S/PV.220 Security Council
▶ This meeting at a glance
7
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
General statements and positions
UN Security Council discussions
UN membership and Cold War
General debate rhetoric
UN procedural rules
Security Council deliberations
Page
[Original text: English]
[Texte original en anglais]
The Security Council takes note of the report of the Secretary-General, document 5/602, which states:
"Pursuant to rule 15 of the provisional rules Qf procedure of the Security Council, I wish to report that I have receiv~d a letter dated 11 November 1947, froni His E~cellency, Herbert V. Evatt, Deputy Prime Minister and Minister of State for External Affairs for Australia, with the information that Mr. J. D. L. Hood is appointed to act as alternate representative of Australia 011 the Security Council. "In my opinion this lette_ constitut~s adequate credentials."
410. Adoption of the ag<enda 411. Letter dated 7 November 1947 ad- dressed to the Presideni: of the Se- curity Council from the Secretary- General concerning the Trustee- ship .Aeareement for the Pacific Is- lands (document 8/599)
The agenda 'Was adopted.
The members of the Council have before thet:'1 the letter of 7 November 1947 from the Secretary-General concerning the Trusteeship Agreement for the Pacific Islands. If there is no qbjection, by unanimous <consent we shall consider this .letter from the Secretary- General as read.
. I might state briefly the parliamentary situation. Thkletter relates to Articles 83, 87 and 88 of the Charter and seeks the establishment of certain procedures relating to those Articles. I thing that it is not necessary for the Security Council to take any. action in this matter because the Trusteeship Agreement for the formei' J3panese mandated islandsl contains, in Article 13, the following two lines: ~'The provisions of Articles 87 and 88 of the Charter shall be applicable to the Trust Territory ..." I am omitting the irrelevant part of the
in accordance with Article 88 of the Charter, for transmission to the Government of the United States as the Administering Authority. The questionnaire so formulated should be transmitted to the Administering Authority at the earliest possible' date in order that the Administering Authority may b.e in a posHion to render its first annual report on the baSis of the questionnaire. The next session of the Trusteeship Council will commence 20 N0- vember 1947. The Security Council may indeed con.sider it desirable as a preliminary step to request the Trusteesl1ip Council to transmit the questionnaire pending approYaJ by the Security ~uncil of the full procedures referred to above." .
(Signed) Trygve LIE Secretary-Ge1teral
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Le Conseil de securite prend acte du rapport adresse par le Secretaire general, document S/602, et dont voici le texte: "En vertu de l'article 15 du reglement intcrieur provisoire du Conseil de sectirite, j'ai I'honneur de vous hire connaitre que j'ai rec;u de Son Excellence Herbert V. Evatt, Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires etrangeres d'Australie, une lettre datee du.ll novembre 1947, OU i1 me fait ,savoir que M. J. D. L. Hood est nomme .representant suppleant de l'Australie au Conseil de securite. "J'estime que cette lettre constitue des pouvoirs suffisants.)'
410. Adoption de l'ol'dre dn jour 411. Lettre, en date du 7 novemhre 1947, concernant l'Accord de tn- telle pour Jes iIes du Pacifiqne, adressee par le Secretaire general an President du Conseil de seen· rite (document 8/599) Le PRESIDENT (traduit de I'anglais) : Les mem- bres du Conseil de securite sont en possession de la lettre du Secretaire general, en date 'du 7 no- vembre 1947, concernant I'Accord de tutelle pour les iles duPadfique. S'il n'y a pas d'objection, nous considerons, par l consentement unanime, qu'il a ete donne lecture de la lettre du Secretaire general. J'exp~sel'ai brievement la situation du point de vue de nos debats. Cette lettre a trait aux Articles 83, 87 et 88 de la Charte et vise a etablir cer- taines procedures concernant leur application. ~l n'est pas necessaire, a mon avis, que le Consed de securite' prenne des mesures a cet egard, etant donne que l'article 13 de l'Accord de tutelle pour les lIes anterieurement placees sous mandat japo- naisl declare: "Les dispositions des Articles 87 et 88 de la Charte seront applicables au Territoire sous tutelle . . .". Je ne cite que la partie perti- tionnaire destine au Gouvernement des Etats-Unis, qui est l'Autorite chargee de I'administration. II faudrait p.ou: voir adresser aussitot que possible le \questionnaire amsl etabli a I'Autorite chargee .<;le l'administration, de fac;oll qu'elle puisse prendre ce questionnaire pour base de s0!l premier rapport annuel. La prochaine session du Co?sed de tute1le commencera le 20 novembre 1947. Le Consei! de securite peut, iI est vrai, juger bon, a titre de mesure preliminaire, de prier le Conseil de tutelle d'envoy~r le questionnaire sans attendre l'a1?probation par le Consed de secm·he de la procedure detail'fee dont il est question plus hatit.". (SiglW). Trygve LIE Secretaire general "The General Assembly and, under its autho- rity, the Trusteeship Council, in carrying out their functions, may: "L'Assemblee generale et, sous son autorite, le Conseil de tutelle, dans 1'exereice de leurs fonc- tions, peuvent: "a. Examiner les rapports soumis l'Autorite chargee de 1'administration; "b. Recevoir des petitions et les examiner en consultation avec ladite autorite; "c. Faire proceder it des visites periodiques dans les territoires administres par ladite autorite, a des dates convenues avec elle; "d. Prendre ces dispositions et toutes autres conformement aux termes des Accords de tu- telle. "a. Consider reports submitted by the Admin- istering Authority; "b. Accept petitions and examine them 111 con- sultation with the Administering Authority; "c. Provide for periodic visits to the respective Trust Territories at times agreed upon with the Administering Authority; and "d, Take these and other actions in conformity with the terms of the Trusteeship Agreements. "The Trusteeship Council shall formulate a questionnaire on the political, economic, social, and educational advancement of the inhabitants of each Trust Territory, and the Administering Authority for each Trust Territory within the competence of the General Assembly shall make an annual report to the General Assembly upon the basis of such questionnaire!' As far as this strategic trusteeship is concerned, all we have to do is substitute the words "Secl1rity Council" for the words "General Assembly," in these two Articles, and thereupon the primary re- sponsibility of the Security Council and the sub- sidiary responsibility of the Trusteeship Council are observed. Article 83 of the Charter provides as follows: "1. All functions of the United Nations relating to strategic areas, including the approval of the terms of the Trusteeship Agreements and of their alteration or amendment, shall be exercised by the Security Council. "2. The basic objectives set forth in Article 76 shall be applicable to the people of each strategic area. "3. The Security Council shaH, subject to the p~ovisions of the Trusteeship Agreements and ~Ithout prejudice to security considerations, avail Itself of the assistance of the Tru9teeship Council to perform those functions of the United Nations nnder the trusteeship system relating to political, economic, social, and educational matters in the strategic areas," The spirit of the Charter is carried out in ar- ticle 13 of the Trusteeship Agreement, reading: Charter shal1 be applicable to the Trust Terri- tory..." Therefore unless some member of the S.ecurity Council conceives that some action should nty Council conceives that some action should be taken by the Security Council all we have to do is to note the situati~n under 'the Trusteeship Agreement and the Charter and leave it to the Trt;steeship Council to work out, in consultation or I~ collaboration with the Security Council, the detaIleli procedures necessary to fulfil its obliga- "Article 87 "Article 88 "Le ~onseil de tutelle etablit un questionnaire portant sur les progres des habitants de chaque territoire sous tutelle dans les domaines politique, economique et social et dans celui de l'instruction; l'Autori:e chargee de l'administration de chaque territoire sous tutel1e relevant de la competence de l'Assemblee generale adresse cl cel1e-ci un rap- port annuel fonde sur le questionnaire precite." Pour le regime de tutel1e applicable cl cette zone strategique, il suffirait de remplacer dans ces deux Articles les termes "Assemblee generale" par "Conseil de securite" pour que le principe de la responsabilite principale du Conseil de securite et de la responsabilite secondaire du Conseil de tutel!e soit respecte. L'Article 83 de la Charte stipule que: "1. En ce qui concerne les zones strategiques, toutes les fonctions devolues cl l'Organisation, y comp!is 1'approbation des termes des Accords de tutel1e ainsi que de la modification ou de 1'amende- ment eventueJs de ceux-ci, sont e.xercees par le C'onseil de securite. "2. Les fins essentielles enoncees cl l'Article 76 valent pour la population de chacune des zones st~ategiques. "3. Le Conseil desecurite, eu egard aux dis- positions des Accords de tutelle et sous reserve des exigences de la securite, aura recours cl. l'as- sistance dUo Conseil de tutelle dans l'exercice des fonctions assumees par l'Organisation au titre du regime de tutelle, en matiere politique, economi- que et sociale, et en matiere d'instruction dans les zones strategiques." L'esprit de la Charte se trouve donc respecte dans l'article 13 de l'Accord de tutelle qui prevoit que: "Les dispositions des Articles 87 et 88 de la Charte seront applicables au Territoire sous tutelle ...". Par consequent, cl moins qu'un mem- bre du Conseil de securite n'estime que le Conseil doit prendre des dispositions particulieres en la matiere, tout ce que nous avons cl faire, c'est de prendre acte de la situation creee par l'Accord de tutelle. et par les dispositions de la Charte; et cl laisser au Conseil de tutelle le soin d'elaborer en detail, en consultation avec le Conseil de securite Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Re- publics) (translated from R1tssian): I think it will be difficult for us to reach any decision on this question now. It warrants further study. I therefore propose referring it for consideration to the Committee of Experts, whom we could in- struct to submit their proposals, Jet us say, in the course of a week or two; the Council could then reconsider the question when it has before it the proposal of the Committee of Experts, and take an appropriate decision at that time.
L'ordra du jour est adopte.
"Article 87
"Article 88
I am informed by a member of the Committee of Experts that it would be inconvenient for the Committee to meet during this short time when the General AssemblyJs finishing its work. I ask the representative of the USSR if he would modify his proposal in order to extend the time to four weeks.
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom) : I note that in the Secretary-General's letter [docu- 'ment S/599] it is stated tha~ "the ne."{t session of the Trusteeship Council will commence 20 N0- "ember 1947." That is this month. In another passage the Secretary-General points out that this question:
". . . is a matter of some urgency since the Trusteeship Council is required to formulate a questionnaire in accordance with Article 88 of the Charter, for transmission to the Government of the United States as the Administering Authority. The questionnaire so formulated should be transmitted to the Administering Authority at the earliest possible date in order that the Administering Authority may be in a position to render its first annual report on the basis of the questionnaire." In the last sentence the Secretary-General suggests that "the Security Council may indeed. consider it desirable as a preliminary step to request the Trusteeship Council to transmit the questionnaire pending approval by the Security Council of the full procedures referred to above."
Therefore I was going to ask the President whether it would not be possible for the Security Council to request the Trusteeship Council to proceed in that manner as regards the questionnaire. I do not know whether the Trusteeship Council should be asked to act in that manner, or, if it undertook to do so, whether is \~ouid send to the Administering Authority the normal questionnaire employed in other cases, or whether it would require the modification of the questionnaire in any "\\-ay or the substitution of any new questions. I should have thought that in case the latter course was intended, we might ask the Trusteeship Council to submit the form of questionnaire proposed to the Security Council for our formal approval. I do not know whether that would be possible.
Speaking as the representative of the UNITED STATES OF AMERICA, I wish to say that in our viev,.-, in adopting article 13 of the
M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit du russe): Je crois qu'il nous serait difficile de prendre des maintenant une decision sur cette question. Elle merite d'etre examinee plus a fond. Par consequent, je propose de la renvoyer au Comite d'experts et de charger ce Comite de nous soumettre ses propositions d'ici une ou deux semaines, par exemple. D'ici quelque Itemps, le Conseil de securite p~ur rait reprendre la question, apres avoir re~u les propositions du Comite d'experts, et il prendrait ensuite une decision ace sujet
Le PRESIDENT (tradu'Zt d'J l'ang1ais): rapprends par un membre du Comite d'experts qu'i! serait difficile au Comite de se. reunir pendant cette courte perbde durant laql1elle l'Assemblee generate termine ses travaux. Je demande done au representant de 1'URSS s'il ~st dispose a modifier sa proposition de fa(,ion a porter le delai a quatre semaines.
Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de ['anglais) : Je remarque que, dans la lettre clu Secretaire general [documev..t S/599], it est cHt que: "La prochaine session du COllseil de' tutelle commencera le 20 novembre 1947", c'esta-dire ce mois-ci. Dans un autre passage, le Secretaire general fait observer que cette question:
H ••• est assez urgente, puisque le Conseil de tutelle, conformement a l'Article 88 de la Charte, doit· etablir un que.stionnaire destine au Gouvernement des Etats-Unis, qui est I'Autonte chargee de 1'administration. Il faudrait pouvoir adresser aussitot que possible le questionnaire ainsi etabli a l'Autorite chargee de l'administration, de fa~on qu'elle puisse prendre ce questionnaire pour base de son' premier rapport annuel."
Dans la derniere phrase, le Secretaire. general fait la propositir)l1 suivante: "Le Consei(de securite peut, il est vrai, juger bon, a titre de mesure preliminaire, de prier le Conseil de tutelle d'envoyer le questionnaire sans attendre l'approbation par le Conseil de securite de la procedure detaillee dont il est question plus haut." Je demande.done au President s'il ne serait pas possible au Conseil de securite de prier le Conseil de tutelle de proceder comme le suggere le Secretaire general en ce qui concerne le questionnaire. Je ne sais si l'on pourrait demander au Conseil de tutelle d'appliquer cette procedure, et, au cas OU il 1'appliquerait, s'il adresserait a l'Autorite chargee de 1'administration le questionnaire nonnal utilise dans les autres cas, ou s'il exigerait qti'on y apportat certaines modifications ou qu'on remplacat certains points par qe nouvelles questions. Il me semble que, dans ce dernier cas, nous pourrions demander au Conseil de tutelle de soumettre son projet de. questionnaire au Conseil de securi~e pour que celui-ci l'approuve officiellement; malS j'ignore si cela est possible.
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je prends maintenant la parole en ma qualite de representant des Etats-Unis d'Amerique pour exposer~
I shall read this proposal because I think it answers the question of the representative of the United Kingdom regarding our vIews on this matter. It reads as follows: "The Security Council, "Observing th<:: provisions of Article 83, paragraphs 1 and 3 of the Charter and article 13 of the Trusteeship Agreement, "Requests the Trusteeship Council . "(a) To take such action as is called for by article 13 of the Agreement, to carry out the functions set forth in Articles 87 and 88 of the Charter in the Trust Territory of the Pacific Islands; and
"(b) To keep the Security Council informed through regular reports on action taken by the Trus1:eeship Council with respect to the Trust Territory of the Pacific Islands." I think that sets forth in a more formal way the idea suggested by the representative of the United Kingdom. I .ask the representative of the United Kingdom if that meets his views.
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom); I thank the President for having read to us the
Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais): Je remerde le President de nqus avoir dOnl1e lecture de ce texte qui a trait, si je comprends bien, a. toutes les question.s soumises a cet egard au Conseil de securite et que le representant de 1'URSS proposait de faire examiner par le Comite d'experts. Je n'ai aucune objection a elever contre cette proposition. Mon intervention concernait uniquement le questionnaire. TOllt ce que je voulais indiquer a cet egard, c'est que le Conseil de securite, ayat?t la responsabilite principale en ce qui conc~rne ces questions, devrait prendre connaissance du questionnaire. Je voudrais dire egalement que le Conseil de tutelle devrait etre invite a transmettre par l'eptremise du Conseil de securite tout questionnatre qu'il desirerait envoyer a l'Autorite chargee de l'administration, afin de permettre au Conseil de securite d'examiner ledit questionnaire.
~ext which we have just heard. As +understand It, that proposal relates to all of the matters before the Security Council in this connexion, which the USSR representative wished the Committee of Experts to take into·consideration, and I have
110 objection whatever to that prop.osal. My intervention was directed solely tCl the matter of the questionnaire, and all I wanted to sugg~st in that respect was that the Security Councd, having primary responsibility in these matters, should see the questionnaire. I would suggest that the Trusteeship Council should be asked to transmit through the Security Council any
q~e~tion?-aire it might desire to send to the Ad·· ml111stenng Authority, in order that we may be able to see what the questionnaire contains.
Mr. EL-KHOURI (Syria) : I agree with the idea that the Trusteeship Council should be asked to
M. EL-KHOURI (Syrie) (traduit de l'a"glais): Je partage l'opinion selon laquelle le Conseil de tutelle devrait etre invite a. preparer le questionnaire, puis a. le presenter pour examen au Conseil de securite avant qu'il soit accepte comme de£illi~
prepa~e the questionnaire and to present it to the Secunty Council for examination before it is finlIiIIi:ipted, eSP:ciall~:_~rticle. 88 of the Char-
It was for this reason, I think, that the USSR representative requested that the matter should be sent to the Committee of Experts, in order that that Committee may attempt to formulate the kinds of responsibiliy which the Administering Authority should assume and the types of question to which it should be asked to respond in the questionnaire. Therefore I think the suggestion of the representative of the United Kingdom and the proposal read by the representative of the United States should be approved in the sense that the questionnaire should be submitted to the Security Council for consideration before being adopted.
I think I should clarify the views of the United States delegation on this point. , There is a difference between trusteeship provisions .covering strategic areas and the general trusteeship provisions relating to .non-strategic areas, although they are in the same contract. This case happens to be the only one of its kind. Therefore we are creating a sort of precedent in interpreting this Agreement. I think we ought to be very careful not to disregard the difference between those two types of area dealt with in the same Trusteeship Agreement.
Article 13 of the Trusteeship Agree~erit had a proviso which I did not read, because I thought it was not applicable. But now it has become applicabte, in view of the suggestion made by the representative of Syria. Article 13 states: "The provisions of Articles 87 and 88 of the Charter shall be applicable to the Trust Territory, provided that the Administering Authority may determine the extent of their applicability to any areas which may from time to time be specified by it as closed for security reasons."
When the draft agreement was presented to the Security Council for consideration, the representative of the United States made the following statement1-I am not going to read this whole statement, I am just going to read a part of." it reflecting the difference between the two types of area:
En r.onsequence, je crois qu'il y aurait lieu d'approuver la suggestion qu'a faite le representant du Roya11me-Uni et le projet dont le representant des Etats-Unis a donne lecture, en specifiant qu'il conviendrait de soumettre le questionnaire pour examen au Conseil de securite avant de l'adopter definitivement.
Le :PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je crois devoir preciser les V'des de la delegation des Etats- Unis sur ce point. I1 existe une difference entre la tutelle exercee sur des zones strategiques et les dispositions generales regissant le regime de tutelle dans les zones non strategiques, meme si les deux font 1'0bjet d'un meme acq)rd. L'Accord dont nous nous occuporis se trouvantetre le seul de son espece, nous creons, par consequent, une sorte de precedent en l'interpretant. Nous devons, je crois, veiller avec soin a ne pas negliger la difference qui existe entre ces deux categories de zones. qui font 1'0bjet d'un meme Accord de tutelle. L'article 13 de I'Accord de tutelle contient une disposition dont je n'ail'pas donne lecture, parce que je' eroyais qu'elle ne s'appliquait pas en l'espece. Mais, maintenant, etant donne ,la suggestion faite par le representant de la Syrie, cette disposition s'applique a notre cas. L'artic1e 13 stipule: "Les dispositions des Articles 87 et 88 de la Charte seront applicables au Territoire sous tutelle, etant entendu que l'Autorite chargee de l'administration pourra determiner dans queUe mesure elles sont applicables a. des r'egions dont elle pourrait, de temps a. autre, interdire l'acces pour des raisons de securite." . Lorsque le projet d'accord a ete soumis al'examen du Conseil de securite, le r~presentant des Etats-Unis a fait la declaration suivante1. Je ne donnerai pas lecture de toute sa declaration; je me contenterai d'en lire 'un passage qui, met en lumiere la difference entre les deux categories de zones:
"In preparing this draft tru;;teeship ~ee ment, the Government of the Untted States bm:e constantiy in mind Article 73 of the Charter: 'Members of the United Nations which have or assume responsibilities for the administration of Territories whose peoples r.ave not yet attained a full measure of self-government rec." ognize the principle that the interests of the inhabitants of these Territories are paramount, and accept as a sacred trust the obligation to promote to tce utmost, within the system of international peace and security established by the present Charter, the well-being of the inhabitants.' The United States Government. believes that the draft trusteeship agreement now before you conforms fully to this principle in its provisions for the political, economic, social and educational advancement of the inhabitants of the Trust Territory.
"Although this is a strategic area vital to that system of international peace and security to which Articles 73 and 76 refer, the United States draft agreement goes beyond the requirements of the Charter for strategic areas. It provides that Articles 87 and 88,· relating to reports, petitions, visits and questionnaires in nonstrategic trusteeship areas, shall be applicable to the whole of this Trust Territory, except that the Administering Authority may determine the extent of applicability in any areas which may, from time to time, be specified by the Administ.::ring Authority as closed for security reasons. This exception has been made in recognition of the fact that an Administering Authority of a strategic Trust Territory should have the necessary authority to safeguard the installations established in the discharge of its responsibilities for the maintenance of international peace and security.
"It is true that the fulfilment of the basic objectives of the trusteeship system will depend in all Trust Territories-and this Territory is no exception-upon the good faith of the Administering Authority as well as upon effective supervision by the United Nations. )
"I ca.'1 assure you, on behalf of the Government of the· United States, that the United
Stat~ will faithfully support the principle 'of effectIve supervision by the United Nations as fully in this Trust Tf;rdtQry as in any other !rust Territory, within the limits imposed by Its obligation to administer this area in such a way as to preserve the securjty of the United States and to strengthen collective security under the United Nations."
o trale international des armements et des forcef: armees. "En preparant ce projet d'accord de tutelle, le Gouvernement des Etats-Unis a constamment a l'esprit les dispositions de l'Article 73 de la Clarte qui stipule que: "LeR Membres des Nations Unies qui ont ou qui assument la responsabilite d'administrer des territoires dont les populations ne s'administrent pas encore completement ell~s-memes, reconnaissent le principe de la. primalte des interets des habitants de ces terl'itoires. Ils acceptCJ;1t·comme une mission sacree 1'obligation de favoriser dans toute la mesure du possible leur pros:Jerite, dans le cadre du systeme de paix et de securite internationales etabli par la presente Charte." Le Gouvernement des Etats-Unis estime que le projet d'accord de tutelle qu'il vous presente est tout afait conforme a ce principe, en raison des dispositions qu'il contient sur le progres politique, economique, social et culturel des habitants du Territoire sous tutelle. "Bien qu'il s'agisse d'ulle region strategique d'une importance vitale pour le systeme de··paix et de securite internatillnales auque1 se referent les Articles 73 et 76, le projet d'accord soumis par les Etats-Unis va cm dela des exigences de la Cbarte en ce qui concerne les regions strategiques. Il prevoit en e,qei: que l('s dispositions des Articles 87 et 88, reIatifs aux rappon:s, petitions, visites et questionnaires dans les zcnes non strategiques placees sous tutelle, seront applicables a tout le Territoire sous tutelle en question ,avec cette reserve que l'Autorite chargee de 1'administration pourra determiner dans quelle mesure ces dispositions sont applicables a des regions qu'elle pourrait, a un moment donne, declarer interdites pour des raisons de securite. Cette exception a ete prevue pour tenir compte.du fait que l'Autorite chargee de l'administration d'un Territoire strategique place sous tutelle doit avoir l'autorite neces- . saire pour proteger les installations qu'eIle a erees afin de s'acquitter des de'V'oirs qui lui incombent pour le maintien de la paix et de la securite internationales. "Il est vrai que la realisation des fins essentieIIes du regime de tuteIle dependra, dans tous les Territoires sous tute1le-et le Territoire en "J,uesu'Jn ne fah pas exceptio!1-de la bonne foi de 1'Aut9rite chargee de 1'administration, ainsi que de i'efficacite du controle exerce par les Nations Unies: ."Je vous' donne l'assurance, au nom de mOll Gou·!ernement, que les Etats-Unis soutiendront fidelement le principe d'un contrale efficace de la part des Nations Unies, tant dans le Territoire sous tutelle en question que clans tout autre Territoire sous tutelle, dans les Iimites que leur impose l'obligation d'administrer cette region de maniere a. proteger la securite des Etats- Unis et a renforcer la securite collective dans le cadre des Nations Unies." It n'y a pas lieu pour moi de .prolonger cette
)
Consequently, speaking as a representative and not as President of the Security Council, I say that I think we shall be wiser if we adhere to the specific question before us, that is, the question raised in this letter from the Secretary-General, and take such action as relates to the specific case; we should not undertake to establish a general rule for all strategic trusteeship agreements. I can conceive of strategic trusteeships, to be set up in the future, which might not be exactly like this oce. Therefore, I think we ought to e.xercise care and \ not hastily lay down general rules that might affect such trusteeships in the future.
Concerning the present (".ase, this letter mentions an clement of urgency. It says that on 20 November there is to be a meeting of the Trusteeship Council; something must therefore be done by way of establishing procedures. I respectfully submit that the most expedient thing to do would be to have the Trusteeship Council proceed with its questionnaire on 20 November, and not send it to the Security Council for previous review; such review might result in a debate that would last six weeks, since-I do not know whether the members realize this-there are some 200 questions in the questionnaire. If we became involved in an examination of procedures in such detail as that, we should be a long time settling it.
As the representative of the United States, I also like the suggestion made by the representative of the USSR that the question contained in the letter should be submitted to the Committee of Experts of the Security Council, and that the Committee should report on it to th~ Security Council; this could easily be done while this questionnaire, to be issued on 20 November, was being answered and returned.
Therefore I ask the Council whether it would not be wise to combine these two measj.tres in one resolution recommending that the Trusteeship Council should proceed to issue its questionnaire at its meeting on 20 November and that, in the meantime, this matter that is specifically mentioned in document S/599 should be referred to the Committee of Expert~ of the Security Council for consideration an<! report. If the members of the Council want the report in four weeks, all right; but it seems to me that it would n0t be necessary to have it earlier than the time when the questionnaire is returned. I submit that suggestion to the Council for its consideration.
Before calling upon the representative of Belgium, I might state that it is not my idea that our action in giving the green light to the Trusteeship Council to use the questionnaire which it now
M. VAN LANGENHOVE (Belgique) : Je suis pret a me rallier, a propos de cette question, a l'avis de la majorite du Conseil.
Mr. VAN LANGENHOVE (Belgium) (translated from French) : I am prepared to agree with the views of the majority of the Council on this question. I wonder, however, whether we have not unduly complicated a relatively simple problem. In short, I think we have only two questions to consider; 1. What is the role of the Trusteeship Council at the present moment? 2. What ar~ the terms of reference which we should give to the Committee of Experts? As regards the role of the Trusteeship Council, I personally think we need not take any action. It will certainly not have escaped the notice of the Trusteeship Council that, with certain reservations, article 13 of the Trusteeship Agreement makes the provisions of Articles 8~ and 88 of the Charter applicable to the Territory in question.
Je me demande, toutefois, si nous n'avons pas inutilement complique un probleme relativement simple. En somme, it me semble que nous n'avans que deux points a considerer: 1. Quel est, en ce moment, le role du Conseil de tutelle? 2. QueUe mission avons-nous aconfier au Comite d'experts? En ce qui concerne le role du Conseil de tutelle, j'estime, quant a. moi, que nous n'avons a. entreprendre aucune action. En effet, il n'aura certainement pas echappe a l'attention du Conseil de tutelIe que l'article 13 de l'Accord, de tutelle rend les dispositions des Articles 87 et 88 de la Charte applicables au Territoire dont il s'agit, sous certaines reserves. En ce Qui concerne les Territoires sous tutelle qui ne sont pas des zones s!rategiques, il n'a pas paru necessaire d'attirer l'attention du Conseil de tutelle sur les initiatives qu'il avait a prendre et qui resultent des dispositions formelles de la Charte, de telle sorte que, spontanement, je crois, le Conseil de tutelle prendra les initiatives qui lui incombent. . En ce qui concerne la mission que nous devrions confier au Comite d'experts, j'estimc que son mandat devrait consister a faire, pour l'in-'- formation du Conseil de securite, une analyse juridique de la situation telle qu'elle existe actuellement.
With regard to the Trust Territories which are not strategic areas, it has not appeared necessary to draw the attention of the Trusteeship Council to the action it should take under the express provisions of the Charter, and consequently I believe the Trusteeship Council will of its own accord take whatever steps are necessary.
Concerning the terms of reference which we should give the Committee of Experts, I think the Committee should be instructed to make a juridical analysis of the situation as it exists at present, for the information of the Security Council.
Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais) :Je ne desire pas insister outre mesure sur cette question, et peut-Hre n'en ai-je
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom) : I do not wish to be unduly insistent on this point, and perhaps I have misunderstood. I thought the idea was that, as a matter of urgency owing to pressure of time, we should request the Ti'usteeship Council to prepare, submit and transmit 'a questionnaire. If the intention is simply that the ordinary, normal, standard questionnaire should be transmitted, then of course I can see no possible objection. What occurred to me was that as
pa~ bien saisi le sens. Il m'avait semble comprendre que, la question etant urgente, et presses par le temps, nous devions prier le Conseil de tutelle de preparer un questionnaire et de nous le soumettre avant transmission. Si ce que 1'0n entend faire, c'est seulement transmettre le questionnaire nabituel et normal, le questionnaire-type, je n'y vois evidemment aucun inconvenient. Mais j'ai pense que, puisque c'est la premiere fois qu'une zone strategique est ~en cause, il se pourrait que le Conseil de tute!le desire reviser ce questionnaire ou le completer; et, si tel etait le cas, j'estime qu'il serait necessaire de soumettre, en premier lieu, toute modification et tont amendement au Conseil de securite qui, aux tennes de l'Article 83 de la Charte, est l'autorite a qui incombe la responsabilite finale. Je ne veux pas m'etendre davantage sur la question. S'il ne s'agit que d'envoyer le questionnaire habittiel, il est evident que je ne puis soulever aucune objection; mais je repete que, si I'qn veut faire autre chose, le nouveau questionnaire doit etre transmis par l'intermediaire du Conseilde securite, afin que ce dernier puisse prendre connaissance de ce qu'on se propose d'y inserer.
th~s is the first case of a strategic area, the TrusteeshIp Council might possibly wish to revise or add to the questionnaire; and· in that event I did think it necessary that any changes or amendments should first be submitted to the Security Council; which has the final responsibility under Article 83 of the Charter.
. That is all I wish to say. If it is merely a questt.on of sending a normal questionnaire, then obvlous!y I can raise no objection; but I do suggest t?at If. something different is intended, the 'quesho~naIre sho.uld be transmitted through the SecurIty !=ounctl s~ that this body may have an opp~rtun~ty .of seemg what is proposed to be contamed m It.
I think it is worth pointing out-as a point which meets certain remarks made by the representative of the United Kingdom-that in the decision by which the Trusteeship Council adopted the standard questionnaire, very careful emphasis was laid on the provisional character of that questionnaire. It was indicated that the questionnaire would form the basis for the first annual report on each Trust Territory to be submitted by the Administering Authority and, furthermore, that it should· necessarily be consi1ered as provisional and, to a great extent, experimental, the' implication being that, in the light of the experience of the first early period, alternative or supplementary questions might well be suggested. Therefore I think it perfectly proper for the Security Council to carry out on that provisional basis the steps which the President, in his capacity as representative of the United States, has proposed.
There is one other aspect of the question which concerns procedure. The Australian delegation agrees with the suggestion that the precise relationship of the Security Council with the Trusteeship Council in this mattel' should be gone into carefully by the Committee of Experts with a view to apprising the Security Council fully' of its position. Another point which occurs ta me' as one that should be included in that examination is the final and formal destination of the report of the Administering Authority based on the questionnaire -whether that report should come to the Sec~rity Council, or to the General Assembly via the Trusteeship Council.
The Australian delegation finds itself in general agreement with the views expressed by the majority of the representatives.
Let me try to bring this question to an issue. I should like to request the attention of the representative of the USSR, for I am now going to try to formulate more precisely the question which he presented. As the President understands it, the proposal of the USSR, which is the question before the Security Council, is this: that procedures should now be formulated to govern the detailed application of Articles 87 and 88 of the Charter to this strategic area; and that since, under the terms of Article 83 of the Charter, those procedures require the approval of the Security Council, they should be referred to the Committee of Experts of the Security Council, which should report on them in four weeks.
That is how the President understands the question at this moment. r now ask the representative of the USSR whether he would accept an additional phrase, to this effect: that the Security Coun-
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je vais essayer d'en term'iner avec cette question. Je voudrais prier le representa,nt de l'URSS de m'ecouter attentivement, car je vais tenter de formuler d'une maniere precise la proposition qu'il a presentee. Si j'ai bien compris, la proposition· de l'Union des Republiques socialistes sovietiques dont le Conseil de securite est actuellement saisi est la suivante: 11 convient de fixer maintenant une procedure pour l'application detaillee des Articles 87 et 88 de la Charte a la zone strategique dont nous nous "Occupons et, etant donne -qu'aux termes de l'Article 83 de la Charte cette procedure doi~ etre approuvee par le Conseil d~ securite, i1 convient de la renvoyer au Comite d'experts du Conseil de securite qui fera rapport au Conseil dans un delai de quatre semaines. C'est ainsi que je comprends la question que nous etudions en ce moment. Je demande mau:- tenant au representant de I'URSS s'il acceptera!t d'ajouter une phrase a .sa proposition pour_~:~
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated fro'm Russian) : Unless I am mistaken, we were to meet today for only an hour, until 11 o'clock. It is already 11.25 and it is very inconvenient for me to remain at the Council meeting. I do not think we can reach a decision on this question now, :;od I th~refore propose referring it to the Committee of Experts, which would formulate proposals for us on the whole question. If .the Committee of Experts finds it desirable first to prepare proposals on a part of the questionlet us say, on whether or not it is expedient for the Trusteeship Coundl to send the Administering Authority the ordinary questionnaire before the preparation of supplementary proposals-the C~mnut tee of Experts can submit its proposal on this part of the question in the course of a week or two; it .could then, in three or four weeks, perhaps, prepare proposals on the whole question. It seems to me that this is the most appropriate course.
I have not taken part in the discussion on the substance of the que.tion today, although I have something to say on this matter. I think that other members of the Council also have something to say. If, however, we embark on· a discussion of substance todayi we shall not, in any case, achieve any results. That is why I propose referring this whole question to the Committee of Experts.
At the same time, as I have already said, I have
110 objection to the Committee's giving its views first on whether the Trusteeship Council should or should not submit the ordinary questionnaire to the United States before the preparation of supplementary proposals.
I understand that there is no disagreement between us on the substance of this motion. I' should like the representative of the USSR to follow me closely, as I should like to state the proposal exactly. As I understand it, this proposal is as follows: that the Security Council should refer to its Committee of Experts, for report in four weeks, the whole question presented in the letter from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council dated 7 November 1947, document S/599.
We a~e now ready to vote on this question.
A vote was taken by sh~w of hands, and the proposal was accepted. unanimously.
The meetin{j rose at 11'.35 a.m.
M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (trad.uit du russe): Si je ne me trompe, nous devions nous reunir aujourd'hui pour une heure seulemevt, c'est-a-dire jusqu'a 11 .. heures. Il est maintenant 11 h. 25 et ilm'est tres difficile de continuer a sieger. 11 me semble que nous ne pouvons pas trancher cette question aujourd'htii. C'est pourquoi j'ai propose de la renvoyer au Comite d'experts afin qn'il nous soumette des propositions cl. ce sujet. Il se peut que le Comite d'experts estime preferable de preparer tout d'abord des propositions sur une partie de la question, par exeinple sur le point de savoir .si, en attend3ft les propositions complementaires, le Conseil de tutelle doit adresser le questionnaire ordinaire al'Autorite chargee de l'administration. Dans ce cas, le Comite pourrait nous communiquer son avis sur cette partie de la question dans une ou geux semaines. Quant aux propositions sur l'ensemble du probleme, il pourrait nous les soumettre plus tard, dans trois ou quatre semaines par exemple. Cette fa'Son de proceder me semble preferable. \ Aujourd'hui, je n'ai pas pris part a la discussion quant au fond, bien que j'aie un certain nombre de choses a dire. Je crois que les autres membres du Conseil voudraient egalement prendre la parole cl. ce sujet. Mais, en nous engageailt aujourd'hui dans une discussion portan~ sur le fond du probleme, nouS n'aboutirions a aucun resultat. C'est pourquoi je propose de renvoyer toute cette question au Comite d'experts. D'autre part, j'ai deja indique que je ne verrais pas d'objections a ce que le Comite d'experts se prononce tout d'abord sur le point de savoir s'il faut ou non que le Conseil de tutelle adresse aux Etats-Unis un questionnaire ordinaire,' en atten-· dant d'avoir formule des propositions complementaires. .
. Le PRESIDENT (traduit de fanulais) : Je crois comprendre qu'il n'y a pas de divergence de Vlles sur le fond de la motion. Je prierai le representant de l'URSS de biell \'oriloir me suivre att~n tivement, car je desire formuler cette proposition d'un,e maniere tres exacte. Si j'ai bien compris, la proposition est la suivante: le Conseil de securite renvoie au Comite d'experts du Ccnseil de securite, afin qu'il presente un rapport dans un delai de quatre semaines, l'ensemble de la question soulevee dans la lettre adressee le· 7 novembre 1947 par le Seeretaire general au President <Iu Conseil de securite, document S/599. Nous sommes maintenantprets avoter sur cette quesf.n. La sBartCe est levee a11 h. 35. FRANCE Editions A. Pedone 13, rue Souftlot PARIS, Ve GREECE-GRECE "Eleftheroudakis" Librairie intemationale Place de la Constitution 1_" ATHENES GUATEMALA Jose Goubaud Goubaud & Cia. Ltda. Sucesor 5a Av. Sur No. 6 y 9a C. P. GUATEMALA HAITI' Max Bouchereau Lihrairie "A la: CaraveUe" BOlte postale lll-B PORT-AU·PRINCE ICELAND-ISLANDE Bokaverzlun Sigfusar Eymund80nnar Austurstreti 18 REYKJAVIK INDIA-INDE Oxford Book & Stationery Company Scindia House NEWDELID IRAN Bongahe Piaderow 731 Shah Avenue TEHERAN IRAQ--IRAK Mackenzie & Mackenzie The Bookshop 'BAGHDAD LEBANON-LIBAN Librairie universeUe BEYROUTH LUXEMBOURG Librairie J. Schummer Place Guillaume LUXEMBOURG DENMARK--DAN~RK Einar Munksgaard Npjrregade 6 KS!SBENHAVN DOMINICAN REPUBLIC- REPUBLlQUE DOMINICAINE Libreria Dominicana Calle Mercedes No. 49 Apartado 656 CIUDAD TnuJILLo ECUADOR--EQUATEUR Muiioz Hermanos y Cia. Nueve de Octubre 703 Casilla 10·24 GUAYAQUIL EGYPT--EGYPTE Librairie "La Renaissance d'Egypte" 9 Sh. Adly Pasha CAmo ETHIOPIA--ETHIOPIE Agence ethiopienne de publicite P.O.Box8 ADDIS·ABEBA NETHERLAND5-PAYS·BAS N. V. Martinus Nijhofl Lange Voorhout 9 'S·GRAVENHAGE NEW ZEALAND- NOUVELLE·ZELANDE Gordon & Gotch, Ltd. Waring Taylor Street WELLINGTON Unitt'd Nations Association of New Zealand P. O. 1011, G.P.O. WELLINGTON NICARAGUA Ramiro Ramirez V. Agencia de Publicaciones MANAGUA, D. N. NORWAY-NORVEGE Johan Grundt Tanum Forla~ Kr. Angustgt. 7A OSLO PHIUPPINrS D. P. Perez Co. 132 Riverside SAN JUAN, RIZAL POLAND-POLOGNE 'Spotdzielna Wydawnicza "Czytelnik" 38 Poznanska WARSZA'WA SWEDEN--SUEDE A.-B. C. E. Fritzes Kunsl. Hofhokhandel Fredsgatan 2 STOCKHOLM SWITZERLAND--SUISSE Librairie Payot S. A. LAUSANNE, GENEVE, VEVEY, MONTREUX, NEUCHATEL, BERNE, BASEL Hans Raunhardt Kirchgasse 17 ZumcHI SYRIA-SYRIE Librairie universeUe DAMAS TURKEY--TURQUIE Librairie Hachette 469 Istiklal Caddesi BEYOGLU·IsTANBUL UNION OF SOUTH AFRICA- UNION SUD·AFRICAINE Central News Agency Commissioner & Rissik Sts. JOHANNESBURG and at CAPETOWN and DURBAN UNITED KINGDOM- ROYAUME·UNI H. M. Stationery Office P. O. Box 569 LONDON, S.E. 1 and at H.M.S.O. Shop! in LoNDON, EDINBURGH, MANCHESTER, CARDIFF, BELFAST, BIRMINGHAM and BRISTOL UNITED STATES OF AMERICA- ETATS-UNIS D'AMERIQUE International Documents Service Columbia University Press 2960 Broadway NEW YORK 27, N. Y. URUGUAY Oficina de Representacioll de Editoriales Av. 18 de Julio 1333 Esc. I MONTEVIDEO VENEZUELA Escritoria Perez Machado Conde a Pifiango 11 CARACAS YUGOSLAVIA-YOUGOSLAVIE Drzavno Preduzece Jugoslovenska Knjiga Moskovska Ul. 36 BEOGRAD [49&11
Il est procede au vote amain levee. A l'1t11alli- mite, la resoluti01t est adoptee.
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.220.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-220/. Accessed .