S/PV.141 Security Council
▶ This meeting at a glance
6
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
UN Security Council discussions
UN membership and Cold War
General statements and positions
General debate rhetoric
The agenda was adopted.
I have no more speakers' on' my list. Does anyone wish to speak? '
Mr. EL-KHOURI (Syria): I do not wishnowto speak again on this subject, since I had occas!,on at the last meeting to .express the.views. of my delegation.
I simply want to repeat now what I said the . other day: that is, this report should be studied in the Security Council and should not be referred to any sub-committee.
t As the general discussion has come to an end, I propose' that the report of the Military Staff Committee should be taken as a working paper and its articles studied one by one in the Security Council. - , I move that the SecurityCouncil should pass on to the secondstage ofits discussion of this question.
\ The P:aESIDENT (translated from French) :We how have to give our views on the methodwe are to follow i~ cC>Ilsidering the report~
Le PRESIDENT: Je n'ai plus d'orateut inscrit, Que1qu'un desire-t-illa parole?
M. EL-KHOURI (Syrie) (traduit de l'anglais): Je n'ai pas l'intention de revenir sur cette question puisque j'ai deja eu l'occasion, au coursde la dertV-ere seance, d'exprimer les vues de ll1a delega· tion. Je veux simplement repeter maintenant.ce q~e j'ai dit I'autrejour, asavoir que le rapport devralt etre etudie au sein ineme du Conseil de securite et non point renvoye a un sous-comite. Puisque la discussion generale est achevee, je propose que nous considerions ce rapport dn Comited'etat-major comme un document de travail et que le Conseil de securite en etuclieles articles un par un. . Je.propose que le Conseil de securitep~ss~an deuxieme stade de sa discussion sur cette question.
Le PRESIDENT: Nous avons en efIet aIlous j prononcer maintenant sur la question de savoir,: comment nous allons proceder a l'etude dur~. port.
On the other hand, we should be exposing ourselves to the drawback or risk of perhaps being obliged subsequently to repeat in the Security Council. certain discussions which had already taken place in the working committee. It seems to me that that is how the situation stands. I think the United Kingdom representative spoke in favour of SEtting up a working committee. I should like to know if other members of the Security Council have any views on the subject. .
Colonel HODGSON (Australia): My delegation willspeak in favour of a point-by-point discussion of the report in this full Council and against the establishment of a special committee or,· as it has been called, a working committee, or a committee consisting of all the members of this Council.
We have never yet heard any good reason advanced why this Council)or any other body, such .as the Atomic Energy Commission, should go into special committees, which presumably are closed committees or can be closed to the press and the public.
The theory has been advanced at times that a purpose can thereby be served because representatives can speak more fully ap.d frankly. We cannot accept that. We s.ee no reason why representatives cannot speak fully and frankly before this Council, in the same way as they can speak in any committee.
The Military Staff Committee has already been holding secret meetings for fourteen months and has not reached unanimity on many questions. We believe that unanimity can only be achieved on .these issues, these.principles of great importance and moment which are now before the bar of world opinion, if these issues are freely and frankly ,discussed in the light of day and subj~ctedto the scrutiny and examination of the press and people of the wodd. ' . There are practical considerations also. Referring matters to a committe6 means deliberations ,,--
• Le colonel HODGSON (Austl'alie) (traduit de l'anglais,): Ma delegation est en faveur d'une discussion, point par point, du rapport en seance pleniere du Conseil de securite. Elle.est opposee ·ala creation d'un comite special, ou;, comme on l'a appele, d'uncomite detravail, oumeme d'un comite comprenant tous les membres de ce Conseil. Nous n'avons pas encore entendu invoquer jusqu'ici de raisons valables en faveur de la constitution, par leConseil de seturite ou par tout autre organe tel que, par exemple, la Commission '. ' de l'energie atomique, d'un comite special qui tiendrait sans doute, ou pourrait tenir, des seances privees interdites a la presse et au public. On a parfois dit que ce genre de reunion avait des avantages parce que les representants peuvent s'y exprimer plus completement et plus fra,nchement. Nous ne saurions accepter cet argument. Nous ne voyons pas pourquoi les representants ne pourraient pas s'exprimer completement et franchement devantce Conseil, de la meme maniere qu'ils peuvent le faireen comite. Le Comit.e d'etat-major tient des seances secretes depuis deja quatorze mois et il n'a pu realiser l'unanimite sur beaucoup de questions. Nous croyons que l'unanimite ne peut se fairesur ces problemes, sur cesprincipes d'importancecapitale qui sont portes maintenant devant la .barre de l'opinion publique, que si ces problemes sont discutes librement et francheinent au grand jour. et soumis aI'examen approfondi de la presse et des peuples du monde entier. Nous devons egalement tenir compte de considerations pratiques. Renvoyer ces questions aun
The Military Staff Committee can be given instructions to continue its, work or to go over its work og the points in dispute, in the light of the discussion and any proposals made on those points to the Council. In that general respect the representativeofthe United Kingdom observed, I think,
th~t one of the handicaps facing the Military Staff Committee was that many of the questions it had 'to resolve were pUrely political questions.1 This Council alone is the place where those political
issu~ can be resolved.
My'delegation supports the principle that those issues'should be debated and discussed fully and openly in this Council and notin a committee.
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom) : I advocated referring this report for discussion to a
committ~e of all the members of the Council or a , , workingcorrnnIttee, whicheveryoumay choose to call it. I say, frankly, that my reason for so doing was that I thought it might advanc.e our work to a greater extent if we could consider the report in a body of that kind, consider it more informally and in private session. If anybody advocates such a procedure, I know, he is at once accused of secret diplomacy. That 'accusation, of course; is ridiculous. Tbe results of the work of such a committee are all reported publicly; there are no secret agreements, secret pacts, or anything ()f that kind.
There are arguments in favour ofthe procedure I have suggested. In the first place,if we sit informally and in private, we are more easily able to resist the tendency-or the temptation, perhaps I should say-'to make speeches. Subjects are discussed in a more workmanlike way. Furthermore, if one delegation has maintained a certain point of view but feels that it can make, a concesSion in order to'reach unanimous, agreement, it may be easier to take that step in a private session rather than before the public.
. However, I am bound to confess that we have recentlr had,examples,of that sort of procedure
~vant le moment OU il nousfaudra soumettre ce rapport a la prochaine session de l'AssembIee generale.Nous estimons que nous pourrons faire plus de progres en exarniIlant ce rapport point par point et en donnant, s'illefaut, aux membres non permanents,l'occasion d'exprimerleur aviS, metne sur les points'sur lesquels il y a accord. Nous pouvons donner comme, instructions au' Comite d'etat-major de poursuivre ses travaux ou d'examiner anouveau les parties litigieuses de son rapport a la lumiere des discussions et des propositions faitesace snjef an sein du Conseil de securite. A ce sujet le rc:;presentant du Royaume- Uni a fait remarquer, je crois, que l'une desgrandes difficultes, rencontrees par le Comite d'etatmajor venait de ce qu'un grand nombre des questions aresoudre etaient de nature purement polltique1 • Ces questions politiques ne peuvent etre resolues nulle partailleurs qu'au sein du Conseil , de securite.' . Ma delegation partage le point de vue s~on lequel ces questions devrai~nt, etre debattues et discutees completement et ouvertement ici meme,
~t' non pas en corillte.
Sir Alexander CADO(}AN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais): J'ai propose de renvoyerce rapport a la discussion d'un comite comprenant tous les membres du Conseil ou, si vous preferez' l'appe1er par un autre nom, d'un comite de travail. Je vous dirai franchement que si j~ai fait cette proposition', c'est parce que j'estime que notre travail pourrait avancer plus vite si nous examinions ce rapport dans une assembIee de cet ordre, officieusement et en seance privee. Des que l'oIl suggere une telle procedure, on est accuse, je1e sais, de diplomatie secrete. Cette accusation est evidemnient ridicule. Les restdtats dn travail accompli par un te1comite sont toujcurs rendus publics dans leur int<':grallte; il n'y a pas d'accords secrets, pas ~e pactes secrets, ni rien de cet ordre. De nombreux arguments viennent al'appui de la procedure que j'ai suggeree. Tout d'ab<;>rd, si nous nous reunissons en comite, officieusem«nt et en seance privee, il nous sera plus facile de resister all penchant, ou peut-etre vaut-il mieux dire ala tentation, de faire desdiscours. Les questions , seront discutees d'une fa90n plus technique. De plus, siune delegation a sout~nu un certain point de vue et qu'elie estime pou"oir faire une concession 'en vue de permettre 'In accord unanime, il lui sera peut-etre plus facile de le faire en seance privee que sous les yeux du public. Cependant, je suis oblige d'avouer 'que nous avons eu recemment des exemples de cett~ sow
1140eme seance. Voir ies Proces-verbaux officiets du Conseilde securite, Deuxie:lle Annee, Nb 45.
For that reason, I do not wish in this case to pr~ the suggestion I made for the appointment of a working committee. Of course, the repo~can' be just as fully and frankly discussed in the Security Council, before the public. I am in favour of that kind of full and· frank discussion. However, I do feel that we might have found a somewhat In0re.expeditious way of proceeding with this work, -which has fallen very far behind. , The PRESIDENT (translated from French): I have just received the following draft resolution fromthe representative of Syri~: . "Since the general discussionis ended, it is proposed that the Military Staff Committee's report be considered as aworking document and that its articles be studied one by one by the Security Council." Do membe,rs of the Security Council Wish to .. ·make·any remarks on this~draftresolution?
Le PRESIDENT: Je viens d'etre saisipar le representantde la Syrie d'un projet de resollltionainsi . . .'
con~u: "La discussion generale etant terminee, 'il est propose que le rapport du Comite d"~tat-major soit considerecomme un document de travail et que ses articles soient etudies l'un apres I'autre par le Conseil de securite." , Lesmembres du ConseiI de securite desirent-iJls presenter des·observatiorissur ce ptojetaei~oIu tion? .
M. GROMYKO (Union des Republiques sodalistes sovietiques) (tr.aduit du russe:) :Je voudrais poser une questionau President: quelle sera la decision qui sera prise quant aux points sur lesquels:, au Conseil de securite,nous pourrions ne pas tomber d'accord? Prf;ndrons-nous une decision ou n'en prendrons-nous pas? It is one matter to discuss and to study the La discussion, l'etude .. des points sur lesquels points· on which there is no agreement; it is ansubsiste une divergence de vues est une chose;'la other matter to adoptdecisionion these points. I prise d'une decision a leur sujet en est 1ine autre. should like the President to define· more clearly. Je voudrais que le President nous donnat desprethe·procedure contemplated in the Syrian.reprecisions sur.la inethode que nouspropose de swvre
Mr~ GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I Wa.JJ.t to put a question to the President. What decision will be taken on those points on which we may fail to agree in the Security Council? Will we take any decision or not? '
~enta.tive's proposal. . .,', le representant de IaSyrie.
The PR~SIDENT (translated from' French) : Le PRESIDENT: Le sens de la resolution· pro- The gist of the proposed resolution is that the reposee est que l'etude du rapport soit poursuivie port should be studied point by point, directly by point par point, directement'par. le Conseil de the Security Council, in accordance'with the rules securite, swvant les regles habituellement obserusually observed in this Council. I hope that we vees au sein de ce Cons~il. Je veux esperer que shall reach agreement on all the points. If not, I ,nous arriverons a,un accord sur tous Ies points. shall then·be obliged, I think, to put to the vote Sinon, je devraiS a ce moment, je pense, mettre the points which will remain to be discussed. aux voix les points qui resteronten discussion. I think this is the procedure we.have always C'est la, je crois, la procedure que nous'avons !ollowed, and it is that which I intend to follow, toujours suivie et; a moins d'observations conif there are no objections. , .' traires, c'est celle que j'ai l'intention desuivre. ' I now put to the vote the draft resolution of Je mets aux voix le projet de resohltion du the Syrianrepresentative. . ,represent~nt de la Syrie. A vote was taken by show of k(J,nds~ and the· Ilestprocede au vote a main levee et la resolur~solutionof the-Syrian delegation wasadopted by tion de ladeUgation de la Syrie est adoptee 'par nzne votes with two abstentions. ' neurvoix~ avec deux abstentions. ' Votes for: Votentitpour: .t\ustralia Australie Belgium Beluique lliw lli~ , China Chine
Mr. GRO:MYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I have no ebjection to the pro~osal as su~h, b~t I do not quite agree with the mterpretation given regarding this p.ropbsal.•I. do.not know to ~hat extent the Secunty Council will be able to discuss really thoroughly each ofthe points on which thef(~ are divergences, and still less each point of the pr9- posals submittedto us by the Military Staff Com'" mittee.
Co~ceivably, we mighf adop~ st~ anot~t;r method. After discussion of the pomts m the Military Staff Committee's ~eport op whic~ there are divergences, the Conmnttee rmght ?e .mstruc!ed to try to reach agreement onthose POl.ntS on which previously the Military Staff Conumttee and the Security CoUncil had failed to agree. Such a method fOrthe.further discussion of this problem is eIlpre1yfeasible. I think ~at it ~ouldbe a m~re suitable method tnail to dISCUSS ID the Securlty Council the points~ot agreed to and tak~ the relevant decision now, at the outset of the discussion of the question. I think the proc~dureI hav~ jliSt mentioned may be more convement, because, if we discuss all.the points and take decisi~ns·on them forthwith, in the opening stages, WIthout further exhaustive and thorough study of these problems, more particularly by the Military Staff Committee, we maybe placed in a very difficult position. We may fail to take a'positive d~cisio~ .on the mostimportant of the pomts on which divergences exist in the Military Staff Committee's report.
Colonel HODGSON (Australia) : My delegation finds itself in general agreement with theobservations made just now by.the representative of the UnioII of Soviet Socialist Republics. You will re- 'Call that, in my statement regarding the desirabil- '. ity of discussing the report ~ the !ull 90~cil, I mentioned the fact that certam articles m dispute . ·could be referred back to the Mili~aryStaffCommittee in the light of our discussions and of proposals advanced in the case of those articles. For example, both proposed texts of articles 16 and 25 are acceptable to my Government. If pressed to a vote, I should be in difficulty as to which one I should vote for. The two texts are so close together that I amsure the Military Staff Comnittee,could resolve what we consider to be very slight difference and not differences of real principle in many of the texts.
Mr. LANGE (Poland): I share the opinion of the representative of Australia that it would be premature now to set down a general rule as to what we are going to do. I think that we all have only one purpose in mind: to reach agreement. Depending on what the attitude of the different members of this Council will be in·the discussion of .differentarticles of the report, we\shall use whatever means may be necessary• . In certain cases, I think, Where we sha:Il agree, we shall .merely register our agreement by vote. However, when we find it difficult to reach agreement, we can send the report back to the Military Staff Committee or to a special sub-committee to study the particular question, thereby using a .varietyofmethods which may beconducive1:0 the reaching of agreement. I think thatis probably all that can be said at this moment on this matter.
I do not think we should Erolong the discussion of this point. In accordance with our rules of procedure, the President of the Security Cowlcil has a certain latitude as·regards the method of conducting debates. He must do so in the manner he thinks most likely to lead to practical results. Moreover, the Security Council can always send a question back to the Military Staff Committee for further study.
Le PRESIDENT: Jene crois pas qu'ilyait lieu de prolonger la discussion. sur ce point. Le PreSident du Comeil de securite dispose, aux termes au reglement, d'une certainemarge d'appreciation quant a la manieI'(~ de conduire lesdebats. Illuiappartient de le faire de lamaniere qpi 1~ paralt le plus susceptible de conduire a desresill~ tats pratiques. Par ailleurs, le Conseil <:le securite est toujours maltre de renvoyer \unequestion au Comite.d'etat-major pour une etude supplementaire. . Je ne crois pas, ainsLque cela a ete indique tout a l'heure, que nous ayonsa deciderd'avance, . et d'unemaniere generale, de ceque nousf~rions dans le Ca8" OU nous I1.'obtiendrions. pas un accord que, toutd'abord, nous devons rechercher. Je dirai cependant que dans mon esprit, le Comite d'etat-majorest, des maintenant, Ull. auxiliaire constantmis ala disposition du Conseilde securite. etque nous-pourrons toujours lui renvoyer une question particuliere pOl;lr une cetude technique compIementaire. Nous' aurions, le·cas echeant, a " examiner s'il convient de suivre la suggestion de notre collegue, c'est-a-dire de ne pas nous borner a renvoyer simplement au Comite d'etat-major les poirits techniques sur lesquels nous lui demanderions un avis, mais de -lui demanct.er une nouveUe discussion pouvant le conduire a realiser dans son seinun accordqui n'aurait pas ete obtenu au sein du Comeil desecurite. Je ne suis pas absolument sUr que cette procedure paraitra la meilleure, mais eUe pourra certainement etre ...... ......_~ r_·_e~n_vlS~·_ag_e_'e_,~l_e~m...c....0m~ent venu.
I do not think we have to decide in advance and in a general manner, as.was indicated just now, what we shall do if we db not reach agreement; which should be our first concern. Nevertheless, I should like to say that, in my opinion, the MilitaryStaff Committeeshould henceforward re.,. main constantly at the Security Council's disposal, and that we can always refer anyquestion to itfor additional technical study. We may have to decide whether it would be wise to follow our colleague's suggestion, that is to say, not to confine ourselves merely to referring to the Military Staff Commit- - tee technical points on which we wi.h.to ask its advice, but to request it to hold a b:sh discussion which might enable it to teach an agreement not achieved in the Security Council. I am not abso~ lutely sure that this procedure is the best, but it can certainly be considered at the proper time.
M. LANGE (Pologne) (traduit del'anglais) : Je pense, comme le representant de l'Austra:Iie, qu'il serait premature de fixer des maintenant une regIe genera:Ie au sujet de la procedure a suivre. Je pense que nous avons taus un but commun: arriver a un accord. L'attitude adoptee par les divers·membres du Conseil au conrs.de la discus.., sion des difl'erellts articles du rapport dictera les diverses methodes·a suivre.
Danscertaillscas,sinousnousmettonsd'accord, nous nouscontenterom, je pense, d'enregistrer Get accord par le moyend'un vote. Mais.si nous trouvonsdifficile de !lOUS mettre d'accord,nous pourrons renvoyer le rapport au Comite. d'etatmajorouauncomite special,enl~pri3:Iltcl~e~d!er=~_ .a nouveau. te11e oii tcl1e··qiiestion particrilier~ ._- Nous emploierons ainsi cliverses methodes suscep.. tibles de nous amener a un accord etje crois que <:'est la tout ce qu'on peutdire al'heure actueUe sur cette question.
Mr. JOHNSON (United Statescf America): Mr. President, 1 should like to support your sug-, gestion..I think it would,be useful if the, Military Staff Committee could be requested by filie Coun- , titto continue itS work on the military aspects of our problem simultaneously with the consideration which the Council will give in detail to the present report.
o The PRESIDENT (translated from French): If Le PRESIDENT': S'il n'y a pas d'observations, n there are no objectiuilS, the proposal is adopted. 'en sera ainsi decide.
Mr.GROMYKO (Uni(\"l ofSoviet Socialist Republics) (translated from Russian): I have no objections, but I understand that the Military Staff Committee is'etIgaged on this work.
The PRESIDE~T.(translated from French): I think that the representatiye of the Soviet Union is right. But I also think it wouldbe desirable that the work now being done by 'the Military Staff ,'Committee should be based on. a decision by the ,S(;curity Council.
Colonel HODGSON (Australia) : My delegation has no objection to that suggestiori,.if it is understood that, while this Councilis discussingthis par-
-ti~ular topic, the nu~mbersoftheMilitaryStaff Committee are present here and net themselves nneeting, sothat they will hear the discussion, the
obs~rVations,an~evcnthe proposals ofthe variaus representatives on.this O:Juncil regarlL.lg the report. In that everlt, if a particular article is referred back to the Military Staff Committee, the Committee wiHhave,full knowledge of the sense of the observations whichthis Council made upon it.
The Military Staff Committee is represented at our '.meeting,and I am, sure that its Chairman will, take nQteofthe wish expressed by theAustralian represeJ1,ta.tive.
M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais) : Monsieur le President, je desire appuyer votre proposition. Je crois qu'il serait utile que le Conseil invitat le Comite d'etat-major a . poursuivre ses travaux sur les aspects militaires de , ce probleme en meme temps que le Conseil etudie en detail le rapport qui ?'-u,a etC soumis..
M. GROMYKO (Union des Republiques sodalistes sovietiques) (traduit du russe): Je n'ai d'objections a formuler, mais, autant que je sache, le Comite d'etat-major procede deja a Cl: travail.
Le PRESIDENT: Le representant de rUnion sovietique a, je croi." raison. Mais il serait utile, a m0n. avis, que le travail faitactuellement parle Comite d'etat-major s'appuyat sur une decision du Conseil de securite. -
Le colonel HODGSON (Australie) (traduit de, l'anglais):Ma delegation ne voit pas d'objection a cetteproposition, s'il est entendu que, durant la discussion par le' Conseil de cettequestion particuliere;les membresdu Comite d'etat-major seront ,PresentS icietne tiendront pas eux~memes seance. lis pourront ainsisuivre la discussion,entendre leS,observations et meme'les propositions presentees, a propos de ce rapport, par lell diffe~ rents represeritants au Conseil de securite. Dans ce cas, si tel ou:tel article est' renvoye au Comite d'etat"major, celui-ci sera p~rfaitemei:lt au cou· rant de la question et connaitra la portee des remarques faites a,ce sujet au Conseil de securite.
Le PRESIDENT: Le Comited'etat-major n'est pas completem~nt absent de notr~ f.eance" et, ~e ,suis sUr queson President tiendra compte du d(:S1l' exprimepar le repr6lentant'de l'Australie. ~
The Military Staff Committee cOlisists of the permanent members of the Council. I think that the work of the non-permanent members would be substantially facilitated if some of the points of disagreement among the permanent members could. in the meantime, be settled in the Military .Staff Committee.
I do not think that it is for the Security Council to makesuggestions regarding the organizationof'the Military Staff Committee's work. The request made by the Polish,representative has been heard, but I do not think that it is within the Security Council's competenoe to take a decision. in this connexion.
Colonel HODGSON (Australia) : Mr. President, I should like to raise a point of order in connexion with the ruling which you have just made•. I take it that the Military Staff Committee is purely the· advisor of the Council, and. that we can.give it instructioIlSaccordingly. We can make a decision, . and I fully support the representative of Poland. If we, as the Council, make a decision that the Military Staff Committee shall reconsider those itf.InS on which there is disagreement, we~.as the Council, are fully entitled to take that or any other .decision. This was just a doubt which I thought I should raise about the ruling you made in your last statement.
ThePR¥SIDENT (~ranslated from French):" There is.no disagreement·oetween the representative •of Australia and myself, but merely. a misunderstanding. Of course, if we take the decisiQn to refer a question to the Military Staff ComInittee, the latterwill again have to deal with it, and ifWe request the Cozwnitteetomake a fresh study, it will·have to· undertake it. .
LePRtsIDENT: I1 n'y a pas de desaccordentre le representant de l'Australie et moi-meme, mais seulement un malentendu. Il est certain·que.si nous prenons la decision de renvoyerune question au Comite d'etat-major,ce1ui-ci s'en~rouvera de· nouveau saud,et, si nous lui demandons une nouvelleetude,.il devra l'entreprendre.
However, ifI understood the Polish representa-
Mais,si J'ai bien compris)es observations presentees par le representant de la Pologne, e1Ies ne tendaient pas arenvoyer des majntenant la questwn au Comite d'etat-major.·n s'agissait,·je crois, de delnancier a ce Comite un complement
··tive'~ re1l1arks correctly, he did.not wish to refer the question to the· Military Staff· Committee at once. I think. the idea.was to ask the Committee for ..an additional exchange of views amongst its members and not to refer the question to the Military Staff Committee. h ·-..~
Le·PRfsIDENT:. Je ne crois pas,avrai dire, qu'il appartienne au .Conseil de securite d'indiquer de quelle maniere le travail peut etre organise a-I'interieur du Comite d'etat,.major. La demandeformulee par le representant de la Pologne a ete entendue, mais je ne crois pas qu'il soit de la compe;' tence du Conseil de securite de prendre une decision a cet egard.
Le colonel HODGSON (Australie) (traduil 4e Panglais) : Mon.sieurle President,jevoudrais sgulever un point d'ordre touchant la decision que vous venez de prendre. J'estime que le Comite
d'etat~major est un organe purementconsultatif a la disposition du. Conseil et que nous pouvons en consequence lui donner des instructions. Nous pouvonsprendre des' decisions et je m'associe entierement a ce sujet avec le represent;mt de la Pologne. Si nous,. en tant que Conseil. d~ secu..-1.te, decidons que le Comite d'etat~major doit.examiner de nouveau Ies points sur lequels il y a desaccord, la decision que nous aurons prise slir.cette question ou sur te1leau.tre, enrtantque Conseil de securite, seraplefuement valable. Ce sontla. les· doutes que je desirais exprimer au sujet de la.decision que vous venez de p~~ndre. .
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Re- M. GROMYKO (Union des Republiques so- .publics) (translated from Russian): I want to cialistes sovietiques) (traduit du russe) : J'aurais say a few words about your remarks, Mr. Presiquelques mots a dire, Monsieur le President, puisdent, regarding the United Kingdom representaque vous venez de parlerde la lettre du representive's letter on the question of appointing the tant britanniquesur la qu~stiondu Gouverneur de Governor of Trieste. You stated that this question Trieste. VOllS avez dit que cette question figurerait would be put on the agenda for the next meeting a 1'0rdre du jour de la prochaine seance du Conof the Security Council.. I ~annot agree to the [seil de securite. Je ne puis accepter que la ques- •question of the appointment of the Governor of tibn de la nOIPlnation du Gouverneur de Trieste Trieste beingput on the Security Council.'s agenda soit,inscrite a l'ordre du jour du Conseil de secubefore the peace treaty with Italy has ber.n ratified rite avant que le traite de paix avec 1'Italie ne soit and before it comes into force. The Security Coun-· ratifie et entre en vigueur. Le Conseil de securite cil cannot discuss this question un,til the peace ne peut examiner cette question tant que le traite treaty· with Italy becomes operative. de paix avec J'Italie ne sera pas entre en vigueur. Under the decision of the Council of Foreign Conformement a la: decision du Conseil des Mi- Ministers of 12 December 1946, certain prelimnisq-es des Affaires etrangeres, en date du 12 deinary work had to be done in connexion with the cenibre 1946, il y a lieu de prendre certaines mefOI·t.hcOming election of a Governor for the Free sures preliminaires avant de proceder a la nomi- Territory of Trieste. The Council of Foreign nation du Gouverneur du Territoirelibre de Ministers decided that the representatives of the Trieste. Le Comeil des Ministres a decide que les four Powers should consult togetherJor this purrepresentants des quatre Ptiissances se consulte:- · pose, In view of the. considerations I have menraient a cet effet. Mais pour ce qui est du Conseil tioned, however, the time has notyet come for the de securite, pour les raisons que je viens d'indi- Securitr Council to consider this· question or to quer, le tempsn'est pas venu d'examiner cette take any decisions. I CaIlIl0t therefore agree to the question ni de prendre des deciSions a ce sujet question of the Governor of Trieste being put on .C'est pourquoi je ne puis accepter que la question the agenda of the Council's meeting until the· du Gouverneurde Trieste soit inScrite al'ordre peace treaty with·Italy comes into force. For my du jour du Conseil tant que le traite de paix avec part,! am prepared to consult with the represenl'Italie ne sera pas entre eri vigueur. Je suispret, de tatives ofthose Stateswhoseforeign ministerstook mon cote, a procedera des consultations avecles the relevCUlt d~cision, more specifically, the decirepresentants des pays dont les Ministres des Af· .siono! 12 December 1946, which I mentioned. faires etrangeres ont pris ces decisions, et en par- Idonotthink I shall be revealing much of a secret ticuJier la decisiqn du 12 decembre 1946 que je ;1f Jsaythatwehadfixedsuchameeting actually viens de mentionner. Je crois que je ne vous de- £ortoday, following the meeting of the Security voilerai rieil de tres secret en VI)US annon~antque . Council. We mayor may not be successful, but nollS avons decide de nous reunira.cet~ffet au..
~fforts should still be made in the direction which .jourd'hui'meme,. apres·la seance duConseil de holds outpromise ofsuccess. securite. ,N-ous reussirons ou non, mais nous devons poursuivre nos efforts dans 'une direction qui promet du succes..
The· PRESIDENT (translated fro~ French): The representative of the SovietUnion enjoys the privilege pfspeakingRussian, so that the President ·does npt .know whether' or, not the speaker reroamed within the limits of the discussion until he has hearq. the interpretation. The qb.estion whether the selection of the Governor of Trieste should be included in the agenda
La question de·savoir si la designation.du Gouverneur de Trieste devra-figurera 1'0rdre du jour .zt ·........ •.•' ......__.. ....... .......__••,.c1I
Le PRESIDENT t Le representant de I'Union sovietique jouit d'unprivilege, celui de parler russe, cequi ne permet pas auPresident, jusqu'ace qu'iJ ait entendu la traduction, de savoir sil'orateur est reste, ou non, dans les limites de la discussion.
ing~ it should not be raised I!'0w~ and I ask this~e United Kingdom representative to p~stpone eJl:planations, if he has any t? offer, until the question comes before us according to the proper procedure.
M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit de l'anglais):· C'est le President lui-meme qui a souleve cette question.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics): The President himself raised this question.
Le PRESIDENT: Ce n'est pas tout a fait exact. Je vous ai preveriu - peut-etre ai-je eu tort de le faire - mais je n'ai pas souleve la question au cours de cette seance.
Thatis not quite correct. Perhaps I was wrong in doing so~ but I was ~arning ~ou. I c?d not, however, raise the questIOn at this meeting.
M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit de l'anglais) : Et j~ vous ai simplement fait savoir que je n'etais pas d'accord.
Mr.•GROMYKO (Union of Soviet Socialist F~ publics) : I merely intimatedthat I did not --51'ee.
With regard to the question whether we should . begin the discussion of the report immediately, I think that, in view of the late hour, it would be wiSer to postpone its detailed consideration until a future meeting.
Le PRESIDENT: En ce qui concerne la question de savoir si nous abordons immediatement la discussion du rapport, je pense, etant donne l'heure avancee, qu'il est plus sage d'en reserver l'examen detaille pour une prochaine seance. .
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom) : I agree With what the President has s;:Jid, that it is too late now to begin a discussion indetail on the report today. I should just like to make one point about the question which we were discussing just now.
Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais): Je suis d'accord'ave~ ce que vient de dire le President et j'estime avec lui qu'il est trop tard pour comm~nceraujourd'hui la discussion detaillee du rapport. Je voudrais simplement dire un mot sur la question dont nous vel.l0ns de parler al'iP..stant. J'accepte naturellement la decision du President. Les remarques que j'aurai afaire pour repondre au representant de l'Union sovietique, je les ferai, cOlI]1lle ille d~sire, 10r~qU:e nollS discute-
J, of course, accept the ruling of the President that I ·should make any remarks that.I have to make in reply to the representative of the Soviet Union when we come to discuss the provisional agenda on which the question of the appointment of .the Governor of Trieste will figure~ There is one point I did want to make: If and when we do come to a discussion of the selection of ~ candidate and a .decision on the actual appointment . and, in fact, in· the earlier stages when )Ve are .examining the possible candidates, I should hope for that purpose that we might sit in private. After all, we shall be dealing with personalities, alid I think that this procedure is in accordance with tradition. I should hope that even the representative.of Australia would agree that it would be bettet to sit in private at that early stage~ when We try to reach agreement on a candidate who will he acceptable to all of us. .
ro~ l'ordre du jour provisoife Oil figurera laquesnon de la designation du Gouverneur de Tries~e. Je voudrais neanmoins faire· une remarque: lorsque nous en viendrons ala question.du choix d'un candidat, ala nomination IIleme duGouverneur, et, en fait, meme pendant l'examen anterieur .des candidaturespossibles, j'espere qu'il nous sera possible de siegeren seance privee. n s'agit, apres tout, de questions de personnes, et je croisqu'ence cas la procedure que je preconise est conforr.oe a, la tradition. J'espereque meme le representant de l'Australie sera d'accord""pour admettre qu'il vaudra mieux tenir des seances privees au premier. stadede nos travaux; lorsqu'il s'agira denous mettre cl'accord sur un candidat acceptable pour tous. .~ Je pense que la procha..-:..~seance du Conseil de securite.sera·publique. Sion decide ~ ce moment que le Conseil doit prendre en .consideration la question de la nomination du Gouverneurde
I suppose that the next meeting of the Security Council will be a public meeting. If it "is then gecided that theCo~cilis to begin to take into consideration the question of the appointment of the Governor of Trieste, I hope that the Chair Will agree, and that my colleagues will also give their L.•.~~.nsh.e•.ln.d\ th.at..the. -ID.eeting for that purpose should ~mpnvate.. .
Tries~e, j'espere que le President et tous mes collegues seront d'accord pour quel'examen de cette question ait lieu en seance privee, .
The meeting rose at 5.25 p.m.
Je propose done que notre seance soit, ajournee amereredi matin 18 juin, a10 h. 30. . Puisqu'il n'y a pas d'opposition, il en est ainsi . decide.
La seance est levee a17 k. 25.
ECQadot;-Equateur Munoz Hermanos y Cia Nueve de Octubre 703 Casilla 10-24 GUAVAQUIL
Argentina-Argentine Editonial Sudamericana S.A. Alsina 500 BUENOS Anms
AusttaIia-Australie H. A.. GoddardPty. Ltd. 255a George Street SYDNEY
Egypt-Egypte . . Librairie "La Renaissance d'Egypte" 9 Sil. Adly Pasha CAIRO ..
:Beigium-B'elgique Agence et Messageries de la Presse 14-22 roe du Pel'Sil BRUXELLES
FinIanC:1-Finlande Akateenrlnen Kirjakauppa 2, Keskuskatu HELSINKI
Bolivia-Boiivie Librena Cientffica y Literaria . Avenida 16 de Julio,216 Casilla 972" LAPAZ
France . Editions A. Pedone 13, rue Souffiot PARIS, Ve
Greece-Grece "Eleftheroudakis" Librairie internationale Place de la Constitution ATHENES ..
Canada The Ryerson-Pre~s 299 Queen Street West TORONTO
Guatemala Jose Goubaud . . Goubaud& Cia Ltda. Sucesor 5a Av. Sur No. 6 y 9a C.-P. GUATEMALA
Chile-Chili Edmundo Pizarr/::f., . Merced 846 SANTIAGO
China-4:hine The C0mlllercialPress Ltd. 211 Honan Road SHANGHAI
Hairi--Haiti . 'Max Bouchereau Librairie "Ala Caravelle"
Costa'Rica- ..· Costa-Rica Trejos Hermanos J Apartado 1313 SAN Jos~
Bo~te postale I11-B
PORT-~U~PmNCE .
~dia-lnde .. . Oxford Book &. Stationery Co. Scindia House. N~w DELHI.: -, --:
Cuba La Gasa Belga Ren,e qe·Smedt O'Reilly.455 LA HABANA
Iran Bangahe Piadei'ow ., 731 Shah Avenue TEHERAN
Czechoslovakia ·1 Tche&oslovaqu~e. F. Topic Narodni Trida 9 . PRAHA 1
Iraq-lrak ..... . Mackenzie.'& Mackenzie The Bookshop BAGHDAD
Dentnark-Danemark EinarMunskgaard Norregade 6 . KJOBENHAVN
L-ebanon-Ltban ,.Ubrairieuniverselle BEYROUTH
Dominican Republic, 'Republique Dominicaine Libreria DomhllcaM Calle Mercedes No. 49. Apartado 656
Yugoslavia-YougoslaiJie NetherIands-Pays..Bas Drzavno Preduzece N. V. Martinus'Nijnoff .Jugoslovenska Knjiga Lange Voorhout 9 Moskovsklf'YI.. 36
N~'W Zealand N ouvelle-Zelande Gordon & Gotch .Waring Taylor Street
iWELUNG~ON ~ Norsk Bokimport A/~ Edv. Storms Gate 1 OSLO . Philippines D. :P, Perez Co. 132 Riverside S~N JUAN Sweden-Suede AB C. E.Fl'itzes Kungl Hofbokhandel Fredsgatan 2 STOCKHOLM .~ SwitzerIand-Suisse . Librairie Payot S. A. LAUSANNE, GENEVE, VEVEY MONTREux, NEUCHATltL, v BERNE, B~SEL HansRaunhardt Kirchgasse 17 ZURICH I Sytia--Syrie Librairieuniverselle D~MAS Union: of South Africa Union SuJ-Afr.icaine Central News Agency Ltd. Commissioner'& RiSsik Sts. JOHANNESBURG United Kingdom llQyaume-Uni .' .H:M:. Stationery Office P.O.Box569 LONDON, S.E.l . . and>at H.M$.O. Shops at LONDON, EDINBURSH, ~ MANCHES'!'ER, .CARDIFF, BELFAST and BRISTOL Utiited States of America Btats-Unisd'Ameriqtl~ International Documents . 'ServiCe 'ColuinbiaUniversityFress 2960 Broadway .•. NEWYORK 27, N. y~
Norway-Norvege
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.141.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-141/. Accessed .