une tentative pour embrouiller la question B 1’8tude et influencer le vote des membres du Conseil. 36. Comment interpreter autrement une telle demande, demande destinBe & dramatiser la situation et b cr&er artificiellement une atmosphsre de danger imminent? 11 kst assez ironique de constater que, s’agissant de la plainte syrienne, les Britanniques, comme d’habitude, Btaient oontre les Arabes, mais que, dans le cas dont nous sommes saisis, ils cherchent 8. se faire passer pour les-amis et les protecteurs des Arabes, allant m&me jusqu’a se poser en defenseurs des Arabes centre leurs fr&res arabes. 37. Malgre ces manoeuvres etoes tactiquesp&im8es, les populations arabes ont deja distingug leurs amis d’avec leurs ennemis. En v6rit8, nous sommes surpris d’entendre le reprbentant du Royaume-Uni nous parler de la responsabilite de son gouvernement en ce qui concerne la protection de la population de ce territoire. Cette situation paradoxale est ridicule. Le Royaume-Uni se pose maintenant en d&fenaeur des peuples. Or, c’est cette meme grande puissance qui a si lamentablement abandonnk les Africains de la Rhodesie du Sud et ne s’est pas acquittee de ses responsabilit& qui lui faisaient une obligation de proteger leurs vies et leurs biens, sans parler de leurs droits inali&ables 8 disposer de leur propre pays. 38. Je n’ai pas besoin d’insister sur l’int&&t v&itable que les Britanniques ont dans cette r&ion. Les Britanniques ne recherchent. pas l’amiti6 des Arabes et ils ne veulent pas davantage les prot6ger; ils sont en qu&e d’un bien de plus grande valeur, ils convoitent la richesse des Arabes et leurs terres. Dans le monde arabe, le oolonialisme et l’imP8- rialisme britanniques ressemblent a une pieuvre qui deploie dans toutes les directions ses tentacules pour spolier les habitants de cette region non Seulement de leurs riohesses et de Ieurs ressources, mais aussi de leur liberte et de leur d&nit& 39, Au tours de la vingtihme session de l’Assembl6e g&&ale, une delegation representant l’ensemble des peuples d’Aden et des protectorats d’Aden n’a, dans son tgmoignage, laissk aucun doute quant a leur determination de se liberer de la domination britannique et de briser Ies chaties du joug colonial. Ces peuples 6taient et restent fermement cGcid& B ne pas se laisser prendre aux man&uvres britanniques 40. The only military aircraft flyingthe skies of Aden and the A.den Protectorates is British. The same planes bring death and havoc to the Arab people, destroying their homes and means of livelihood. By n.ow members of the Council are well aware of acts of oppression and aggression committed against the defenceless people of that area. 41. Indeed, the only planes that are attacking the people of Aden and the Aden Protectorates are British. It might be helpful if the United Kingdom Government would check again with the British Royal Air Force Command in the asea. 4% The Briti.sh have based their allegations contained in the letter of the representative of the United Kingdom on very flimsy evidence. Certainly, Russian shell cases, as well as other makes, are not difficult to obtain. I am sure that there is a fair collection of them. in the possession of the United Kingdom Government. That does not help very muchas evidence ia the empty case of the British. 43. Y am authorixed by my Government to state that planes belonging to the United Arab Republic Air Farce have not undertaken any kind of operations in Beihan. I am equally authorized to announce on behalf of the Arab-Yemeni Joint Command that none of its planes were airborne on 30 July 1.966. What is more, the same Joint Command has stated categoricallythat its planes did not undertake any operations whatever on that date. 44. It might be usefu1 In this respect to recall the British aggression against Harib, in Yemen, of which the United Kingdom Government unabashedly boasted as a retaliatory measure. Security Council resolution I.88 (1964) condemning that air action is a standing reminder of the record of British aggression in the area. 45. The crux of the matter is a British attempt to cover up their oppression of the peoples of Aden and the Aden Protectorates. The British equally believe that they can, by such an allegation against the United Arab Republic, compromise that country’s role in support of the Arab peoples’ struggle for freedom. 46. We are not alone in that stru.ggle against colonialism, We are together with our fellow Arabs evexywhere, with all countries in Africa and Asia and the socialist countries, as well as with several in the Western world, in supporting these peoples. In doing so WC ,are mindful of our obligation under the Charter of the ‘[Jnited Nations and of the principles of Selfdetermj.nation and freedom. We shall forge ahead, heeding no obstacles that might be thrown in our way. 40. Les seuls appareils militaires volant dans le ciel d’hden et des protectorats d’Aden sont britanniques. Ces memes appareils sement la mort et la destruction chez les Arabes, aneantissant leurs foyers et leurs moyens d’existence. Les membres du Conseil sont maintenant parfaitement au oourant des actes d’oppression et d’agression commis centre les populations sans defense de cette region. 41. En v&itb, les seuls avions qui attaquent la population d’Aden et des protectcrats d’Aden sont britanniques. I1 pourrait Btre utile que le Gouvernement du Royaume-Uni effectue quelques verifications aupr&s du commandement de la Royal Air Force dans le secteur. 42, Les allggations britanniques contenues dans la lettre du repri%entant du Royaume-Uni sont fondles sur des indices t&s faibles. Se procurer des douilles de fabrication sovi&ique ou autre ne doit pas etre t&s difficile, c’est certain. Et je ne doute pas que le Gouvernement du Royaume-Uni en possade une belle collection, Mais cela n’est pas une preuve t&s concluante dans le cas par ailleurs assez oreux present6 par les Britanniques. . . . 43, Je suis autorisi? par mon gouvernement a dbclarer qu’aucun avion appartenant auxforces aeriennes de la Republique arabe unie n’a entrepris d’op6- ration dans le territoire de Beihan. ,Je suis Bgalement autori& & annoncer au nom de l%tat-major unifie arabo-yemgnite qulaucun de ses appareila il’a pris Ilair le 30 juillet 1966. Qui plus est, ce m&me commandement a d&la& categoriquement que ses avions n’avaient entrepris aucune operation, quelle qu’elle soit, ce jour-ll. 44. A oe propos, il. serait utile de rappeler l’agression britannique centre Harib, au YBmen, qualifiee avec aplomb de mesure de represailles par le Gouvernement du Royaume-Uni. La r&solution 188 (1964) du Conseil de s&urite condamnant oette action aerienne est le rappel permanent des agressions britanniques dans la region. 45. Le nceud de la question est que le Royaume- Uni cherche a faire oublier l’oppression qu’il exerce sur les populations d’bden et les protectorats d ‘Aden. Les Britanniques s fimaginent Bgalement qu’ils peuvent, en portant une telle accusation oontre la RBpublique arabe unie, compromettre le r&e que celle-ci a d&id& de jouer en faveur des peuples arabes dans le but de les aider dans leur lutte pour la libertg. 46. Nous ne sommes pas seuls dans cette lutte centre le colonialisme. Nous avons l’appui de nos fr&eS arabes, oil qu’ils soient, de tous les pays dlAfrique, d’Asie, des pays socialistes et de plusieurs Etats du monde occidental qui eux aussi aident ces populations. Ce faisant, nous respectons les obligations que nous imposent la Charte des Nations Unies ainsi que les principes de l’autod&ermination et de la libert& Nous irons de l’avant quels que soient les obstacles qu’on pourra dresser sur notre chemin. 48. Rumours are already spreading that some circles in the United Kingdom still entertain the hope of remaining in Aden. They insist on clinging to what they believe they hold. I must say that it is a futile endeavour which will only cause hardship to all. 49. It is obvious that the British Government is fully aware that their domination of that part of the world is becoming increasingly difficult to maintain. Colonialism and imperialism and their tools are the root causes of the tension, troubles and instability in this part of the world. This last so-called complaint here is obviously another attempt, a pathetic one indeed, to hide from the rest of the world the determination of our fellow Arabs to attain their legitimate rights. These are my preliminary observations, and I reserve my delegation’s right to intervene at a later stage if this proves necessary.
The Security Council was hastily summoned on a British request, as if peace and security in the world were in great danger. The facts of the situation, as everyone by now knowseven granting that the Britishrepresentative’s allegations were true-could not justify this speed, nor could it justify the struts and frets of the British representative. 51. Perhaps the attacks and criticism to which the British Labour Government has been subjected by some irate Conservative elements concerning the British role East of Suez, the questionof the Occupied South Yemen, the British withdrawal by 1968, the charge levelled by the same element that the said Government has abandoned the friend of Britain and denied them “the necessary defence guarantee”, perhaps all this could explain the nature and tone of the British allegation. 52. In any case, I have, until this moment, received nothing from my Government with regard to the alleged incident which the British representative has asked this Council to consider. Consequently, Icannot answer the British allegations, and I would respectfully suggest that the Council should not take these allegations at face value. More time is needed to investigate the alleged incident and to examine the allegations made in the British represbntative’s statement, 53. Cependant, B ce shade, je tiens & assurer le President et les membres du Conseil que la d&Bgation de la Rgpublique arabe du Yemen a eu plusieuss fois des raisons de demander au Conseil de sdcurite de se reunir pour examiner des actes de provocation et dlagression britanniques bien plus graves que la plainte $a;jourd’hui. Mais ma di%gation a p&f&r& ne pas le faire; peut-&tre par respect pour le donseil, 53. At this juncture, however, I would like to assure you, Mr. President and the Council, that the Yemen Arab Republic delegation, on several occasions, has been justified in requesting ,the Security Council to meet to consider British acts of provocation and aggression far more serious than this British allegation. But my delegation did not choose to do so: perhaps out of respect for this Council, perhaps out of 48. Des rumeurs circulent dBj& indiquant que certains milieux du Royaume-Uni caressent encore l’espoir de se maintenir & Aden. 11s cherchent B slac-. crocher ?i ce qu’ils croient tenir. Je dois dire que c’est 12 une entreprise futile et qui ne peut qu’engendrer la mis&re pour tous. 49. De toute Evidence, le Gouvernement britannique sait pertinemment que sa domination sur cette partie du monde devient de plus en plus prkcaire. Le colonialisme, l’imp&ialisme et leurs instruments sont les causes premisres de la tension, des troubles et de l’instabilitk dans cette partie du monde. Cette derniere p&endue plainte est manifestement une nouvelle et pathetique tentative en vue de masquer au reste du monde la ferme dgtermination de nos fr&res arabes de faire triompher leurs droits l&pitimes. Telles sont mes observations. preliminaires, et je reserve le droit de ma delegation, le cas Bch&nt, d’intervenir ult&rieurement, 50. M. ALAINI (Yemen) [traduit ?le l’anglais]: Le Conseil de securite a &tB convoquk a la hate, B la demande de la dWgation britannique, comme si la paix et la securite du monde couraient un grand danger. Comme chacun le sait maintenant - et en admettant m&me que les allegations du representant du Royaume-Uni soient exactes - les faits ne sauraient justifier une telle hate, ni l’agitation du rep+ sentant, britannique. 51. Peut-&re les attaques et les critiques dont le gouvernement travailliste du Royaume-Uni a fait l’objet de la part d’B18ments conservateurs isritks LI & propos du rale britannique B l’est de Suez, de la question du YEmen du Sud occup&, du retrait britannique d’ici 1968, de l’accusation portee par les m&mes BlBments selon laquelle le gouvernement a abandon& les amis de la Grande-Bretagne et leur a refuse les garanties nkcessaires en matiere de defense - peuvent-elles expliquer la nature et le ton des allegations britanniques. 52. Quoi qu’il en soit, jusqu% maintenant, je n’ai encore requ aucune communication de mon gouvernement concernant le pretendu incident dont le representant britannique a saisi le Conseil. Par cons&$uent, je ne peux repondre aux allegations britanniques et je me permets respectueusement de suggerer au Conseil de ne pas prendre celles-ci pour argent comptant. Des delais plus longs sont n&essaires pour enqu&er sur ce pri%endu incident et pour examiner les accusations qui figurent dans les declarations du representant britannique. 54. It is with regret, Mr. President, that I feel obliged to give to you and the Council just a sample of the type of incursion and aggression to which the British Authorities have constantly subjected my country, ‘These and other numerous British acts of provocation and aggression have been reported to the Security Council and I am quoting from our letters to the Security Council: “On 4 April 1964, British forces in the Beihan Protectorate attacked the Yemen Arab Republic centre of Nanian for four hours, usinghand grenades and machine guns, from 1.2 o’clock midnight to 4 o’clock in the morning; “On 5 April, British forces attacked the’ Yemen Arab Republic Centre of Al-Badiaa, with rifles and machine guns, for a full seven hours; “On the same day British-led forces crossed the borders from the Beihan Protectorate into the Yemen Arab Republic territory, attacked Bedouins in the region of Alaabdiah, took away their flock and returned to the Beihan Protectorate. Three Yemeni Bedouins were injured.” [S/5678].Y “On Friday, 12 March 1965, , . . British forces opened mortar fire on the YemenArabRepublicpost of Qatabah. “On Saturday, 20 March . I . British forces stationed in the neighbourhood of Sanah opened artillery fire on Qatabah post. The British continued their shelling until . . . the following day” [S/6259].&’ “On 19 May . . . British forces stationed across from the Yemeni town of Qatabah, opened artillery fire on the town, causing the destruction of several houses and the loss of the lives of its inhabitants who were asleep at the time. “On 1 July 1965 and again on 3 July, British forces opened their mortar and heavy machine-gun fire on the Yemeni town of Qatabah. “On 12 July 1965, . . . British forces stationed in Sanah opened their mortar and heavy machine- 21 Ibid., Twentieth Year, Supplement for January, February and March 1965. 54. C’est avec regret que je me vois dans l’obligation de titer au Prgsident et aux membres du Conseil des exemples du genre d’incursion et dtagression auquel les autorit& britanniques ont constamment soumis mon pays. Ces nombreux actes de provocation et d’agression britanniques ont 6tB rapport& au Conseil de &curit&, et je vais titer certains passages de nos lettres au Conseil: “Le 4 avril 1964, des forces britanniques dans le Protectorat de Beihan ont attaque le centre de la Rgpublique arabe du Ygmen situ6 a Naman, pendant quatre heures - de minuit 3 4 heures du matin - utilisant des grenades et des ,mitrailleuses. “Le 5 avril, des forces britanniques ont attaque le centre de la RBpublique arabe du Yemen situ& B Al-Badiaa, pendant sept heures pleines, utilisant des fusils et des mitraiileuses. “Le m&me jour, des forces dirigees par des Britanniques ont franchi la fronti&re du Protectorat de Beihan et p&&r6 sur le territoire de la R$ublique arabe du YBmen, attaque des Bi%louins dans la rggion d’Alaabdiah et enleve leurs troupeaux. Elles ont regagne ensuite le protectorat de Beihan. Trois Bedouins y&n&ites ont &E! bless&” [S/56781/,.] “Le vendredi 12 mars 1965,. , . des forces britanniques ont ouvert un feu de mortier centre le poste de la RGpublique arabe du YBmen situ6 & Qatabah. “Le samedi 20 mars.. . des forces britanniques station&es dans le voisinage de Sanah ont dkclench6 un tir d’arlillerie centre le paste de Qatabah. Les Britanniques ont continue leur tir jusqu’au lendemain . . .” [S/6259 2/,] “Le 19 mai.. , les forces britanniques station&es de l’autre cat6 de la fronti&re, en face de la ville yhmbnite de Qatabah, ont ouvert le feu de leur artillerie centre la ville, detruisant plusieurs maisons et causant la mort de plusieurs habitants pendant leur sommeil. “Le ler juillet 1965, puis de nouveau le 3 juillet, les forces britanniques ont tire au mortier et a la mitrailleuse lourde sur la ville Yemenite de Qatabah. “Le 12 juillet, 1965, . . , les forces britanniques station&es a Z$&nah ont tire au mortier et ?i la L u ‘Voir Documents officiels du Conseil de skcuritk, dix-neuviWe annGe, Supp@ment d’avrii, mai et juin 1964. y Ibid., vingti*me ant&e. Suppl&mentde]anvier, f’evrier etmm 1965, “On 20 August the British troops opened their mortar and heavy machine-gun fire against Qatabah and its posts. “On 28 August the British forces opened fire with heavy machine-guns against Mukayras and the villages of Elshref and Al-Bayda, and caused considerable damage and destruction to the property of inhabitants of the region. “On 26 September, at 12 o’clock midnight, British forces started attacks against the town of Al-Bayda and the vicinity, using heavy machine guns for two hours, and destroyed the lodgings and houses of the peaceful inhabitants. This was followed by Briti.sh aircraft violations of Yemeni air space along Al- Bayda and the surrounding towns and villages” [S/6733]..5/ “On 20 March [1966], British forces in the Occupied South Yemen opened the machine gun and artillery fire on the Yemen Arab Republic of Al- Bayda for two hours.. , “On 14 April at midnight British forces stationed at Jabal Assalamah in the Occupied South Yemen opened heavy and light artillery fire on a Yemeni military Zone in Qatabah for half an hour. “On 19 April . . . the Yemen Arab Republic town of Qatabah was subjected to heavy Britishbombardment from the same British military post of Jabal Assalamah for half an hour, while a British warplane showered the .town with leaflets threatening the citizens that the [British] R.A.F. will attack them and destroy their town. And on 22and 23 April 1966, Qatabah was attacked.” [S/7266.] s/ “During the month of June 1966 the British authorities transported several British armed force units to the neighbourhood of Al-Shoraijah village near the Yemen Arab Republic. And since 4 July, British authorities have been massing troops and war material on the mountain Jabal Aldtaher near the Yemen Arab Republic town of Qatabah. “On the 11th of the same month, ten British military lorries were reported transporting British soldiers to a strategic point commanding a large area, including the Yemen Arab Republic town Of Maabaq. There they were subsequently stationed and reinforced with field artillery and four tanks. 3 Ibid., supplement for July, August and September 1965. 3 Ibid., Suppl&msnt de juillet. aoOt et septembre 1965. Y Ibid., SuppIement for October, November and December 1965. 9 Ibid., SupplLment d’octabre, novembre et dkembre 1965. g Ibid., vingt et unidme annbe, Supplement d’avril, mai et juin 1966. b Ibid., Twenty-f&t Year, Supplement for April, May and June 1966.. “Le 20 aoQt, les troupes britanniques ont d&clench6 un tir de mortiers et de mitrailleuses lourdes centre Qatabah et ses postes. “Le 28 aoat, les forces britanniques ontdGclench6 un tir de mitrailleuses lourdes centre Mukayras et les villages d’Elshref et d’Al-Bayda, detruisant ou endommageant gravement les biens des habitants de la r&gion. “Lo 26 septembre, & minuit, les forces britanniques, appuyees pendant deux heures par le tir de mitrailleuses lourdes, ont lance des attaques centre la ville d’Al-Bayda et ses environs, et dktruit des logements et les maisons de la population pacifique.” [S/6733g.] “Le 20 mars [1966], des forces britanniques se trouvant dans le Yemen du Sud occup6 ont dBclench6 un tir de mitrailleuses et de pi&oes d’artillerie centre la ville Yemenite d’Al-Bayda, et ce pendant deux heures, . , . “Le 14 avril, a minuit, les forces britanniques cantonnees a Jabal Assalamah, dans le Yemen du Sud occupe, ont dgclenchi? pendant une demi-heure un tir d’artillerie lourde et lBg&re centre une zone militaire yem6nlte dans la region de Qataba. %e 19 avril, . . . la ville ygm&nite de Qatabah a 6tg violemmdnt bombardee pendant une demiheure par le mi%ne poste militaire britannique de Jabal Assalamah, tandis qu’un avion militaire britannique lgchait sur la ville des avertissements annongant aux habitants que la Royal Air Force attaquerait la population et detruirait la ville. De fait, Qatabah a 6t6 attaquke les 22 et 23 avril 1966.” [S/7266 y.] WAu tours du mois de juin 1966, Ies autorites britanniques ont amen6 plusieurs unit& armees britanniques au voisinage du village de Al-Shoraijah pr&a de la fronti&re de la RBpublique arabe du Y&men, Depuis le 4 juillet, les autorit6s britanniques massent des troupes et du materiel de guerre sur le mont Jaban Aldtaher pr8s de la ville de Qatabah (RBpublique arabe du YBmen), “Le 11 du meme mois, il a 6t6 signal6 clue 10 oamions militaires britanniques avaient amen6 des soldats britanniques en un point strat6gique commandant une vaste zone - dans laquelle se trouve la ville de Maabaq - point 03 ces soldats avaient pris position et avaient BtB appuyes par de l’artillerie de campagne et par quatre chars. “On 24 May a British war-plane flew over the town of Qaatabah for half an hour. “On the evening of 10 June, British artillery started shelling a Yemen Arab Republic post near the occupied town of Mukayras. The shelling continued on and off through the night. And on the next morning the British ended their fireworks by launching twelve rockets which exploded in the little Yemen Arab Republic village of Al-Zaher, while British troops continued to be transported to the Occupied South Yemen-Yemen Arab Republic dividing line. “During the night of 15 June, the same British artillery repeated their shelling on the same Yemen Arab Republic post. ‘IOn 18 June British artillery opened fire on Yemen Arab Republic posts in Qatabah area. “On 11 July two British jet-planes flew over the Yemen Arab Republic town and district of Maabaq for two hours while another plane was flying over another Yemen Arab Republic district, Almafaleess, and British troops were being transported to the area.” [S/7429.]$J 55. But this is not all, This is only one aspect of the hostile stand which Britain chose to take’against my country, the continuous British instigations and conspiracies against my Government, and the continuous intervention in the internal affairs of Yemen. 56. British hostility against Yemen has been sharpened by the rise of the popular resistance to British occupation and repression in the Occupied South Yemen. 57. In any case, I would humbly request that the Council’s discussion on the item brought forward by the British be postponed until my delegation receives sufficient information with regard to this question. 58. And until then I hope that the representative of, the United Kingdom will also return to his Government to make sure of the information contained in his letter and statement, For who knows, the said airplanes could well be from the British Royal Air Force instructed to hit another target in the Occupied South Yemen or even in .the Yemen Arab Republic, a type of operation which the British Royal Air Force always performs. The Royal Air Force could well mistake their target. a type of error which is not “Le 24 mai, un avion militaire britannique a survole la ville de Qatabah pendant une demi-heure. “Le 10 juin au soir, l’artillerie britannique a cornmen& 3 bombarder un poste de la R6publique arabe du YBmen situ6 p&s de la ville occupee de Mukayras. Le bomhardement s’est poursuivi, avec quelques interruptions, pendant toute la nuit. Le lendemain matin, les Britanniques ont couronu8 l’op&ation en lanqant 12 fusees qui ont explos6dans le petit village de Al-Zaher (RBpublique arabe du Y&nen), tandis que le transport des troupes britanniques se poursuivait en direction de la ligne qui &pare le YBmen du Sud occup& de la RBpublique arabe du Y6men. WPendant la nuit du 15 juin, les m&nes pieces d’artillerie britannique ont repris le bombardement du poste susmentionn6 de la RBpublique arabe du Yemen. “Le 18 juin, l’artillerie britannique a ouvert le feu sur des postes de la Rgpublique arabedu YEmen dans la region de Qatabah. “Le 11 juillet, deux avions a reaction britanniques ont survole la ville et le district de Maabaq (Republique arabe du YBmen) pendant deux heurss, pendant qu’un autre avion survolait un autre district de la R6nublique arabe du Y&men, celui d’Almafaleess, et que des troupes britanniques 6taient amen6es dans oette region,” [S/7429 9.1 55. Mais ce nlest pas tout. Ce n’est Ih qu’un des aspects de l’attitude hostile que la Grande-Bretagne a d&id6 d’adcptc‘r centre men pays, des instigations et des conspirations constantes centre mon gouvernement , et de l’intervention continuelle du Royaume-Uni dans les affaires intgrieures duYBmen, 56. L’hostilit6 britannique ?i 1’6gard du YBmen s’est accrue du fait de la naissance du mouvement populaire de r&istance & I’occupation et & la repression britannique dans le Y&men du Sud. 57. Quoi qu’il en soit, je demande respectueusement au Conseil de surseoir B cette discussion sur la plainte du Royaume-Uni jusqu’& ce que ma delegation ait regu des renseignements suffisants sur cette question. 58. En attendant, j’esp&re qus le repr6sent.W du Royaume-Uni s’enquerra aupr&s de son gouvernement de l’exactitude des renseignements contenus dans sa lettre et dans sad6claration. En effet, les appareils en question pourraient fort bien appartenir a la Royal Air Force britannique et avoir regu pour instruction d’attaquer un autre objectif dans le Y6men du Sud occup6 ou meme dans la Rgpublique arabe du Yhmen, genre d’op6ration dont la Royal Air Force est coutumii3re. Les pilotes purraient fort bien s%tr@ 59. For as far as Yemen is concerned I would like to assure the Council, with all the clarity I can command, that we have no interest in such an incident. My country has always been the victim and never the perpetrator of aggression.
The Security Council has been convened at the request ofthe United Kingdom representative to consider the question raised by him in a letter dated 2 August 1966 to the President of the Council. 61. The allegation to which the United Kingdom representative draws the Security Council’s attention is the following. On 30 July 1966, two unidentified aircraft appeared over the town of Nuqub in the Amirate of Beihan, one of the United Kingdom colonial possessions in the southernpart of the Arabianpeninsula; according to the United Kingdom representative, they carried out strafing attacks, as a result of which, accordingto the British version, a number of persons were wounded. 62. Even at a cursory reading the United Kingdom representative’s letter must cause some bewilderment, to say the least. The document resembles an extract taken at random from a gossip-sheet or a second-rate detective novel, in which everyone is deliberately portrayed as the villain except two persons-the detective and the author. 63. Whose were the planes that appeared over Nuqub and where did they come from? The United Kingdom note [S/7442] says that the aircraft are “believed to have been MIGs” and on the basis of the shell cases that were allegedly recovered, and which, incidentally, in the words of the letter, were only “provisionally identifiedt’, a serious conclusion is drawn regarding the nationality of the aircraft and the location of their base. The kind of arguments advanced,in this work of science fiction are, to say the least, not to be taken seriously and prove nothing, It all resembles the mystical symbols of the horoscope or the dreams of a fevered brain, Spiritualism and cup reading were fashionable in some aristocratic drawing rooms in the Middle Ages, but in our day and age they are rather ridiculous. Is it not ironic that this document should claim to be factual, when it is based on what someone thinks he has seen? 64. In his statement, the representative of theunited Arab Republic, as we have just heard, has, on behalf of his Government, formally and categorically refuted the allegations in the United Kingdom representative’s 59. Je tiens & assurer les membres du Conseil que le Yemen, pour sa part, nta rien & gagner dtun tel incident. Mon pays a toujours &6 la victime, et jamais l’auteur de 1 ‘agression. 60. M. FEDORENKO (Union des Rgpubliques socialistes sovi&iques) [traduit du russe]: Le Conseil de s8curit.g a gtg convoqu& b la demande du rep&- sentant du Royaume-Uni pour examiner la question qui fait l’objet de sa lettre du 2 aoQt 1966 au President du Conseil de &curit& 61. Les allegations sur lesquelles le repr&entant du Royaume-Uni appelle ainsi l’attention du Conseil de &curit& peuvent se r&umer comme suit. Le 30 juillet 1966, deux appareils inconnus sont apparus au-dessus de Nuqub dans 1’Emirat de Beihan, l’une des .possessions britanniques au sud de la phinsule Arabique et, comme l’affirme le repr&entant du Royaume-Uni, ant tire sur la ville et - toujours selon la version britannique - ont fait plusieurs blesses. 62. Un examen rapide de la lettre du reprt%entant du Royaume-Uni ne peut manquer de susciter - c’est le moins qu’on puisse dire - une certaine perplexit%. Ce document ressemble davantage a une page arrachee au hasard d’une chronique de couloirs ou dtun mauvais roman policier dont tous les personnages sont depeints sous les traits des brigands & llexception de deux protagonistes, le detective et 1 ‘auteur. 63, A qui done appartenaient ces avions qui sont apparus au-dessus de Nuqub et d’oh venaient-ils? Dans la note du Royaume-Uni [S/7442], il est dit qu’il s’agit d’appareils “semblant Btre des MIG” et, se fondant sur l’origine de douilles - et je cite les termes m&mes de la lettre du representant du Royaume-Uni - “provisoirement iclentifiees “, on tire de do&es conclusions sur l’appartenance des appareils et la base & partir de laquelle ils operaient. Le moins qu’on puisse dire, c’est que de tels arguments, dignes d’un roman de science-fiction, manquent de serieux et ne prouvent rien. Tout cela ressemble aux symboles mystiques d’un horoscope ou aux fantasmagories dlun cerveau surchaufff8. Cependant, s’il Btait autrefois de bon ton, dans certains salons aristocratiques vieux jeu, de s’adonner au spiritisme et de lire dans le mart de cafe, de nos jours, cela prbte plutat 8. rire. Mais, nlest-ce pas une d&ision que de pretendre il I’objectivitg alors qu’on n’a d’autre fondement que les visions d’on ne sait qui? 64. Dans la d&iaration que nous venons d’entendre, le representant de la RBpublique arabe unie a officiellement et categoriquement rejet8, au nom de son gouvernement , Ies affirmations contenues dans la 66. It is common knowledge that an irreversible national liberation movement against United Kin@om colonial domination is developing in this region, from the Red Sea to the Persian Gulf and the Gulf of Oman. Nor is it a secret that United Kingdom policy in this part of the world is dictated by a desire to preserve at all costs the imperialist positions of London and Washington and the colonial privileges of the United Kingdom in a territory which it regards as an important source 01 petroleum and as a strategic military base for the entire Arab East. It is precisely in order to achieve these objectives that UnitedKingdom colonialism, by force of arms and mass repression, is trying to put an end to the struggle of the people of Aden and other United Kingdom colonies in South Arabia, who are justifiably calling on the United Kingdom to fulfil the provisions of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. 67. In an attempt to deprive the people of the southern part of the Arabian peninsula of their legitimate right to independence-a right confirmed in many decisions of the United Nations-United Kingdom colonialism, in its punitive operations against peoples struggling for freedom, does not stop at the brutal bombing and artill&y bombardment of peaceful hamlets and Viilages, or the slaughter of peaceful inhabitants-old men, women and children, 68. In case of need, members of the Security Council can study closely many such facts relating to United Kingdom colonial practices in the southern part of the Arabian peninsula, which they can find in the records of the Special Committee of Twenty-four,Z/ its Sub-Committee on Aden and other anti-colonial bodies. All these facts are genuine and constitute an indictment of United Kingdom colonialism. 69. In recent years the General Assembly has frequently called on the United Kingdom inits resolutions to cease military expeditions and the bombing Of peaceful settlements. L/ Special Committee on the Situation with regard to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. 66. Chacun sait qu’un irr&istible mouvement de liberation nationale se dresse centre la domination britannique dans la region qui va de la mer Rouge au golfe Persique et & la mer d’Oman. Ce n’est pas un secret non plus que la politique britannique dans cette r&ion est dictee par le souci de sauvegarder 2 tout prix les positions imperialistes de Londres et de Washington et les privileges coloniaux du Royaume-Uni dans un territoire qu’il considere comme une importante source de p&role et une base militaire strategique dans tout 1’Orient arabe. Vest bien pour atteindre ces objectifs que le colonialisme britannique tente, par la force des armes et les repressions massives, de juguler la lutte que m&nent le peuple d!Aden et les populations des autres COlOnieS britanniques de 1’Arabie du Sud, lesquelles exigent 8. bon droit l’application par le Royaume-Uni de la DBclaration sur l’octroi de l’ind8pendance aux Pays et aux peuples coloniaux. 67. Pour priver la population de la pi?ninsule Ambique de son droit & l%ndf?pendance, confirm& dans de nombreuses r&solutions de l’organisation des Nations Unies, le colonialisme britannique, S&issant centre un peuple en lutte pour sa libertg, ne oraint pas de soumettre a de cruels bombardements a&ens et tirs d’artillerie de paisibles agglomkrations et de paisibles villages, de massacrer de paisibles habitants - des vieillards, des femmes et des enfants. 68. Les membres du Conseil de s&Xrite Purront, au besoin, consulter les archives du Comlte des Vingt-Quatre.?/, de son Sous-ComitB dfAden et des autres organes qui luttent oontre le colonialisme et pourront ainsi connaftre en d&ail ces faits typlques des m?%hodes coloniales utilisees par leRoyaume+ni au sud de ia p$ninsule Arabique. TOus Ces f&s constituent un v&&able acte d’aocusation centre le oolonialisme britannique. 69. Ces dernieres an&es, liAssemb18e gbnGrales dans ses &solutions, a maintes fois invite le Royaum* Uni 8 cesser les expeditions militaires et les born* bardements de villages, -7J Cornit& spkcial chargit d’budier la situation en ce qti concsrne l’application de la IXclaraUon sur l’octroi de l’indl?pendnce aW: Pays et aux peuples coloniaux, 71. As a result, the General Assembly, at its twentieth session for instance, was obliged, in resolution 2023 (XX) concerning the situation in the British colony of Aden, to draw attention to the dangerous situationprevailing in the area as a result of the repressive military actions of the British colonialists against the people of the Territory. That legitimate request was reaffirmed in the resolution which the Committee of Twenty-four adopted in Africa in June 1966gin view of the fact that the situation had remained unchanged and that the United Kingdom was continuing its attempts at military suppression of the liberation movement in Aden and other colonial territories in the south of the Arabian Peninsula. 71. C’est pourquoi l’Assembl8e gen&ale, & sa vingtiame session, notamment dans sa &solution 2023 (XX) concernant la situation & Aden, a estime devoir appeler l’attention du Conseil de s&curit~ sur la situation dangereuse qui existe clans la region par suite de l’aotion militaire du Royaume-Uni dirigke centre le peuple du territoire. Cette exigence l&gitime est reaffirmite dans une r&solution adoptee par le Cornit des Vingt-Quatre en Afrique, en juin 19669, car la situation n’a pas change et le Royaume-Uni continue de &primer par la force des armes le mouvement de liberation d’Aden et des autres territoires coloniaux situ&s au sud de la pbninsule Arabique. 72. It must be pointed out that the so-called Federation of South Arabia was imposed by the United Kingdom against the will and the wishes of the people Of that colonial Territory, As is well known, the regime established in that Territory was also condemned by the Committee of Twenty-four in the resolution it adopted last June, 72. On ne peut oublier non plus que la p&endue F&&ration de lldrabie du Sud a 6% imposee par le Royaume-Uni centre la volont& et les aspirations du peuple de ce territoire colonial, Or, le r&gime instaure dans ce territoire a &g condamne, notamment, par le Comiti: des Vingt-Quatre dans sa resolution du mois de juin dernier. 73. The Security Council, of course, cannot disregard all these facts and must duly evaluate them. In this connexion, the conclusion seems obvious that the strafing of Nuqub was one of the usual punitive operations of United Kingdom colonialism and that the stratagem of convening the Security Council was adopted in an attempt to lay the blame at someone else’s door. 73. Le Conseil de si%urit8 ne peut rester indiff&rent devant tous ces faits et doit les apprgcier comme il convient, A cet Bgard, on peut aussi se demander si le bombardement a&rien de Nuqub n’dtait pas tout simplement une de ces operations primitives auxquelles, !e colonialisme britannique pro&de periodiquement et si la convocation du Conseil de si?curite n’btait jamais qulune manceuvxe ayant pour objet de blanchir le coupable et noircir l’innocent? 74. So far as the empty shell cases are concerned, there seems to be no need to explain that such shell cases and bullets, which are produced in abundance by United Kingdom colonialism, can be easily obtained and placed at the site of the incident, especiaIly since the whole of the so-called investigation was carried out by the very same people who are lodging this Oomplaint. 74, Quant aux douilles que l’on a retrouvees, il me semble inutile de prgciser qu’il est facile de s’en procurer - tout comme les balles que coule le colonialisme britannique - et d’en arrosex les lieux de l’incident, d’autant plus que l’enqu&e a et6 men&e par les auteurs de la plainte, 75. Si l’on examine le problBme dans son ensemble, on ne peut passer sous silence le fait que, pour r& primer le mouvement de liberation nationale, le Royaume-Uni utilise largement l’une de ses bases militaires les plus impcrtantes B l’est de Suez, la base militaire d’Aden, sans parler des autres bases militaires dont il dispose dans la rggion. 75. In examining this entire matter, we must also mention the fact that, in order to suppress the national liberation movement, the United Kingdom is making extensive use of Aden, one of its largest military bases East of Suez, and a number of other military bases in that part of the world, 76. Dans la r&solution 2023 (XX) de 1’Assemblbe g&n&rale, il est dit clairement que le maintien des bases militaires dans le territoire constitue un obstacle majeur a la lib$ration du peuple de ce territoire de la domination coloniale et oompromet la paix et la securitb de la rbgion. 76, In General Assembly resolution 2023 (XX) it is clearly stated that the maintenance of military bases in that part of the world constitutes a major obstacle to the -liberation of the people of the Territory from colonial domination and is prejudicial to thepeaceand security of the region. 77, The Aden base is also used for aggression against neighbouring independent States, primarily against the 77. La base d’bden est Bgalement utilisge h des fins d’agression centre les Etats independants voi- 9 Voir Documents officiels de l’Assembli?e &kale, vingt et u-&me session, hexes, additif au pint 23 de l’ordredu jour (A/6300fRev.I), chap. VI, par. 382. 78. The present “complaintlt of the UnitedKingdomeven if we were to suppose that these imaginary events really took place-appears as a mere insignificant episode in comparison with the record of provocative actions by that country’s armed forces against the Yemen Arab Republic. That shamefuland criminal record of United Kingdom colonialismis most eloquent nncl speaks for itself. 79. It is sufficient to recall that in 1964 the Security Council categorically condemned [resolution 188 (1964)] the aggressive acts of the United Kingdom against the young Yemen Arab Republic as actions incompntil)le with the Purposes and Principles of the United Nations Charter. FIowever, after the adoption by the Council of a resolution condemning the United Kingdom aggression, the provocative actions of the United Kingdom against Yemen, far from ceasing, were actually intensified. 80. On the very next clay after the Council concluded its work, i.e. on 10 April 1964, United Kingdom aircraft once ngnin invaded Yemeni air space and, as became known subsequently, provocative flights of United Kingdom aircraft over thesovereignterritorx,oftheYemen Arab IXepublic continued to be carried out even while the Council was considering the question of United Kingdom aggression. 81. The policy of United Kingdom imperialism still continues today to be chnracterized by constant provocative flights over Yemeni territory. According to the most conservative estimates, United Kingdommilitnry aircraft have committed about thirty serious violations of the sovereign air space of the Yemen Arab Republic since 1964. In addition, United Kingdom ;Lircraft have frequently strafed the peaceful population of that Arab coulltry. 82. 111 areas such as that of Qatabah, UnitedKingdom military aircraft, as the representative of Yemen pointed out in his letter to the President of the Security Council [S/5978], 1/ carry out provocative flights over the territory of the Republic day in, day out, and sometimes more than once a day. Armed attacks are made ~111 peaceful villages, such as those on Namm and Al-Badian, and all this, of course, leads to loss of life rind the destruction of the peaceful homes of the Yemeni people. 83. It is quite probable, too, that during air strikes against the peaceful population in that part of the world I United Kingdom aircraft “by mistake” strafed i&allations under the control of the United KingdOmc0lonial authorities. 9J see Official Iiecords of the Security Council, Nineteenth Year. Supplement for July, August and September 19@. bombardements ahiens et a des tirs d’artillerle Ies paisibles habitants de ce pays, Ce sent 18 des faits incontestables et flagrants. 78. En ce qui concerne la “plainte” britannique - mi?me B supposer que ces faits imaginaires se soient rhellement produits -, elle apparart tout au plus Comme un kpisode insignifiant au regard de la liste imposante des actes de provocation perpbtr&s par les forces arm&es du Royaume-Uni centre la Rgpublique arabe du Y&men. Tous ces actes honteux et criminels du colonialisme britannique sont bien caracti?ristiques et se passent de commentaires. 79. Quiil suffise de rappeler qu’en 1964 le Conseil de s&u-it& a r&olument condamni: [r&solution 188 (1964)] l’agression du Royaume-Uni centre la jeune Republique arabe du Y&men comme un acte incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. Mais, aprBs l’adoption par le Conseil d’une r&olution condamnant l’agression britannique, les actes de provocation et d’agression du Royaume-Uni centre le Y&men ont co&in& et se sont m&me intensifi&. 80. Le 10 avril 1964, alors que les travaux du Conseil avaient pris fin la veille, des avions anglais apparaissaient a nouveau au-dessus du territoire y&m&We. Qui plus est, les vols de provocation de l’aviation britannique au-dessus du territoire souverain de la RBpublique arabe du Ygmen, Comme on devait l’apprendre par la suite, se sent pOlWSuiYiS alors meme que le Conseil examinait la question de l’agression britannique. 81. Actuellement, l’imp&ialisme britannique poursuit ses vols de provocation au-dessus du territoire du Ygmen. D’aprBs les estimations les plus prUdentes, les forces aeriennes britanniques se sont rendues coupables d’une trentaine de violations graves de l’espace ahrien de la Rgpublique arabe du Ybmen depuis 1964. Bien plus, des appareils britanniques ant plus d’une fois tiri: sur de paisibles habitants de ce pays arabe. 82. Dans des r6gions comme celle de Qatabal, les forces a&iennes britanniques, comme il est indiqug dans la lettre du reprhsentant du Y&men au Pr&ident du Conseil de s6curith [S/5978y], Se livreat quotidiennement, et parfois plusieurs fois par jour, h des a&es de provocation au-dessus du territoire de ]a R$publique du YBmen. De paisibles villages sent attaqubs. Naman et Al-Badiaa par exemple, et, bien entendu, on compte des victimes et la destruction de paisibles foyers ybmgnites. 83. 11, est fort probable que, au Cours de ces ,rafds centre de paisibles Villages de la rhgion, l’aVlatlon britannique ait bombard& “par WreUr” des kXalit&s se trouvant sous le contrble des autoriti% Coloniales du Royaume-Uni. y Voir Documents officiels ch Conseil de sZhrit6, dix-neuvihe an&e, Suppllment de joillet, aoat et sepcembre 1964. 85. Thus, the serious and explosive situation in the south of the Arabian peninsula is a direct consequence of United Kingdom imperialist and colonialist policy in that region, a policy which seeks to stifle the liberation movement of the population and to perpetrate flagrant intervention in the affairs of the sovereign States of the region. 86. However, United Kingdom colonialism will not succeed in ridding itself of responsibility or in distracting the attention of world opinion from the crimes which it is committing against the peoples of the Arab East. Needless to say, if the United Kingdom had heeded the wishes of the people 0f that part of the world and had carried out the provisions of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in respect of the population of the southern part of the Arabian peninsula as well as the relevant United Nations decisions concerning the cessation of punitive military expenditions and bombings of peaceful towns and villages and the removal of military bases from that region, the Security Council would not have had to consider this frivolous complaint as well as many other instances of United Kingdom provocation against independent Arab countries, 87. The granting of independence to the people of South Arabia, the removal of United Kingdom military bases and the withdrawal of colonialist troops would eradicate the causes of present tension and of irnperialist military provocations, and would also bring peace and freedom to that part of the world. 88. All this gives us grounds for stating that the claims put forward in the Council today bv the United Kingdom representative are fabrications and devoid of truth. If the Council is to make any condemnation, it should condemn United Kingdom colonialist policy; it should condemn the imperialist policy pursued in the southern part of the Arabian peninsula.
The President unattributed #122228
I now give the floor to the representative of the United Kingdom, who has asked to speak in exercise of his right of reply.
It would not be my wish to delay the Council here this evening by making any very extended observations in reply to the statements which we have just heard. I doubt whether really there is any great need fox me to speak at length on them, although I would, if I may, like formally to reserve my delegation’s position on them, and just make one or two observations which may be more directly relevant and perhaps 85. La situation grave et explosive qui rbgne dans le sud de la pgninsule Arabique est done la cons& quence clirecte de la politique colonialiste pratiquhe dans cette shgion par l’impkrialisme britannique, qui tente d’gtouffer le mouvement de lib&ration de la population et de s’immiscer grossi&rement dans les afl’aires intbrieures des Etats souverains de la r&gion. 86. Mais le colonialisme britannique ne parviendra pas XX esquiver ses responsabilit$s et & dgtourner l’attention de l’opinion publique internationale des crimes qulil commet contse les peuples de 1’Orient arabe. I3ien entendu, si le Royaume-Uni, tenant compte de la volontg des habitants de la &gion, appliquait B la population clu sud de la phninsule Arabique les dispositions de la D&zlaration sur l’octroi de l’ind&- pendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi que les d&cisions pertinentes de I’Organisation des Nations Unies sur la cessation de toutes leS op&- rations militaires r&pressives et des bombardements dirig&s centre de paisibles villes et villages et sur 1’6limination des bases militaires de lari?gion, le Conseil de silcuriti! n’aurait pas 5 s’occuper des intrigues du Royaume-Uni et de bien d’autres provocations britanniques visant des Etats arabes indhpendants. S7. L’octroi de l’ind&pendance au peuple de I’Arabie du Sud, l’&limination des bases militaires britanniques et le retrait des forces militaires colonialistes feraient disparaftre les causes de tension et la source des provocations militaires impbria- Iistes et apporteraient la paix et la IibertG 21 cette partie du monde. 88. Tout cela nous permet de d6clarer fausses et sans focdement les all$gations formulees aujourd’hui au Conseil par le reprgsentant du Royaume-Uni. Si le Conseil doit prononcer une condamnation, c’est la politique colonialiste du Royaume-Uni, c’est la politique imp&ialiste que ce pays poursuit dans le sud de la peninsule Arabique qu”‘il faut condamner. 89. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne maintenant la parole au reprhsentant du Royaume- Uni qui a demand6 ZL exercer son droit de rgponse. 90. Sir Roger JACKLING (Royaume-Uni) [traduit de l’anglais]: Je ne souhaite pas retarder les travaux du Conseil en rgpondant longuement aux dhclarations que nous venons d’entendre. Je voudrais n&anmoins, m&me s’il n’est gu&re necessaire de s!Qtendre sur celles-ci en d&tail, r&server officiellement la position de ma dgl%gation & leur hgard et faire une 011 deux observations qui seront peut-Btre plus directement li6es B la question et pourront, j’espbre, 92, He told us that he could state on the authority of his Government and on the authority of the Yemeni- United Arab Republic Air Command that there were no aircraft of that Command in the air on 30 July. He also suggested that it would be helpful if the British Government would check with the Royal Air l?orce about its own activities on that day. 93. Dealing with the last point first, I can assure the representative of the United Arab Republic that my Government, which has some sense of responsibility in these matters, would not have instructed me to bring this complaint to the Security Council without having made a careful check of the positjon of British aircraft on that day. I can assure him t-hat there were no British aircraft flying anywhere near the area at the time of this incident. 94. I do not wish to burden the Security Council with all the information available to me. In view, however, of the categorical denial by the representative of the United Arab Republic, I wish to read out a further statement that I have received, a statement by Sharif Saleh bin Nasir, of the Beihan State Administration, and endorsed by Sharif al Habili bin Hussein: “1 am a citizen of the Amirate of Beihan in the South Arabian Federation and I live at Nuqub. At 0830 hours, approximately, on 30 July I was standing outside my house looking West when I saw two aircraft approaching Nuqub from the direction of the Yemen. These same two aircraft passed over Nuqub at some height, then turned back and approached Nuqub flying very low, Just short of Nuqub they opened fire, one after the other. Some shots hit the ground just in front of me and I saw other shots hit the houses next to mine. The two aircraft turned round and made another attack from the other direction, and I again saw shots hit some of the houses, particularly the agricultural compound. After this, the two aircraft went off in the direction of the Yemen, The two aircraft were jets, but not the same as the British jets we often see. After the attack I visited the house of Sharif Qaid bin Husain and saw the two wounded children. I also saw the third wounded person in the house of Sayyid Abdullah bin Yusuf. I also saw a room in the house of Sharif Qaicl where explosive shots had entered through the window and set fire to rugs and clothes and damaged woodwork. It 95. The Senior Adviser of the area questioned Sharif Saleh bin Nasir for a further description of the aircraft. It emerged from the questioning that the aircraft had what are described as snub noses and swept wings. That description could fit types of MIG aircraft, but not the Hunter aircraft, the only 92. 11 nous a dit que son gouvernement et le haut commandement des forces aeriennes du Y6men et de la Rbpublique arabe unie l’avaient autorisi: ?I d6clarer qu’aucun de leurs appareils n’avait pris l’air le 30 juillet. 11 a bgalement laiss% entendse que le Gouvernement britannique aurait in&r& B contrcler les activitQs de la Royal Air Force ce jour-18. 93. S’agissant de ce dernier point, je puis assurer le rep&sentant de la Rgpublique arabe unie que mon gouvernement, qui a un certain sens de ses responsabilitbs dans ce domaine, ne mlaurait pas charge? de saisir le Conseil de cette plainte saris avoir au prbalable soigneusement contrfili? les activit& des appareils britanniques ce jour-18. Jepuis done assurer le reprhsentant de la R6publique arabe unie qu’aucun avion britannique nl6tait en vol p&s de cette r4gion au moment de l’incident. 94. Je n’accablerai pas le Conseil de tous les renseignements dont je dispose. NBanmoins, Btant do& le d6menti cathgorique du reprhsentant de la R&publique arabe unie, je voudrais dormer lecture d’une autre d&position que jfai rec;ue, celle du ch&if Saleh bin Nasir, de 1’Administration de lIEtat de Beihan, confirmhe par celle du ch$rif al Habili bin Hussein: “Je suis citoyen de 1’Emirat de Beihan, dans la F&d&ration de l’hrabie du Sud, et j’habite Nuqub, Le 30 juillet, vers 8 h 30, je me trouvais devant chez moi, face a llouest, lorsque j’ai vu, venant de la direction du Ygmen, deudavions qui se dirigeaient vers Nuqub. 11s ont d’abosd survol6 Nuquh a une certaine altitude, puis, apr&s avoir fait demitour, sont revenus B t&s basse altitude. Enarrivant sur la ville, ils ont ouvert le feu l’un aprbs l’autre. J’ai vu des projectiles s’6craser au sol justedevant moi tandis que d’autres venaient frapper 10s maisons voisines de la mienne. Les deux appareils, aprbs avoir effect& un virage, sont revenus b l’attaque, en sens oppos6; jlai vu des projectiles frapper certaines habitations, la station agricole en particulier. Les deux appareils sont ensuite repartis dans la direction du Y$men. 11 s’agissait d’aViOns & &action, mais diff6,rents des avions & reaction britanniques que nous voyons souvent. Apr?% Cette attaque, je me suis rendu chez le cherif &aid bin Husain et j’ai vu les deux enfants bless& Jlai MI le troisibme bless6 dans la maison du sayyid Abdullah bin Yusuf. J’ai Bgalement vu, au domicile du chitrif Qaid, une pi&e dans laquelle des balles explosives, apr&s avoir traverse la fen&-e, avaient mis le feu B des tapis et a des v$tements et endommag6 la menuiserie.” 95. Des questions pos6es par le Conseiller principal de la r6gion au ch6rif Saleh bin Nasir poux qu’il fournisse une description plus compl2te des appareils, il ressort que ceux-ci avaient un nez relevi? et des ailes en fl?zhe. Cette description pourrait slappliquer & certains modeles de MIG, mais pas altx 96. I thought that that might be of some help to the representative of the United Arab Republic. It occurs to me that his authorities might wish to make a further check. 97. The representative of Yemen did not have very much to say about this incident, I of course understand his position in that respect. He did, however, have a good deal to say on a number of matters which were of rather doubtful relevance to the Council’s agenda this afternoon. After rehearsing matters which I have not been able to check back on, he read a certain amount from document S/7429. That was a letter addressed to the Secretariat and circulated to Members of the United Nations, a letter to which my delegation has already in fact replied. It detailed a long list of alleged incidents. In my letter of 28 July [S/7438], addressed to thesecretary- General, I stated that the allegations would be fully investigated and that the results would be conveyed through the United States Government to the Yemeni Republican Authorities. I added that I felt I should remind the Secretary-General that previous allegations of that kind, including those made in the Yemeni representative’s letters of 25 April [S/7266] and 19 May [S/7312]-not having those letters before me, I do not know how far they cover some of the incidents to which the representative OT Yemen has referredhad proved, after investigation, to be entirely without foundation. I stated that I had no doubt-and indeed I have no doubt-that the present allegations would similarly prove to be totally unfounded. 98, I have also listened with care, as is my delegation’s custom, to the statement of the representative of the Soviet Union. It seemed to me that some of what he had to say was familiar, both in general and in particular, So far as I could judge, however, his main object-or at least one of his objects-was to criticize my Government’s action in coming to this Council. It would be possible for me to say, in reply to him, that my delegation is taking up a suggestion he made to us on another occasion and that I myself indeed believe that the Council does not need any reply from me to a statement on an aspect which has remarkably little relevance to the statement I made. The representative of the Soviet Union did, however, deal at some length with broader questions. I rather hesitate to follow him in that. There is a great deal to be said, but it has beensaid in other organs of this Organization where it is perhaps more relevant. 99, I would say this to the Council, although1 believe it is not unfamiliar to representatives here. My Government has always made it clear that the objectives of self-determination and independence underlying the United Nations resolutions regarding South Arabia are fully accepted, and that there isno dispute over them. Moreover, we have made it clear that we 96. J’ai pen& que ces renseignements pourraient &re de quelque utilit6 au representant de la R&Iblique arabe unie; les autoritgs comp&entes de son pays souhaiteront peut-&tre elles aussi revoir les faits. 97. Je comprends fort bien que le representant du Y&men n’ait pas eu grand-chose a dire sur cet incident. Pourtant, il a &8 beaucoup plus loquace sur un certain nombre de points qui n’avaient qu’un rapport assez lointain avec la question inscrite cet apr&s-midi B l’ordre du jour du Conseil. Aprbs avoir gnum&.% une sgrie de faits que je n’ai pu &rifier, il a lu une partie du document S/7429, c’est-g-dire une lettre adresshe au SecrGtaire g&&al et distribu$e aux Etats Membres - lettre & laquelle ma d&l&gation a d’ailleurs deja r8pondu. Cette lettre contenait une longue liste de pretendus incidents. Dans la lettre que j ‘ai moi-m&me adressGe le 28 juillet au Secrhtaire g&&ral [S/7438], je dgclarais que ces allhgations feraient llobjet d’une enqu&e approfondie dont les &sultats seraient communiqu$s aux autorites de la RGpublique &I YEmen par I’intermGdiaire du Gouvernement des Etats-Unis. J’ajoutais que je croyais devoir rappeler au Secretaire gitn&ral que les pr&$dentes allhgations de cette nature, notamment celles qui figuraient dans les lettres du rep&- sentant du Y&men du 25 avril {S/7266] et du 19 mai [S/7312] - ne disposant pas ici de ces lettres, j’ignore dans quelle mesure elles s’appliquent a certains des incidents qu’il vient de mentionner - s%taient, aprbs enqu&e, r&&lbes saris fondement. J’ai d$j& dit, et je le rhp&te, que je ne doute pas que les allhgations dont il est ici question se rbv&leront elles aussi d& pourvues de tout fondement. 98. Comme a son habitude, ma dglitgation a gcoutg avec attention la dgclaration du reprgsentant de 1’Union sovi$tique - d&claration qui rnla dlailleurs don& l’impression du dbja entendu SW bien des points. Si je l’ai bien comprise, cependant, elle avait surtout pour objet de critiquer la d$cision de mon gouvernement de demander la r&union du Conseil. Je pourrais r& pondre que ma d$l&gation n’a fait en cela que suivre une suggestion que ce reprhsentant nous avait faite lui-mbme lors d’une occasion ant&ieure et je ne pense pas que le Conseil slattende B ce que je rGponde a une d&laration sur un point qui n’a qu’un rapport t&s lointain avec ce que j’ai dit. Le reprBsentant de 1’Union sovi&ique a n&anmoins parlgassez longuement de questions plus g&n&ales, mais j’hhsite quelque peu a le suivre sur ce terrain. 11 y a saris doute beaucoup & dire sur ces questions, mais elles ont &B examinges par d’autres organes plus approprihs de 1’ONU. 99. Bien que les membres du Conseil le sachent probablement, je me permettrai de rappeler que mon gouvernement a toujours bien p&ci& qu’il acceptait les objectifs de libre dktermination et d’indkpendance &on&s par les r&solutions de 1’Organisation des Nations Unies relatives & L’Arabie du Sud et qu’il n’existait sur ce point aucune divergence. Le Gou-
My delegation would like to make one preliminary observation. We wanted to object earlier this afternoon to the inscription of this item on our agenda, but, after second thought, it seemed to us that this complaint should beconsidered because the real motives behind it would then be exposed. Our objection to its inscription would have been based on the fact that the complaint, on the very face of it, does not present prima facie evidence which warrants consideration by this organ, Inscription is not an empty formality, and although we are always in favour of seeing every genuine problem come before this Council, we believe the problem must be genuine for it to be inscribed on the agenda. But the letter before the Council is vague and indefinite, to say the least. It refers to “two aircraft believed to have been MIGs”. Then it says that they came “fromthe ‘direction of the Yemen”. Later it discovers that they came “from an airfield in the Yemen”. It identified them as jets, and although the height is given as only 500 feet, this identification, again, is based on a belief, not on any genuine information. They nevertheless were able to identify them as belonging to the United Arab Republic. 101. The letter is full of contradictions and vague terms, but in spite of this fact, we thought it would be helpful to expose the motives behind this complaint. AS I said, the letter is very vague, and usually when a document is vague you look at the surrounding circumstances in order to understand it; you look at the historical background so as to be able to grasp its meaning. The background in this case is very simple. The history of the United Kingdom in the area is well known, whether we look at Palestine, where over a million people were displaced as a result of the United Kingdom’s Policy in that area, or whether we look at Southern Rhodesia, where the minority now rules because of the policy of the United Kingdom, With this as a background, we can easily understand the motives behind the letter. The purpose is not to protect the people of the area the area. ,: it is to keep a protectorate over 100. M. EL-FARRA (Jordanie) [traduit de l’anglais]: Ma di?l$gation voudrait faire une observation p&iminaire. Nous avions llintention, au &but de la Pr&ente &ance, de nous glever centre l’inscription de ce point B l’ordre du jour du Conseil, mais, a la r&flexion, I1 nous a sembli: que ce dernier &v&it examiner cette plainte afin de mettre en lumikre les motifs ri?els qui l’avaient ins@&. Notre objection & l’inscription de cette question B l’ordre du jour aurait itti: fondhe sur le fait que cette plainte ne pr&ente manifestement pas les preuves cone&es ngcessaires pour justifier son examen par leconseil. L ‘inscription d’une question B l’ordre du jour n’est pas une formalit& vide de sens et, mgme si nous sommes toujours partisans de voir le Conseil saisi de tous les probl’emes vgritables, nous estimons que c’est 18 une condition indispensable & leur inscription h l’ordre du jour. Or, la lettre dont le Conseil est saisi est, pour le moins, vague et impr&cise. ll y est question de “deux appareils semblant &tre des MIG” qui venaient “de la direction du YGrnenl’. Plus loin, on nous dit que ces appareils venaient “d’un a&Odrome sit& au YBmen”. 11s ont 6th decrit8 comme iittant des avions a r$action et, bien que leur altitude ait 6th estim& 3 500 pieds seulement, cette identification releve de la pri%omption et ne repose sur aucun renseignement tangible. Malgri! cela, ils sent d&la&s appartenir 3, la RBpublique arabe Unie. 101. Bien que cette lettre soit un tissu de contradictions et d’imprQisions, il nous a semblb qu’il pourrait Btre utile de d&oiler les mobiles qui ant inspir& la plainte du Royaume-Uni. Comme je l’aidit, cette lettre est tr&s vague. Lorsqu’un document est vague, on le replace dans son contexte pour essayer de le comprendre, on examine l’arri&re-plan historique pour en saisir la signification. Dans ce casj le cadre historique est fort simple: la position du Royaume-Uni clans cette rggion du monde est connfle de tous, qu’il slagisse de la Palestine oh p1.u” d’un million de personnes ont 6th dhplaokes Par suite de sa politique, ou qu’il s’agisse de 18 Rhodesie dy Sud dont le gouvernement est aux mains dtuneminorite B cause de cette meme politique. Etant dome cette toile de fond, il n’est g&re difficile de comPrendre les motifs qui ont inspire la lettre: le but rscherche n’est pas de proteger la population de la r&ion* mais de maintenir un protectorat.
The President unattributed #122241
I call on the representative of the United Arab Republic.
I really do not wish to burden the Council with statements of eyewitnesses, but since my colleague of the United Kingdom has opened the door, I think I may be allowed to do so unce. 105. I have here before me a statement of an eyewitness from Beihan. He was on a short visit in Sanah, and he said that he did not see any airplanes from the United Arab Republic invadingBeihan; onthe contrary, watching withtwoothers, henoticedtwoBritishHawker Bunters flying above Sabini Mountain, which overlooks Nuqub, accompanied by two escorts, planes pursuing Beihani revolutionaries, He saw the incident equally as an attempt to create a pretext for keeping British forces in the area and signing a defence pact with the rulers, and an excuse for further aggression against Yemeli. 106. This is the statement of an eyewitness who was in Beihan and then came on a short visit to Sanah.
The President unattributed #122246
I have no further speakers inscribed on my list for this afternoon, and if no one wishes to take the floor, I should like to consider the suggestion that has been made by the representative of Jordan, namely that we adjourn and reconvene perhaps on Monday afternoon.
Mr. President, I apologize for delaying somewhat the statement of your views concerning the future proceedings of the Council. I merely wish to say that the comments just made by the United Kingdom representative regarding the statements of the representatives of the United Arab Republic and the Yemen Arab Republic seem to be an attempt on his part to regain his mislaid sense of humour. He cannot be accused of not being consistent. He has given us a few more anecdotes, which he has attempted to present as evidence. All this serves to remindus once again of the groundless nature cf the charges which he has brought against the Yemen Arab Republic and other Arab countries, and testifies to the fact that the United Kingdom colonialists are haunted by various kinds of phantoms. 109. This disease is also well knowninthecountry in which we now find ourselves, In this country, people constantly relate their visions at great length. Sometimes they are mysterious flying objects, .sometimes they are plates and saucers. This is, of course, a 103. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je donne la parole au representant de la RBpublique arabe unie. 104. M. EL-KONY (R&publique arabe unie) [traduit de l’anglais]: Je ne voudrais pas accabler le Conseil de dhpositions de t6moins oculaires, mais, puisque le reprgsentant du Royaume-Uni a lui-meme montrh le chemin, qulil me soit permis de titer au moins l’une d’entre elles. 105. J’ai sous les yeux la dGposition d’un tbmoin oculaire de Beihan, en visite & Sanah. 11 rapporte n’avoir vu aucun appareil de la Rhpublique arabe unie dans le ciel de Beihan. Par centre, avec deux autres personnes il a vu deux Hawker Hunter britanniques survoler le mont Sabini qui domine Nuqub. Escort&s de deux appareils, ces deux Hawker poursuivaient des r&olutionnaires de Beihan. Ce t6moin considgrait que cet incident avait pour but de trouver un pretexte pour maintenir les forces britanniques dans la rggion et signer un pacte de dhfense avec les dirigeants ainsi que pour justifier une nouvelle agression centre le Yitmen. 106. Telle est la dgclaration d’un tgmoin oculaire qui se trouvait 51, Beihan, puis s’est rendu & Sanah en visite. 107. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): N’ayant plus d’orateur inscrit pour cet aprbs-midi, je suis p&t, si aucun membre du Conseil ne demande la parole, B donner suite % la proposition du repr8- sentant de la Jordanie et & ajourner cedebat que nous pourrions reprendre, peut-btre, lundi aprbs-midi. 108. M. FEDORENKO (Union des RGpubliques socialistes sovi8tiques) [traduit du russe]: Monsieur le Prhsident,. nous allons retarder d’un instant votre intervention sur la procedure applicable a la suite de ce d&bat, et nous vous prions de nous en excuser. Nous voudrions seulement constater que le rep+ sentant du Royaume-Uni, dans les observations qu’il vient de faire en r&onse aux reprksentants de la RBpublique arabe unie et de la R6publique arabe du ygmen, a voulu nous donner un hchantillon de l’humour britannique, que l’on aurait pu croire B jamais disparu. On ne peut l’accuser de manquer d’esprit de suite. 11 a encore aj0ut.G certains &lGments et il a tent.6 de les prgsenter comme des preuves. Tout cela rappelle une fois de plus que ses accusations centre la RBpublique arabe du YGmen et d’autxes pays arabes sont d&r&es de tout fondement et atteste en mbme temps que les colonialistes britanniques sont hant& par toutes sortes de spectres. 109. C’est la une maladie bien connue - comme le montre d’ailleurs l’exp&rience du pays oh nous nous trouvons. Les gens ne cessent de se faire part de leurs visions, Ce sont des objets Bnigmatiques qui volent dans le ciel - ce sont des soucoupes et autres 111. With regard to the proposal made by our colleague from Jorclsn, I should like to say that I share your view, Mr. President. The Soviet delegation supports this proposal.
The President unattributed #122249
I have no further names inscribed on my list of speakers, and I take it that it is the wish of the members that we now adjourn and reconvene, as has been proposed, on Monday at 3 p.m. The meeting rose at 5.05 p.m. La s&me est levke .?i 27 h 5. 111, En ce qui concerne lapropositiondu repr&sentant de la Jordanie, Monsieur le Priisident, permettez-moi de me ranger B votre opinion, La d616gation sovi&ique appuie cette proposition. 112. Le PRESIDENT (traduit de l’anglais): Je n’ai pas dlautres orateurs inscrits sur ma liste. Jeconsid&re done que le souhait des membres du Conseil est de lever la skance pour reprendre nos travaus lundi B 15 heures, comme cela a BtQ propos8.
Cite this page

UN Project. “S/PV.1296.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-1296/. Accessed .