S/PV.135 Security Council

Tuesday, May 20, 1947 — Session None, Meeting 135 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 2 unattributed speechs
This meeting at a glance
2
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
Security Council deliberations UN Security Council discussions UN membership and Cold War General statements and positions General debate rhetoric

L'ordre du jour est adopte.
The President unattributed #122973
I have only one more speaker on my list. Therefore, before we adjourn, I should like to ask the Council whether it wishes to meet again this afternoon at 3 p.m. or to adjourn until Friday morning. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist RepubliCs) (translated from Russian): I had~ of course, intended to speak·also, but I should like to do so after all the members of the Security Council have expressed their views on this question. As regards the time of the next meeting, I feel Quant a la date de notre prochaine reunion, it would be inconvenient now to call a meeting il serait difficile, me semble-t-il, de la prevoir for 3 p.m. today. Generally speaking, it would pour cet apres-midi a 15 heures. Je crois que, ' be more advisable to agree on the times of our d'une fa~on generale, il serait utile de nous enmeetings well in advance. In any case, it would tendre assez a l'avance sur l'heure et la date de not suit me to have a meeting today, as no I nos reunions. En tout cas, il me serait difficile afternoon session had been planned. de sieger aujourd'hui, car la seance de l'api'esmidi n'a pas ete prevue. Colonel HOnGSON (Australia): When :t saw that we were to meet at 10.30 a.m., I concluded that it was a day's sitting; I thought everybody else had reached the same conclusion and made arrangements accordingly.·My delegation would like to diSpose of this question, and for that reason we should prefer to meet again this afternoon.
The President unattributed #122976
Since we have two opposing views, we should perhaps vote first on the proposal of the Australian representative that we should meet this afternoon. Is that satisfactory? . Mr. Quo Tai-chi. (China): I propose that this meeting be adjourned until Friday morning. I think a meeting this afternoon would be inconvenient for more than one member of the . CoUIlcil. I have not made any plans to stay on this afternoon either. It seems sensible to adjourn until Friday. Mr. E~-KHoURI (Syria): I do not see why we should adjourn until Friday. We can meet either tomorrow or' Thursday. Why s.'tould we defer.our next meeting \mtil·Friday? Mr. QUO Tai-chi (China): I mentioned Friday because. that day was suggested ·by the i>resident. I have no preference for Friday or any Qt!ter day. We can meet earlier, if you wish. Le PRESIDENT (traduit de ~'anglais): Je n'ai plus qu'un seul orateur inscrit SlJr ma liste. Avant d'ajourner la seance, je voudrais done demander au Conseil s'il prefere se reunir de nouveau cet apres-midi. a 15 heures, ou remettre la discussion a vendredi matin. M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit du russe): Certes, il est egaIement dans mes intentions d'intervenir, -mais je voudrais parler lorsque tous les membres du Conseil se seront prononces sur la question. Le colonel HOnGSON (Australie) (tradui: de l'anglais): I:.orsque j'ai appris que nous' reunirior!! aID h. 30, j'ai pense que le Conseil siegerait toute la journee; j'ai cru que tous les autres membres penseraient de mcme et preildraient des dispositions en consequence. Ma delegation aimerait que 1'0n en f!nit avec cette affaire et, pour cette raison, nous prefererions sieger eet apresmidi. Le PRESIDENT (traduit de I'anglais): Puisque nollS sommes en presence de deux avis differents, il convieudrait peut-ctre de voter· d'abord sur la proposition du representant de l'AustraIie tendant a ce que nollS nous reunissions cet apres-midi. Acceptez-vous cette procedure? }\1. £~r.:-KHOURI <S~e) (traduit de.I'anglais) : }:(f"'; Vf1·1'! t')~ pOurquOl nom renvemons la prof:hcinf. s,(;ance a vendredi. Nous pouvons noUS r~,,;'ci;' gh; demain,. soit jeudi. Pourquoi remettre - la pl'oe.i::l.aine seance a vendredir M. Quo Tai-chi (Chille) (traduit· de· fanglais): J'ai parM de vendredi parce que le President a propose ce jour-la. Je n'ai de preference ni pour vendredi, ni pour un autre Jour. Nous pouvons nous reunir plus t~t, si.vous le desirez. rt""I therefoi'(~ vote for the Australian proposal if it is put to the vote. Mr. Quo Tai-chi (China): I made a motion for adjournment; I think that comes before any other motion. I ask tue President to put my motion to the vote. I move that the meeting should adjourn, but I think we can leave it to the President to decide when we shall meet a~1n. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics)' (translated from Russian): Up till now our procedure has been as follows: Whenever it did not suit a member of the Security Council to meet at a particular time, we took that circumstance into consideration, and did not appoint a Council meeting for such a time, simply because it was inconvenient for someor even for only one - of our members. We have, of course, no strict rules of procedure on the subject, but there is what I would call a definite tradition in this matter. I see no reason, therefore, for putting this question to the vote, especially as 'the time in question is inconvenient not only to one, but to several members of the Security Council. I think it would be better to meet not today, but at some other time. We might ask our Chairman to fix a suitable time, either on Thursday or Friday - I do not mind which - so that we can meet and continue our discussion of this question. In so far as tomorrow is concerned, I believe that several other meetings are scheduled, and many of us would probably find it difficult to\attend a Security Council meeting. 'The PRESIDENT: If we do not meet this afternoon, we cannot meet tomorrow b~cause we shall not have the facilities. Therefore, we could meet on Thursday at 10.30 a.m. I propose that we should adjouq:t today and hold our next meeting at to.30 a.m. on Thursday. Mr. de la TOURNELLE (France) (translated from French): May we assume that if,we are unable to complete our discussion on Thursday morning, we shall meet again in the afternoon? The PRESIDES!T:1iope that this is satisfactory to the C'luncil. . e there are no objections, that .schedule is adop ed. M. Quo Tai-chi (Chine) (traduit de l'anglais): J'ai presente une motion d'ajournement. Je pense qu'une proposition de cet ordrepasse avant toute autre. Je demande donc au President de la mettre aux voix. Je propose que1'0n ajourne la seance, mais j'estime que nous pouvons laisser au President le soin de decider de la date de la prochaine seance. M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit du. russe): Jusqu'a present, nous procedions de la fa~on suivante: lorsqu'une date ne r.onvenait pas a l'un quelccnque des representants du. Conseil de securite, nous en tenions compte. Nous evitions de fixer la seancea cette date, preciseL.mt parce qu'il etait difficile al'un de nos membres, ne ffit-ce qu'a un s~ul, de sieger. I Certes,nous n'avons aucun reglement strict a ce tlujet.Mais nous avons une tradition hien etablit.,. si je puis dire. Je ne vois donc pas pourquoi il hudrait mettre cette question aux voix, surtout etant donne que non pas un mais plusieurs membres du Consell ont declare que la date et l'heure qu'on nous propose ne leur conviennent pas. Je {':wis qu'il vaudrait mieux nous reunir non pill; aujourd'hui, mais un autre jour. Nous pourrions demander au 'President de fixer une date - jeudi ou vendredi, par exemple, cela m'est egalpour notre prochaine seance~ ou nous pou.rsuivrions nos debats sur bL question. Quant a demain, il me semble que_ plusieu.rs autres reunions sont pre~es et qu'il sera donc difficile a certains d'entre nous de sieger a~ Conseil de sc§Curite. . Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Si nous ne nous reunissons pas cet apres-midi, nous ne pourrons le faire demain, pour des raisons d'ordre materiel. Nous pourrions done nous reunir jeudi, aID h. 30. Je propose que nous levions la seance et que notre prochaine reunion ait lieu jeudi, a 10 h. 30. . ,I M. de la TOURNEI.LE (France) : Si le debat de jeudi n'etait pas termine a la seance du matin, serait-il entendu que nous siegerions l'apres-midi? Le PRESIDENT. (traduit de l',mglais): J'espere que. tous les membres trouvent c::ette solution satisfaisante. Puisqu'il n'y a pas cl'objections, j'en conclus queu;c: hoaire est adopte. .
Cite this page

UN Project. “S/PV.135.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-135/. Accessed .