S/PV.222 Security Council

Tuesday, Dec. 9, 1947 — Session 2, Meeting 222 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 11 unattributed speechs
This meeting at a glance
11
Speeches
0
Countries
1
Resolution
Resolution: S/RES/37(1947)
Topics
General statements and positions UN Security Council discussions UN membership and Cold War Security Council reform

The President unattributed #136112
The intention of the President is that this item should be treated at this meeting _as a formal item only, and not as a preliminary to any general discussion. I had proposed, when we came to this item, to make that clear and to suggest simply that, concerning item 5, the Security Council should note the receipt of the letter from the Secretary-General, thereby becoming seized. of the question of Palestine. In reply to the representative of the United States, the procedure can perhaps be made a Ut- 417. PQuvoir~du representant de la Chine (document 8/615) Le PRESIDENT (traduit de I'anglais): Avant l'adoption de i l'ordre du jour, qui est le premier· point inscrit a l'ordre du jour· provisoire, je-tiens it infonner le Conseil que, conformement au reglement interieur pzovisoire du Conseil de securite, . le Ministre des affaires etrangeres de la Republique chinoise a fait connaitre au Conseil que M. T. F. Tsiang a ete designe,en remplacement de M. Quo Tai:-chi, pour representer la Chine au Conseil de securite, et que, pour l'instant, pendant l'absence momentanee de M. T. S. TSlang de New-York, M. C. L. Hsia fera .fonction de representant de la Chine au Conseil de securite. ]'espere que cette Rotification sera consideree commeconstituant des pouvoirs temporaires suffisants pour M. ~sia. 418. Adoption de l'ordre du jour Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Y a-t-i1 des objections a ce que nous adoptions l'ordre du jour? . M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (trad1tit de l'anglais): Je voudrais, au sujet du point 5, demander ce que 1'0n entend par ce poiut. Est-ce simplement. que le Con~eil de securite prendra officiellement acte de la lettre du Secretaire general ou se propose-t-on de discuter la question? Selon l'avis de ma delegation, il serait tout a fait inopportun que le Conseil de securite engageat une discussion prematuree sur la question palestinienne ;une telle discussion ne serait pas de nature a faciliter· une· solution tandis que se derolllent au Moyen-Orient les debats et les evenements actuels. Je voudrais simplement savoir ce qu'on envi~ sage en inscrivant le point 5 a 1'0rdre du jour. Le PRESIDENT (traduit de l'(mglais): L'intention du President est que cette question soit traitee, ala presente seance, comme une simple question de forme et non pas comme le prelude it u~e. discussion generale quekonque. Je me proposll1S . d'expliquer cela c1airement lorsque nous serions arrives -a ce point et de suggerer simpl~ment que, en ce qui concerne le point 5, le Conseil de securite prenne note de la lettre du Secretaire general et, de ce fait, se trouve. saisi de la question palestinienne. Pour repondre au desir du representapt des Etats-Unis, lorsque nous arriverons au. point en Mr. EL-KHOURI (Syria) : According to the letter from the Secretary-General addressed to the President of the Security, Council, there is nothing to indicate that the Security Council should merely take note of the subject. The letter stat~ that the attention of the Security Council should be called to paragraphs (a), (li) and (c) of the operative part of the General Assembly's resolution, which is the part concerning the functions of the Security Council in this matter. This doe~ not mean that the Security Council should simply take note of this matter. The attention of the Security Council is called to these paragraphs in order that it may discuss them and see to what extent the furtctions of the Security Council can be extended in this matter. This is not merely a matter or taking' note. However, when we come to item 5 of the agenda wc shall have to express what is intended by the itam and what we wish to be intended by it. 4.19. Letter from the Assistant S~cretary­ General in charge of the Department of Security Council Affairs concerningrnles of procedure regarding the admission of New Members The PRESIDENT,: The revised rules of procedure contained in the draft resolution are identical with those submitted by the Security Council's Committee of Experts in its report approved by the Council at,its one hundred and ninety-seventh meeting, on 27 August 1947 (document 5/520).1 Under the circumstances, as there is no objection, I consider the draft resoitrtion suggested by the Assistant Secretary-General as adopted. I should like to add, speaking as the representative of AUSTRALIA on this item, that the acceptance by the Security Council of these amendments included in the draft resolution is, of course, without prejudice to the right of any delegation, including my own, to suggest further modifications at some future time if the circumstances, in our opinion, so justify. 420. Letter from the representative of the United States of America concerning the conducting of experiments relating to nuclear fission on Eniwetok Aioll in the Trust Territory of the Paciqe Islands The PRESIDENT: The members have before them a copy of the letter atldressed by the representative of the United States to the President of 419. Lettredu Secretairegeneral adjoint charge du Departement des affaires du Conseil de securite, concernant les articles du reglement interieur traitant de l'admission de nouveaux Membres Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Les articles revises du reglemcnt interieur qui figurent dans le projet de resolution sont identiques a ceux que le Comite des experts du Conseil de securite a presentes dans son rapport, que le Conseil ' a approuve le 27 aotit 1947, a sa cent-quatre-vingtdix-septieme seance (document S/520)1. ' Dans ces conditions et comme il n'y a pas d'objection, je considere que le projet de resolution propose par le Secretaire general adjoint est adopte. , Au sujet de cette question, je voudrais, en tant que repre.sentant de l'AUSTRALIE, formuler les observations suivantes. Le fait que le Conseil de securite accepte les amendements qui figurent dans le projet de resolution ne porte, il va sans dire, </-ucune atteinte au droit que possede n'importe queUe delegation, y compris la mienne, de proposer de nouvelles modifications dans l'avenir, cl un moment quelconque, si, a notre avis, la situation le justifie. 420. Lettre du representant des Etats- - Unis d'Amerique concernant les experiences relatives it la fission nucIeaire dans I'atoll d'Eniwetok,. situe dans le Territoire sous tutelle des iles du Pacifique Le PRisIDENT (traduit de l'anglais) : Les membres du Conseil de securite ont sous les yeux' copie de la lettre par laquelle le representant des Therefore, I suggest that at the moment it would· be sufficient for the Security Council to take note of the communication from the representative of the United States contained in document ·S/613. As there is no objection, it is so agreed. 4.21. Telegram from the Committee of Good Offices in Indonesia concerning the choice of a meeting place The PRESIDENT: The document S/611 before us reports on the chok~ of a meeting place for the purpose of embarking on discussion between the Governments of the Netherlands and the Republic of Indonesia leading to a settlement of the Indonesian problem. • The report does not, of course, deal with the substance of the discussions between the Governments of the NetherIf~ds and the Republic of Indonesia. However, it may be anticipated that in the near future reports on that aspect will be received from the Committee of Good Offices. Until that time, it would appear that there would be 110 purpose to be served by holding any discussion on the substance of the Indonesian question at this meeting. Therefore, I suggest that the Security Council take note of this telegram, document S/611, and defer the discussion of the substance of the question to a subsequent meeting. At the same time I desire, as representative of AUSTRALIA, to· draw the attention of the Security Council to an incidental circumstance arising out of the opening meetings of the Committee of Good Offices. As the Council is aware, for various reasons the Committee has just begun to embark on the main content of its work, and there is every reason to think that the Committee will require a considerable period from now on before it reaches the conclusion of its functions. That is to say, the work of the Committee will almost certainly extend beyond the end of this year. . In that case, the question arises-I wish merely at this stage to bring the question to the minds of the members of the Council-as to the continued membership of the Committee. The Committee of Good Offices was appointed from the memo. b~giques. J'estime donc qu'il suffit, pour le moment, que le Conseil de securite prenne note de la communication du representant des Etats-Unis qui figure dans le document S/613. Puisqu'il n'y a pas d'objection, it en est ainsi decide. 421. TeIegramme de la Commission de hons offices en Indonesie, concer· nant le choix d'un lieu. de reunion Le PRESIDENT (traduit de ['anglais) : Le document S/611 que nous avons sous les yeux contient un rapport sur le choix du lieu ou se tiendront les conversations entre le Gouvernement des Pays-Bas et celui .de la Republique d'Indonesie, en v~e du reglement du probleme indonesien. Ce rapport ne touc4e, evidemment, pas au fond des conversations entre les Gouvernements des Pays-Bas et de la Republiq'ile d'Indonesie. Cependant, on peut s'attendre a ce que la Commis: sion de bc;ms offices ne tarde pas a faire parvenir des rapports sur cet aspect de la question. Jusquela, it ne semble pas qu'il soit utile d'entamer, ala presente seance, une discussion sur le fond de la question indonesienne. Je propose donc que le Conseil de securite prenne note de ce telegramme, portant la cote S/611, et qu'il remette a une seance ulterieure la discussion sur le fond. Je voudrais en meme temps, en ma qualite de representant de l'AUSTRALIE, attirer l'attention du Conseil de securite sur la situation fortuite qui resulte des premieres seances. de la Commission de bons offices. Le Conseil n'ignore pas que, pour diverses raisons, la Commission vient a peine· d'entreprendre I'essentiel de ses travaux; it y a tout lieu de croire qu'il faudra a la Commission un temps assez long pour parvenir au terme de sa tache. Cela revient a dire qu'iI est presque certain que les travaux 'de la Commission se prolongeront au dela. de la fin de cette annee. Dans ce cas, une question se pose: c'est celle de la composition de la Commission a. l'avenir. Je .me borne, pour le moment, a attirer l'attention des membres du Conseil sur cette question. Les membres de la Commission de bons office~ Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from RuSSia1Z): I believe I am right in saying that we have receh..ed the first more or less explicit communication, dated 1 December, from the Committee of Good Offices. From it we may gather that the Committee has not yet begun to consider the questions it is to study and that, generally speaking, it is progressing too slowly. It has not yet informed the Security Council of the fu:filment of the task entrusted to it. I do not mean to imply thatthe Committee of Good Officesbas failed to resolve the complicated problems arising out of the situation in Indonesia. Nevertheless, as I have said already, it is not getting on fast enough. We have a right to expect that the Committee will display greater activity and energy and will keep the Security Council informed of the results.of its work. As regards the question of Australia's membership ir' the Committee, although I do not foresee any complications in connexion with the fact that Australia will be. leaving the Security Councit, nevertheless today is hardly the proper moment for taking any decision, whether positive or negative. I think it would be right to allow Members of the Council some time to think the matter over. I repeat, I do not foresee any complications, but I also see no need for taking any formal decision on the question at this meeting of the Security Council. In due course, should the necessity arise. we can revert to this question. The necessity may possibly never arise.
The President unattributed #136115
I should like to make it clear, as the representative of AUSTRALIA, that my delegation is in no sense pressing for an immediate conclusion with regard to this matter. The point was raised simply as one which clearly should be in the minds of the members of the Council during this month, in order that the Committee of Good Offices should not remain longer than is ·essential in any doubt as to its continued functioning in its present composition. . Mr. JOHNSON (United States of America): My delegation simply would like to point out, for possible consideration by the other members of the <:otln~l, certain facts as they appear to us in this SItuation. The limhation in the re~0lution1 confining the Les dispositions de la resolution1 qui restrei- 1 The resolution on the establishment of a Committee of Good Offices was adopted by the Security Council at its 194th meeting on 25 August 1947. See 0 [ficial Records of the Security Coimcil,Second Year, No. 83. For the text of the resolution, see Ibid., No. 82. ., La resolution relative a la creation d'une Commission de bons officeS a ·ete adoptee par le Conseil de securite a sa 194eme seance, le 25 aout 1947 (voir lesProces-1le,.- ballz olJicielsdll COlIseil de secllriM, Deuxieme Annee, No83). Pour letexte de la resolution, voir Ibid~, N.o82. Therefore, in the view of my delegation, it would not be in the best interests of the parties concerned, or of the Council itself, to make a change in midstream in a committee as small as this, where the countries obviously were chosen because they were acceptable to the parties. If Australia were to withdraw now for the technical reason that Australia will no longer be a member of the SecuritY; Council after 1 January 1948, then the Indonesian Republic would have to make another choice; It is not the Council which will make th~ choice. I suggest that it would be in the best interests of this problem if we could tacitly recognize that the Committee should remain unchanged. If we - do not do that now, or at some early meeting of the Council, and if later th~ Committee should be changed, we might be left with a period. of a month .or two before the place of tf:1e reti.-ing Australian representative could be filled. We might lose precious time; and, in any case, the new member wot~ld be inexperienced in the ramifications of the problem. I might add, too,. that the choice of Australia and Belgium by the Indonesian Republic and by the Netherlands was no~ conditioned by them on their continued Security ,Council membership, nor did Australia and the others accept appointment contingent on ~at fact. Both choice and acceptance presumably. were for the duration of the actual work of this Committee, which by its very nature will have a limited life. Mr. KATz-SuCHY (Poland): I do not think that my delegation will raise any objection to the continuation of Australia on the Committee of Good Offices. However, I should rather favour the suggestion made by the USSR representative, namely, that the final decision shQUld be postponed, thereby giving the members of. the Council some time to consider this matter. At the same time, I feel it must be made clear that, while. it is true that the members of this Committee have been sel~ted by the parties to the dispute, the Committee is only an organ of the Security Council an~ is responsible to the Security, Council. This is clearly stated in the resolution adopted by the Security Council on 2S August 1947, which states that the Securit), Council "resolves to tender its good offices to the parties in order to assist in the pacific settlement of their dispute. . ." The resolution goes on to speak Q.f the composition of the Committee as follows: "The Council expresses its readiness, if the parties so request, to assist in the settlement through a committee of the Council consisting of three members of the Council, each party selecting one, and the third to be designated by the two so selected." I am quoting from the resolution in order to make jt clear that even if Australia should continue to M. KATz-SUCHY (Pologne) (traduit de l'anglais) : Je ne crois pas que ma delegation souleve d'objections contre le maintien de l'Australie a la Commission de bons offices. Toutefois, je suis pluto!partisan de la proposition faite par le representant de I'URSS tendant a ajourner la decision definitive a ce sujet, ce qui donnerait aux membres du Conseil le temps d'etudier la question. De plus, j'estime qu'il y a lieu de bien etablir que, s'il est vrai que les membres de la Commission ont ete choisis par les parties en presence, il n'en reste pas moins que la Commission est seulement un organe du Conseil de securite et qu'elle releve de lui. C'estce que dit nettement la resolution adoptee le 2S aoftt 1947 par le Conseil de securite, qui porte que le Conseil "decide d'offrir ses bons offices aux parties intt~ressees pour contribuer au reglement pacifique de leur differend . . .". Cette resolution traite ensuite en ces termes de la cQmposition de la Commission: "Si les parties interessees en font la demande, le Conseil est dispose a contribuer au reglement de ce differend au moyen d'une commission du Conseil composee de trois membres dont deux seront choisis respectivement par chacune des parties interessees et le troisieme par les deux premiers". Je cite ces extraits de la resolution, a,fin de bien...J Mr. JOHNSON (United States of America) : I should simply like ~o state, in addition to what I said previously, that my delegation is in agreement with the views expressed by the repr~senta­ tive of Poland to the effect that, whether or not Australia continues to be a member of the Committee of Good Offices, that Committee remains an organ of the Security Council and is responsible only to the Security Council. I should not think that that would be doubted by anyone unless the Security'Council adopts another resolution. At present there is nothing which would require members of the Committee of Good Offices to be members of the Security Council, except at the time when they are chosen. This point has nothing to do with their remaining members of the Security Council, nor does it affect the responsibilities and functions of the Committee of Good Offices. M. PARODI (France): A mon avis, il y aurait interet a ce que nous prenions des'maintenant une decision sur la fluestion soulevee tout a l'heure par le President. Nous sommes deja le 9 decembre; en l'absence d'une decision ou d'une precision de notre part, la Commission sera, a la fin de ce mois-ei, dans I'ignorance al,1 sujet de la regularite de sa composition. Un delai de trois semaines est normal lorsqu'it s'agit de prendre une decision sur une question de ce genre. D'autre part, je ne vois pas bien quels autres elements d'appreciation nous aurions si nous reprenions la question dans une dizaine de jours. Les considerations susceptibles de nous decider sont claires et nous sommes a meme de les appreder completement des aujourd'hui. Quant au fond, je pense tout d'abord que, dans les termes de la resolution qui a cree la Commission, rien n'indique que cette Commission <;toit necessaii'ement etre composee de membres du Conseil de secorite. Certes; dans les designations faites, en particulier en ce qui concerne l'Australie, le fait que ce pays etait membre du· Conseil de securite a ete pris .en consideration;_mais it n'y a pas de lien de droit entre la qualite de membre du Conseil de securite et la qualite de mem- .bre de la Commission. En second lieu, it y a un interet pratique evident a ne pas modifier la composition de la Commission aumoment meme ou e1le vient de commencer a travailler. Mr. PARODI (France) (translated from French): In my opinion, it would. be an advantage if we took a decision now on the question which the President raised a short while ago. It is already the 9th· of December, and unless we take a decision or clear the matter up, the Committee at the end of ihe month will still not know whether its composition is in order. A time-allowance of three weeks is normal when it is a matter of taking a decision on a question of this kind. On the other hand, I fail to see what other factors of appraisal we would have, if we took up the question again in ten days' time or so. The c-onsiderations which can bring us to a decision are clear and we can fully appraise them today. As regards the substance of the matter, in the first place I think that in the ternlS of the resolution by which the Committee 'ras set up there is nothing to show that it must necessarily be composed of members of the Security Council. No doubt when its members were designated, particularly in the case of Australia, the fact that Australia was a member of the Security Council was taken into consideration; but there is no connexion of right between the fact of being a member of the Security Council and that of being a member of the Committee. In the second place, there is an obvious practical advantage in not altering the composition of the Committee at the very moment when it has just begun its work. For these reasons, I will support the idea of an immediate decision and such a one as will maintain the composition of the Committee in its present form. Pour ces raisons, j'appuierai l'idee d'une decision immediate, et d'une decision maintenant la composition de la Commission dans sa forme actuel1e. M. EL-KHouRI. (Syrie) (traduit de l'anglais) : En ce qui conceme le fond de la question telle qu'eUe se presente actueHement, le Conseil de securite estime que l'Australie fait partie de la Commission et qu'eUe continuera a en faire partie tant qu'eUe le desirera. Toutefois, si l'Australie desire se retirer de la CoIrimission et declare qu'elle a decide de le faire, le Conseil de securite informera les parties de ce depart et demandera a l'Indonesie de designer un autre membre pour remplacer l'Australie sur laquelle s'etait porte son mmx. . Mr. EL-KHouRI (Syria): So far as concerns the substance of the matter as it stands now, the Security Council considers that Australia is a member of this Committee, and Australia will c~n~nue to be a member as long as Australia is wtlhng. If, however, Australia wishes to withdraw an~ should express its decision to do so, the Secunty Council would have occasion to inform the parties of this withdrawal and to ask Indonesia to choose another member to take the place of Australia, who was selected by the Indonesian Republic. M. JOHNSON (Etat;-Unis·d'Amerique) (traduit de l'anglais): Je voudrais simplement ajouteI' a. ce que j'ai dit precedemment que ma delegation partage le point de vue exprime par le representant de la Pologne selon lequel, que l'Australie continue ou non a faire partie de la Commission de bons offices, cette Commission continuera d'etre un organe du·Conseil de securite relevant uni-' quement du Conseil. Je ne crois p.as qu'il puisse y avoir des doutes a ce sujet, amoins que le Conseil de securite n'adopte une autre resolution. It n'existe actuellement aucune disposition qui exige que les membres de la Commission de boils offices fassent partie du Conseil de securite, sauf au moment OU ils sont choisis. Cette condition n'implique nullement qu'ils doivent continuer a faire partie du Conseil de securite·et n'influe en rien sur les attributions et fonctions de la Commission dehons offices.
The President unattributed #136119
Australia has no intention of withdrawing from.the Committee. I would ask the USSR representative" whether he still prefers to have further time for consideration of this point. If he does, it can be allowed; but in·that case I should hesitate to make this a formal item for discussion at the next meeting, having regard to the'oPinions already expressed here this afternoon, In that event we might leave the matter' at this point: that in the absence of objecti(}ns from any member of the Security Council between now and the next meeting, or any objections e.xpressed at the· next meeting, it is the understanding of the Security Council that the membership of the Committee shall remain as at present constituted. . Mr.. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Re- .ptiblics) (translated from Russian): I have said already that I do not think we should take any decision, whether positive or negative, at this meeting. Should the neCessity arise, we can revert tc? this question. . . The PRESIDENT: I believe we can record the understanding of the Security Council at this meeting-and.confirmation of that understanding will be .asked at the next meeting-that i.t is in accordancewith the sense of the Security Council's w~shes that the membership. of.the Committee of Good Offices should continue as originally constituted. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (trallslated from Russian) : I should like itto be placed on record that I reserve the position of the USSR delegation, since I consider that no decision, either a positive or a negative one, should be taken at this meeting. As I have said already, the fact that the USSR delegation reserves its position does not mean that we object to Australia's membership. . 422. Letter from the Secretary-General regarding ·the General Assembly's. resolution concerning the "future Government of Palestine"
The President unattributed #136122
The intentions of the President in respect of this item were indicated at the opening of the meeting. I propose that the letter of the Secretary-General simply be' not~ by the Security Council at this stage. Without embarking 422. Lettre du Secrel:aire general con· cernant· la resolution ·de I'Assem· bleegenerale relative au "Gouvernement futur de la Palestine" Le PRESIDENT (traduit de I'anglais) :.Le President a fait connaitre au debut de la seance ses intentions au sujet de, ce point de l'ordre du jour. Je propose que, au stade actuel, le Consed de securite prenne simplement note de la letlre ~ There is, however, a turther point with which I wish to acquaint the Security Council: the receipt of a request from the Governments of Lebanon and Egypt that they should be atIowed to participate in the Council's discussion of whatis described in their telegrams as the ,question or the problem of Palestine (documents S/6171 and S/6182). The request is made in pursuance of the ternlS of Article 31 of the Charter. As I understand it, these telegrams have been distributed among the members of the Security Council. I suggest that they also be left for consideration at an appropriate time in the future. 1 The text of the telegram is as follows: 1 Voici le texte de ce te1egramme : Document 5/617 8 December 1947 [Origillal: French] Document S/617 8-decembreJ941 [Teste original eft frall,ais] TELEGRAM DATED 7 DECEMBER 1947 FR()~I THE EGYPTIAN MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS TO THE SEQmTARV- GENERAL TELEGRAlIfME E..... DATE DU 7 Jl)ECEMBRE 1947 ENVOYE PAR LEMINISTRE DES- AFFAIRES ETRANGERESn'EGYPIE AU SECRETAIRE GENERAL In virtue of the resolution adopted by the General Assembly on. 29 November 1947, the Security Council is requested to take the necessary steps to implement the plan for the partition of Palestine as provided in the said plan. In all probability the Security Council will soon be convened to examine the Palestinian question. In application of the terms of Article 31 of the Charter and of Articles 14, 37 and 38 of the Council's provisiOnal rules of procedure the Egyptian Government, as a party interested in the Pil1estinian question and in the maintenance of peace in Palestine, asks to be represented at the Security CouncWs session to examine the Palestinian question. The Egyptian Government appoints and accredits Mahmoud Bey Fawzi, its permanent delegate to the United Niltions, as delegate plenipotentiary to the above session. En vertu de la resolution adoptee par l'Asseml>lee generalele 29 novembre 1947,le Conseil de securite es.t invite a prendre les mesures nece~saires prevues dans le pla~ de partage de la Palestine pour sa mise aexecution. Selon toute probabiIite leConseil. de securite sera _convoque prochainement pour l'examen de la questionpalestinienne. Par application des dispositions de l'Article 31 de la Charte et des articles 14, 37 et 38 du reglement interieur provisoire du Conseil, le Gouvernement egyptien demande, en tant que partie interessee a la question, palestinienne et ala paix en Palestine, a se faire t'epresenter a la session que. tiendrait le. Conseil de securite· pour I'examen de la question palestinienne. Le Gouvernement Cgyptien nomme et accr&lite Monsieur MahmoudBey Fawzi, son delegue permanent aux Nations Unies~ comme son deIegue plenipotentiaire a la dite session. Veuillez agreer, Monsieur le Secretaire general, les assurances de ma tres baute-consideration. (Signe) AHMADMoHAMMAD KHASH_-\BA PACHA Ministre des affaires ftrangeres d'Egypte. (Signed) AHMAD. MoHAMMAD KHASHABA PASHA Egyptr'a,t MimSter for Foreign Affairs 'The text of the telegram is as foUows:- • Voici le texte cie ce tetegramme: Document S/618 8 December 1947 [Origiiuzl: French] DoCument S/618 8 deceml>re 1947 [Teste original en fraft,ais] TELEGRAM DATED 7 DEcEMBER 1947 FROM THE PRIME MINISTER AND ACTING MINISTER FOR F()REIGN AFFAiRS OF LEBANON TO THE SECRETARy~GENERAL . TELEGRAMME EN DATE DU 7 DiCEMBRE 1947· ENVOYE PAR LE PREMIER MINISTRE ET MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGEREs PAR INTERIM DU LmAN AU S'ECRETAffiE GENERAL . The Security Council having been requested, in virtue of thP. General Assembly's decision of 29 November 1947, to Le Conseil de securite etant appele, en vertu de la decision de l'Assemblee generale en date du 29 novembre 1947, aprendre les mesures necessaires enoncees au projet de partage de la Palestine pour l'execution du projet precite, et etant donnela possibilite d'une convocation prochaine du Conseil de securite pour l'examen de la question palestinienne, le Gouvemement libanais, etant partie interessee dans l'affaire de la Palestine et dans le maintien de l'ordre en Palestine, demande, conformement aux Articles 31 de la Charte et 14, 37 et 38 du reglement provisoire duConseil, qu'il soitadmis a participer a la session que doit tenir le Conseil pour l'examen de la question palestinienne. It deIegue Son Excellence M. CamilIe Chamoun; Chef de la delegation libanaise aux Nations Unies, en quaIi~e de representant plenipotentiaire pour ladite session. Veuillez agreer, Excellence, I'assuranee de ma baute consideration. t~ke the necessary steps to implement the plan for the partition of Palestine as provided in the said plan, and in view of the possibjl~ty of a session of the Security Council being c!llled in the near future to consider the question of Pales- !me, the Lebanese Government, being an interested party In that question and in the nlaintenance of order in Palestine, requests, in accordance with Article 31 of the Charter and articles 14, 37 and 38 of the rules of procedure ?f the Security Council, tqat it be allowed to participate 1!1 the session of the Security Council at which the questiMon of Palestine is discussed. It-appoints His Excellency r: Cal.11i1Ie Chamoun, Chairman of the Lebanese delegation to the United Nations to act as its plenipotentiary representative at the said session. _ (Signed) RrAD SOLH Prime Minister and Acting Minister for Foreign Affairs of Leban01t. There are many matters in this connexion which are of very great importance. The implementation of this resolution adopted by the General Assembly is now assigned to the Security Council; all responsibility for that implementation is placed on the Security Council, through the commission of five which was nominated for that purpO:3e by the President of the General Assembly at the Assembly's one hundred and twenty-eighth plenary meeting.1 The Security Council is requested to act according to the instructions or information received from that commission. As long as that commission has no foundation or justification in the Charter, this matter ought to be studied by the Security Council. The commission is to be sent to Palestine and vested with authority to promulgate laws and regulations, to command armies, to control the economy of the country and to nominate governments and control them. The Security Council should determine on what basis that commission is being sent to Palestine, and whether the Council itself is bound to take into account information supplied by the commission ans to enforce or implement its instructions. The present situation is that there is no trusteeship agreement and that the representatives who will serve on the commission have not even been selected. This scheme was not even ratified by their Governments according to constitutional processes. No convention or anything of the sort exists. I think that such an off-hand procedure requires a certain amount of discussion in the Security Council either before, immediately after, or simultaneously with the act of taking note of this resolution. For this purpose, I think that it would be appropriate that a special meeting of the Security Council should be convoked in order to have a full debate on these matters and have the views of the members, after studying this situation, clearly understood, and to know the extent to which such a resolution would lead to peace and security in the Near East. Such a resolution is very important, and the Security Council is the organ which is charged with responsibility in this matter. Enforcement is in the hands of the Security Council only. The General Assembly cannot exercise any governmental authority in any country directly. general~. C'est alui qu'incombe acet egard toute la responsabilite par I'intermediaire de la Commission des Cinq que le President de l'Assemblee generale a nommee acet effet au cours de la centvingt-huitieme. seance pleniere de l'Assemblee1• Le Conseil de securite est invite a s'inspirer, dans son activite, des instructions et des renseignement qu'il recevra de cette Commission. Tant que la Charte ne contiendra pas de disposition qui prevoie ou justifie l'existence de cette Commission, le Conseil de securite devra etudier la question dont il s'agit. La Commission doit etre envoyee en Palestine et elle a autorite pour promulguer des lois et des reglements, commander des armees, prendre en mains la direction de l'economie du pays, nommer les gouvernements et les soumettre a son controle. Il faudrait done que le Conseil de securite determinat sur quelle base cette Commission est envoyee en Palestine, et s'il est tenu de prendre en consideration les renseignements qu'etle lui fournira et d'appliquer ses instructions par la force ou par d'autres mpyens. Actuellement, il n'existe pas d'accord de tuteUe et on n'a pas meme choisi les representants qui feront partie de la Commission. Leurs gouvernements n'ont pas meme ratifie, selon les formes constitutionnetles, le plan qui nous occupe. 11 n'y a ni convention, ni aucun accord dece genre. A mon sens, un{. telle improvisation doit faire l'objet d'uQe discussion d'une certaine ampleul' au Conseil, soit avant qu'il prenne note de la resolution en question, soit des qu'il en aura pris note ou eR meme temps qu'il prendra note. J'estime done qu'il conviendrait de reunir a cette fin le Conseil de securite en seance speciale afin d'instituer un large debat sur ces questions, de maniere a bien preciser les opinions des membres apres etude de la situation et aetabtir jusqu'a quel point une telle resolution contribuerait a la paix et a la securite du Proche Orient. L'importance d'une telle resolution est grande et le Conseil de securite est 1'0rgane auquel incombe la responsabilite en la matiere. C'est au Conseil de securite seul qu'il appartient de faire executer cette resolution. L'Assemblee generale ne peut exercer directement, en aucun pays, des pouvoirs I think that the requests from the Egyptian and Lebanese Governments, to which the President has referred, should be discussed and decided upon before any discussion is held on the subject, and a special meeting should be called for full consideration of the matter. Mr. GROMYKO (Union of Sov.iet Socialist Republics) : Would it· not be better, instead of saying "the Security Council takes note of the resolution of the General Assembly," to say that the Security Council accepts the resolution of the General Assembly and from now on is seized of the Palestinian question? M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit de ['anglais) : Au lieu de dire: "Le Conseil de securite prend acte de la resolution de l'Assembtee generale", ne serait-il pas preferable de dire que le Conseit de securite accepte la resolution de l'Assemblee generale et se trouve desormais saisi de la question palestinienne?
The President unattributed #136125
I should like to say merely this in reference to the remarks made by the representative of Syria. It is to be noted that the resolution of the General Assembly comes to the Security Council in the form of a recommendation and a request. It is, therefore, of course entirely proper for the Security Council to discuss, when the time comes, the method of implementing and putting into effect the request. I should imagine that such a discussion would imply a consideration of a good many of the points which the representative of Syria has in mind. There WOUld, however, Le obvious limitations to the scope and subject of the debate in the Security Council which I am not as yet prepared to indicate. Nonethe' less, there would remain a large -area of discussion, and in the same way it would be, of course, proper, with reference to the point last made by the representative of Syria, that before such a discussion was initiated in the Council, consideration should be given to the requests of the Governments of Egypt and Lebanon for participation in,the discussion. Le PRESIDENT (traduit de ['anglais) : Apropos des observations formulees par le representant de la Syrie, je me bornerai a dire ceci: it convient de remarquer que la resolution de l'Assemblee .generale est presentee au Conseit de securite sous forme de recommandation et de demande. Le Conseil de securite est, par consequent, parfaitement justifie a discuter, le moment venu, les modalites d'application et la fa~on dont il sera fait droit a cette demande. Un tel debat comporterait, j'imagine, l'examen d'un grand nombre des points envisages par le representant de la Syrie. Il est evident toutefois que les debats au Conseil de securite seraient limites dans leur portee et leur objet, quoique je ne 50is pas encore en mesure de preciser quelles seraient ces limites. Le champ de la discussion n'en resterait pas moins tres vaste .et il conviendrait aussi, bien entendu, comme l'a fait observer le represenh!.nt de la Syrie, qu'avant d'entamer le debat le Conseil examine les demandes de participation a la discussion presentees par les Gouvernements de I'Egypte et du Liban qui sont desireux de participer a la discussion. Mr. JOHNSON (United States of America) : My delegation would regret seeing a date fixed now for a particular discussion of the Palestinian question, because we do not believe this would be hfipful. I should like to point out to the representative of -Syria the fact that if there is sufficient reason, the Palestinian question may, at any time, be brought before the Security Council. It is not necessary to determine a date now and state that the Security Council will, on that date, debate the M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais): Ma delegation regretterait qu'une date fut fixee, des maintenant, pour une discussion speciale de la question palestinienne, car eUe estime que ce serait inutile. Je voudrais faire observer au representant de la Syrie que, s'it y a pour cela des motifs suffisants, la qtl~tion palestinienne peut, a tout moment, etre evoquee au Conseil de securite. It n'est pas necessaire de fixer une date maintenant et de declarer que, a cette date, le Conseil de securite discutera la question palestinienne. Je ne crois pas qu'une telle initiative soit, en ce moment, de nature a avoir un effet d'apaisement. Aucune raison urgente n'existe, a l'heure actueUe, en faveur de la fixation d'une date pour un tel debat. C'est au Con..' P~lestinian question. I do not believe such action :"111 have a specific effect at this moment. There IS no immediate reason for scheduling such a debate at this time. This matter is entirely for the Security Council to decide, but my delegation would regret a decision fixing a particular date
The President unattributed #136128
I th- :, that the·USSR representative implied someming very similar in his suggested wording for the reception by the Security Council of the resolution of the General Assembly. If the Security ~oundl accepts the resolution of the General Assembly, it is clearly implied that. to use the phrase which has been used pre- Viously, it is seized of the question. As the representative of the United States has· pointed out. the question can then. at any time, be brought to the attention of the Security Council and can be discussed without further special arrangements. If there are no further observations, I suggest that the Security Council take note of the letter of the Secretary-General in those terms. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) : Perhaps it is ,not sufficient just to state. "takes note of the r~solution of the: General Assembly:' The Security Council should implement the resolution of the General Assembly, and it should be stated that the Security Council is seized of the Palestinian question from now on. The Security Council should not mention the resolution of the General Assembly in passing and just take note of it. The resolution of the General Assembly should be implemented. I believe it would be better to state that "the Security Council accepts the resoindon of the General Assembly," or. "the ,Security Counoil. takes note of the resolution of the General Assembly"- I would prefer the former-"ant\ from now on is seized of the Palestinian question." Mr. EL-KHOURI (Syria): Certam paragraphs of the resolution of the General Assembly which concen1 the Security Council are referred to.,the Council. namely. paragraphs (a), (b) and (c), outlining the functions of the Secu!ity Council in respect of the Pa.lestinian ques~ion. All of the members of the Security Council are familiar with the Council's functions. which are well defined and c1earlystated in the Charter of the United Nations. I do not believe th?t the resolv.tiol'l of .the General Assembly can add to or delete from these functions. The recommendations of the General·Asse:.nbly are well known to be recommendations, and Member States are not required by force to acc~t them. Member States mayor Zilay ,,)t accept them, and the same applies tiJ the Security Council. In this respect, there are many examples. Many resolutions of the General Assembly were.sent to the Security Council which were not adopted. Adoption was prevented by one member or more than one member. This would not be the first time that the' Security, Council w.ould not accept a recommendation of the General Assembly. The most recent case is the matter of~he admission of new Members. Another case is the Balkan question, and still another is the Korean question. The General Assembly has adopted ~ny resolutions, and the Security Council has Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je crois que le representant de l'URSS a voulu dire quelque chose d'analogue dans la formule qu'it a propose d'adopter pour marquer la reception de la resolution de I'Assemblee generale par le Conseil de securite. Si le Conseil de securite accepte la resolution de l'Assembtee generale, cela signifle nettement que-pour employer l'expression dont on s'est servi precedemmeht-'-it est saisi de: la question. Comme l'a fait remarquer le representant des Etats-Unis, la question peut. a tout mement, etre soumise a l'examen du Conseil de securite et etre discutee par fui sans qu'il soit besoin pour cela de dispositions speciales. S'U n'y a pas d'autres obserVations, je propose que le Conseil de securite prenne acte de la lettre du Secretaire general en. ces termes. M. GR01ttYKO (Union des Republiques sccialistes sovietiques) (traduit de l'anglais) : Ilne suffit peut-etre pas de se homer a dire: "prend acte de la resolution de l'Assemblee generale". Le Conseil de securite deVTait donner suite a lil resolution de l'Assemblee generale et il faudrait dir~ que le Conseil de securite ~st ~isi de la question palestinienne a. partir de ce moment. Le Conseil de securite ne devcait pas se contenter de mentionner, en passant, la resolution de l'Assemblee generate et se borner a en prendre acte. La resolution de I'Assemblee generate doit etre mise a execution. J'estime preferable de dire: uIe Conseil de securite accepte la resolution de l'Assemblee generale" ou "le Conseil de securite prend acte de la resolution de l'Assembtee generale"-je prefererais la premiere formule-"et se trouve desormais saisi de la question palestienne". M. Ei.-KHOURI (Syrie) (traduit de l'anglais): Certains alineas de la resolution de l'Assemblee generate qui concementle Conseil de securite sont renvoyes a ce Conseil; ce sont les alineasa), b) et c). qui definissent les attributions du Conseil de securite a l'egard de la question palestinienne. Tous lesmembres du Conseil de secuiite connaissent bit>n les attributions du Conseil, qui sontparfaitement defiuies et nettement enoncees clans la Charte des Nations Unies. Je ne crois pas que la resolution de l'Assembtee generale puisse etendre ces attributions ni en retrancher quoi que cesoit. On sait fort bien que les recommandations de I'Assemblee generate ne sont que des recommandations' et que lesEtats. Membres ne sont pas forcement obliges de Ies accepter. Les Etats Membres peuvent les accepter ou non, et cela s'applique egalement au,Conseil. de sec~rite. It existe de nomhreux exemples a ce sUJet. De nombreuses resolutions de l'Assemblee generale ont ete· renvoyees au Conseil de securite et n'ont pas ete adoptees~Leur adoption a ete empeche.e par un seul membre ou par plusieurs. Ce ne ser~t! pas la premiere fois que le Conseil de securtte n'accepterait pa~ une recommandation de I'Assemblee generate. Le cas· le plus recent s'es! produit a 1'0ccasion de l'admission de nouveaux Membres. Un autre cas est c~lui de la question des Balkans, et un autre encore est celui de,i:.. I do not say that General Assembly resolutions should not be accepted, but I do say that they must be discussed. There are many members of the Security Council who did not vote in favour of this resolution in the General Assembly. Some members_ opposed it flatly, and others ahstained, giving as their rea.. son the fact that they did not ronsider the provisions of the resolution correct and just, and considered th{lm not to be within the jurisdiction and competence of the General Assembly. Now the Security Council is asked to accept them without discussion and without allowing each member to express his opinion on the subject and to state what are the defecfs. This is a matter of a Non-Self-Governing Territory with which we are dealing. The question of Non-Self-Governing Territories is dealt with in only three chapters in the Charter of the United Nations. Chapter XI applies to the colonies under the special administration of certain powers, and the other two chal'ters apPly to Territories under Trusteeship or mandate. There are no others. We are creating another category of Non- Self-Governing Territories administered in a new form, and we are adding new articles to the Charter. Many members of the Security Council who have constantly championed respect for the Charter are now show:!'1g themselves meek and lenient in this regard, and are overlooking or bypassing the~e matters which are outside the jurisdiction of the Charter and in violation of it. Either we have a Charter and are bound by it, or we are free to do whatever we like, according to our own politics and our own fancies. This is another question which would lead us to results that the world would not like to see coming from. the Security Council. The Security Council is expected to do otherwise in this respect. The Geo,eral Assembly is attempting to create a permanent trusteeship, a trusteeship without a trustee. Where is the Trusteeship Agreement? The General Assembly made the City of. Jerusalem ~ permanent Trust Territory. Who is the admin- Istrator-the General Assembly? Is there any ~rrangement, is there. any trusteeship agreement, .IS there';~ll Article of the Charter which permits such a system or such a rule? Is it a new creation? We have to consider that. We must be careful for our Charter, for •our Organization and for the peace which we are bound to respect and to protect. Before any discussion on this matter, I ask that the applications of the Lebanese and the Egyptian Governments be considered and·adopted. The Security Council is certainly going to do everything it can to carry out the specific requests made of it by the General Assembly. That does not mean the Security Council is assuming the responsibility for implementation of the entire resolution of the General Assembly. It simply means that the Security Council will do those things, if it agrees to do so, which it is specifica!ly requested to do, and n,aturally will fulfil its general obligations arising under the Charter. If the Security Council is going into a full discussion of the substance of the Palestinian problem, it, I think, must act on these requests from the Egyptian and Lebanese delegations. I suggest that this matter be postponed indefinitely. Mr. EL-KHOURI (Syria) : I second the motion. Mr. LOPEZ (Colombia): I venture to make a different suggestion, which perhaps might be acceptable to the Security Council. That is, "The Security Council takes note of the resolution adopted by the General Assembly concerning the future government of Palestine, and decides to invite the representatives of Egypt' arid Lebanon to participate in the meetings of the Security Council at which the question of Palestine will be discussed." Perhaps that might meet the wishes of the Security Council.
The President unattributed #136131
I had thought it might be more convenient to treat this matter without any formal proposition before the Security Council. Any proposal of a formal nature on this matter would al': most certainly lead to discussion. Mr. JOHNSON (United States of America) : If the Security Council "takes note", which is prend acte.inFrench, is not the effect of that simply that the Security Council _accepts such obligations as mayfall on it pursuant to the request ofthe General Assembly in its resolution? In other words, it is not a question of keeping the matter permaJ;lently on the agenda, but that the Council takes note and accepts the responsibilities which it is particularly requested to accept in the resolution of the General Assembly. M. EL-KHOURI (Syrie) (traduit de I'anglais): J'appuie cette proposition. .M. LOPEZ (Colombie) (traduit de I'anglais): Je me permets de presenter une proposition differente dont I'acceptation paraitra peut-etre possible au Conseil de securite. Elle est ainsi con~ue: "Le Conseil de securite prend acte de la resolution adoptee par l'Assemblee generale au sujet du futur gouvernement de la Palestine et decide d'inviter les representants de l'Egypte et du Liban a participer aux seances du Conseil de securite au cours desquelles la question de Palestine sera discutee." Peut-etre ce texte rencontrera-t-il I'agrement du Conseil de securite. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): J'avais pense <lu'il serait, peut-etre, plus pratique de resoudre cette question sans que le Conseil de securite soit saisi d'une proposition formelle. Toute proposition de caractere formel concernant cette question conduirait, presque certainement, a un debat. M. JOHNSON (Etats-Unis rl'Amerique) (traduit de I'anglais): Si le Conseil de securite "prend aete", pour employer le terme franc;ais, cela ne voudra-t-il pas dire simplement que le Conseil d~ securite acceptc les obligations qui pourront IUlincomber, a la suite de l'invitation contenue dans la resolution de l'Assembtee generale. En d'autres termes, l'important n'est pas de maintenir constamment cette affaire a l'ordre du jour: l'important-c'est plutot que le Conseil prenne acte des responsabilites que la resolution de l'AssembIee generale l'invite tout particulierement aassumer, et qu'illes accepte. ~~st way to conclude the point at the present stage. Mr. VAN LANGENHOVE (Belgium) (translated from French): The Syriil.l1 representative has raised a point of order to the effect that the purpose of the United States proposal is to adjourn the discussion of this question sine die. This point is explicitly provided for in Rule 33, paragraph S, of our Rules of Procedure, which adds that such motions shall be decided without debate. . I think that this exchange of views would in the circumstances be a satisfactory conclusion to the discussion. I see no need for taking formal note of the communication. In fact, it will be noted in the records of our meetings.
The President unattributed #136134
Is that course agreeable to the members of the Security Council? .Mr. JOHNSON: (United States of America) : I should ...like to ask a question. If we accept the p~oposal as stated by the representative of Bel- ~um, does the fact that this discussion appears m our records mean that the Security Council does take note of this resolution which has been sent to it by the General Assembly-because it seems to me that taking note of a resolution of th~ General Assembly does not necessarily entad debate. I should like to see the Security Council take note of the resolution and then adjourn sine die any discussion of the Palestine problem. That Ceci est parfaitement net: que nous employions les termes "prendre acte de", le mot "accepter" ou telIe autre expression qu'on pre£erera, le sens demeure identique, it savoir que le Conseil est saisi de la question de Palestine. La question de Palestine doit, par consequent, etre dorenavant au nombre des questions dont le Conseil de securite reste saisi, et elIe pourra de ce fait etre discutee it tout moment. Avant que la discussion n'ait devie, j'alIais proposer de conclure dans ce sens, it savoir que le Conseil de securite prend acte de la communication par laquelle le Secretaire general transmet lie texte de la resolution, ou, si 1'0n pre£ere, qu'il accepte cette communication et de ce fait se declare saisi de la question de Palestine; nous pouvons nous en tenir la. Si cette methode convient aux membres du Conseil, je crois que, au stade actuel de la question, c'est la meilleure des conclusions. M. VAN LANGENHOVE (Belgique): Le representant de la Syrie a presente, tout it I'heure, une motion d'ordre tendant it faire observer que la proposition formulee par le representant des Etats-Unis a pour objet de remettre sine die la discussion de la question. Le point est expressement prevu par l'article 33, alinea e) de notre reglement interieur, qui ajoute. que, dans ce cas, il est statue sans debat. Je considere que cet echange de vues serait, dans les circonstances actuelIes, une conclusion satisfaisante. Je ne vois pas la necessite de prendre formellement acte de la communication. Il en est pris acte, en fait, dans les proces-verbaux de nos seances. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Cette solution convient-elle it tous les membresdu Conseil de securite? M. JOI1NSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais) : Je voudrais poser une question. Si nous acceptions la proposition telle que l'a formulee le representant de la Belgique, le fait que cette discussion figure cl' ''1 nos proces-ver-:: baux implique-t-il que le Consel1 de securite prend effectivement acte de la presente resolution qui lui a ete adressee par l'Assemblee generale? Car, selon moi, prendre acte d'une resolution de l'Assemblee generate n'implique pas necessairement qu'il y ait une discussion. J'aimerais voir le Conseil de securite prendre acte .de la resolution et ajourner sine die toute discussion de la· question palestinienne. Ainsi, Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics): I think it would not be correct to say that we as a Council just "take note" of the resolution of the General Assembly. We may take note of many documents and we may not deal with them; we may.take note of many questions raised in certain documents and we may not deal with them. That is why it would be desirable to say that we accepted the communication from the Secretary-General, together witb the resolution of the General Assembly, and that we remain seized of the Palestinian question from now on. That is the main question. I would accept the suggestion made by the representative of the United States, namely, not to start discussion. now on the Palestinian question; but he mixed together two entirely different things: first, the acceptance of the resolution of the General Assembly, with the· purpose of being seized of this resolution; and, second, postponelPent of discussion with regard to the question. They are entirely different things, and that is why I hope that the representative of the United States may find· it possible not to· connect them. I would: agree with the last statement of the President, that is to say, I would agree to say that the Security Council accepts the communication from the Secretary-General, together with the resolution of the General Assembly, and is seized of the Palestinian question. In fact, it would not be necessary to use the words "Palestinian question". If we said merely "this question" everyone would understand what was meant. Then, if the representative of Syria insists, we shall decide whether we are to start a discussion or to adjourn. In order to adjourn or to start the discussion, however, we must be in a position of having something with which to deal. Personally I think it would be desirable to accept the last statement of the President as an expression of opinion of the Council, and to adjourn. Mr. PARODI (F~ce) (translated trom French) : If the President will allow me, I shall say just a few words about the proposal which was submitted by the USSR representative and which he has just defended once again. - If the proposal, as he stated-at least according to the French interpretation of his words--is to accept the Secretary-General's communication, I do nl~ 'f~-Jte see the point of it. The Security Council ret:dves a communication from the Secretary- General. Ris the Secretary-General's right t9 make ~_ communication. It is not for us to "accept" or '~not to accept" this communication. If theproposar is to accept, not the communication of the text ofthe resolution, but the resolution itself, then it means that we are defining a position, which will be that ofthe Security Council in i"elation to the resolution adopted by the General Assembly. In that· case, we shall be taking sides. We catu:lot do so without a debate, since some of our colleagues desire that it should take M. GROMYKO (Union des Republi~ues sodalistes sovietiques) (traduit de l'anglaisI : Je crois qu'il ne serait pas juste de dire que nous nous bornons en ta?i1t que Conseil a "prendre acte" de la resolution de l'Assemblee generate. Nous pouvons prendre acte de bien des documents et ne pas nous en occuper; nous pouvons prendre acte de hien des questians soutevees dans certains documents et ne pas nous occuper d'elles. C'est pourquoi it $~rait opportun de dire que nOUi; avons accepte la communication du Secretaire general ainsi que la resolution -de l'Assemblee generale, et que, apartir de maintenant, nous sommes et resterons saisis de la question palestinienne. C'est la le point principal. Je serais dispose a accepter la proposition clu representant des Etats-Urtis, tendant a ne pas enti"eprendre des maintenant la discussion de la question palestinienne; mais il a mele deux choses entierement differentes, a -savoir l'acceptation de la resolution de l'Assemblee generale, qui a pour effet de saisir le Conseit de cette resolution, et I'ajournement de la discussion de la question. 11 s'agit de deux choses totalement differentes et c'est pourquoi j'espere que le representant des Etats-Unis jugera possible de ne pas les lier. Je souscris a la derniere declaration du President; en d'autres termes, je suis pret a dire que le Conseil de securite accepte la communication du Secretaire general ainsi que la resolution de l'Assemblee generale, et qu'il est saisi de la question palestinienne. En fait, it ne serait pas necessaire d'employer les mots "question palestinienne". Si nous employions, tout simplement, les termes "cettequestion", tout le monde comprendrait ce que nous voulons dire. Par la suite, si le-representant de la Syrie insiste, nous decidcrons si nous devons commencer - la discussion ou l'ajourner. Toutefois, pour ajourner ou commencer la discussion, il faut que nous ayons une question a traiter. Personnellement, je pense qu'it serait souhaitabte de considerer la derniere declaration du President comme exprimant l'opinion du Conseil et de lever la seance. M. PARODI (France) : Si le President. veutbien m'y autoriser, je dirai quelques mots en ce qui concerne la-proposition qui a ete faite par le representantde l'URSS et qu'il vient de defendre de nouveau. S'il s'agit, comme it l'a dit - tout au moins d'apres l'jnterpre~ation franc;aise de ses paroles - d'accepter la communication du Secretaire general, je ne comprends pas tres bien. Le Conseil de securite r~oit une communication du Secretaire general. C'est le .droit .du Secretaire general de lui en faire. Nous n'avons pas a. "accepter" ou a "ne pas accepter" cette communication. S'il s'agit d'accepter, non pas la communication du texte de la resolution, mais la resolution elle-meme, alors cela signifie que nous definissons une position, qui sera celle du Conseil de securite par rapport cl la resolution adoptee par l'Asse~­ blee· generale. Dans ce cas. nous prenons partt. Or, nous ne pouvons pas le faire sans un debat, puisque certainsde nos colU~gttes desirent que There stili remains the question of whether we should take note·of the communicati{ln or simply adjourn. I fail to see of what advantage it would be for the Security Council to adopt a formal resolution in connexion with the communication that has been made to us. There is nothing that obliges us to do so. Indeed, we have received a communication which, for the time being, is a communicatioll of an informative nature. There is no need for us, any more than in regard to any other communication, to adopt a resolution concerning it today. As regards the formula by which we would state that we take note of the communication, I confess I cannot see what it \lIould add. Indeed, from the moment a communication is made to us, it is obvious that we take note of.it. We are not going to forget it. We are not going to pretend that we have not received it. In a word I think: our wisest and most p"'oper course would be, in accordance with what has just been proposed by the United States representative and with what was also the opinion of the Belgian representative, not to adopt any resolution at the present time but simply to adjourn and to take up this question again when any representative of·the Security Council deems it necessary. Je ne voilS pas tres bien l'utilite, pour le Conseil de securite, de prendre une resolution formelIe ala suite de la communication qui nous a ete. faite. Rien ne nous y oblige. En effet, nous avons re~u une communication qui, pour l'instant, est une communication d'information. Pas plus que pour toute autre, nous n'avons besoin de prendre aujourd'hui une resolution ason snjet. Quant a la formule par laquelle nous dirions que· nous prenons note, j'avoue ne pas voir ce qu'elIe ajoutera. En effet, du moment qu'une communication nous est faite, il est evident que nOllS en prenons note. Nous n'alIons pas l'oublier. Nous n'alIons pas faire comme si nous ne l'avions pas re~e. Je crois done en definitive que le plus sage, le plus correct, conformement ace que vient de proposei' le representant des Etats-Unis et a ce qui etait nussi l'idee du represen~t de la Belgique. consisterait it ne pas prendre actuelIement de resolution, et it nous ajourner purement et simple. ment, quitte a reprendre la question quand l'un quelconque des membres du Conseil de securite l'estimerait necessaire. Mr. ]OHNSON: (United States of America) : As I understood the meaning of what the USSR representative has just said, he has resolved the necessity I saw for putting these two tltings together in the definition which be gave of the word "accept". M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de fanglais): Si je comprends bien ce que le representant·de I'URSS vient de dire. il a eca.rte la necessite que je voyais. dereunir ces de~ choses par la definition qu'il a donnee du mot <lac· cepte". Je crois que nous n'avons fait que jouer sur les mots. Lorsque M. Gromyko emploie le mot "accepter"- il ne veut pas dire, si j'interprete bien ce qu'il a declare en dernier lieu, que nous ayons pris une decis~on ,Sur le fond de la question. ~ think: we have merely been.talking round the meaning of words. As I understood Mr. Gromyko's last intervention, be does not mean, by using this word "accept", that we have taken a substantive decision. Mr. GROMYKO (Union of·Soviet Socialist Republics) : We have received the commtmication. M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit de l'anglais): Nous !lvons r~u la communication. Mr. JOHNSON: (United States of America): Yes, we have received it-it is a question -of words and we are, of course, already seized of this question and have admitted it to the agenda of this meeting. . M. JOHNSON. (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de I'anglais): Oui, nous l'avons -r~ue; eest une affaire de mots ; nous sommes evidemment deja saisis de cette question et avons accepte de l'ins:' crire a l'ordre du jour de la presente seance. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) : But if the Security Council is seized of the question, that applies to this meeting and to subsequent meetings from now on. M. GROMYKO (Union des Republiques o;;ocia':' listes sovietiques) (traduit de l'anglais): Mais si le Conseil est saisi de la question cela s'applique a la presente seance et aux seances ulterieures. Mr. JOHNSON: (United States of America): 1\s.I understand our rules, it remains on our pro- Vlslonal .agenda· until we have removed it,. and may be brought up at any time at the request of any member of the·Secun.ty Council. . M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de I'atl-01ais): Si je comprends bien notre reglement interieur, la question continue de figurer anotre ordre du jour provisoire tant que nous ne l'en avons pas retiree, et eIle peut etresoulevee a tout moment a la demande de l'un quelconque des membres du Conseil de securite. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) :, You mean that the Council is seized of the question. Mr. ]OHNS9N (United States of America): Exactly.' , Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) : You do not wish to state that? Mr. JOHNSON (United States of America): I have no objection to stating it.
The President unattributed #136137
Before calling on the representative of ,Colombia, I, should like to lmow whether , it would be possible to condense the opinions express~d 'around this table by writing into the records of this meeting a statement to the effect that the Council has received the communication from the Secretary-General and, having been ~eized ()f this matter, has agreed to postpone further discussion. Mr. JOHN,SON (United States of ,Amenca): That is agreeable. Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) : Yes, that is satisfactory. Mr. L6PEZ (Colombia): All our discussion seems to point to the advisability of having a decision of the Council, instead of a ruling of the President, o~. the question. The suggestion that was made seemed to mean that the Council could reconcile the different views that have been expressed, because the Council would indicate that it takes note of the resolution adopted by the General Assembly and would then leave the question of when ta discuss the Palestine matter ta..a..la.ter date, at the. same time accepting the request' of Egypt and Lebanon to be invited,to the discussion. It seems to me that that is the sense of the Council: that, when this discussion comes up, Egypt and Lebanon should be invited. However, I should first like to have a decision by the President as to whether or not the proposal should be put to a vote. " The PllESIDENT: I would rather not have this wording regarded as a ruling or a decision or a formal p.roposition of any kind. It is merely a suggestion. I did not understand that the representative of Colombia objected to the suggestion in itself. If I hear no objection from the members of the Council, I would propose that the Assistant. Secretary-General he asked to adopt that suggestion as a guide or, in any event, as a minute on this discussion. As there is no objection, that will be done. M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (troouit de I'anglais): Vous voulez dire que le COl.1seil est saisi de la question. M. ]OHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais) : Parfaitement. M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit de I'anglais) : Voulezvous le declarer formellement?, M. ]OHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais) : Je ne vois pas d'inconvenient ale faire. . Le PREsIDENT (traduit de l'anglais) : Avant de donner la parole au representant de la Co~ombie, je voudrais savoir s'il·est possible de condenser les opinions exprimees autour de cette table en faisant figurer dans le proces-verbal de la presente seance une declaration portant que le .Conseil a re~u la communication du Secretaire general et que, se trouvant saisi de la question, it a decide d'ajourner la suite de la discussion. M.' ]OHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduit del'anglais); C'est une formule acceptable. M. GROMYKo'(Union des Rel!ubliques socialistes sovietiques) (traduit de I'anglais) : Qui, eUe est satisfaisante. ·M. LOPEZ (Colombie) (traduit de l'anglais): Toute notre discussion semble indiquer qu'il y a interet a ceque le Conseil' prerine une decision a ce sujet au lieu de laisser ce' soin au President. La proposition qui a ete faite semble vouloir dire que le Conseil peut concilier les differentes opinions exprimees, car il montrerait qu'il prend acte. de la resolution adoptee par l'Assemblee et laisserait ensuite en suspens la question de savoir a queUe date il discuterait la question palestinienne, tout' en acceptant la demande presentee par I'Egypte et le Liban en ce qui concerne la participation aux debats. Il me semble que I'idee des membres du Conseil est que l'Egypte et le Liban doivent etre invites quand nous en viendrons. a cette discussion. Toutefois, je voudrais d'abord que le President se prononce sur le point de savoir si Qui ou non la proposition doit etre mise aux voix. Le PRESIDENT (traduit de I'anglais): Je prefererais qu'on ne consiElere pas cetteformule cornme une decision dQ. President ou une proposition formeUe quelconque. Il s'agit d'une simple suggestion. ] e n'avais pas compris que le representant,de la Colombie elevait une objection contre la suggestion en elle-meme. Si les membres du Conseil ne font pas d'objection, je proposerai que l'on demande au Secretaire general adjoint de s'inspirer de cette suggestion ou, en tout cas, de la considerer comme un resume de la presente discussion. Puisqu'il n'y a pas d'objection, il en sera ainsi. , M. EL-KHOURI (Syr.ie) (traduit de l'anglais): J'estime que la premiere formule mentionnee par ~ What is the use, then, of including the phrase "having been seized of the question" ? What would that add? I am afraid that the use of that phrase, which has been employed in other situations, would complicate the matter and confuse the intended meamng. The Security Council is seized of a situation or dispute which is likely.to endanger international peace and security; it is seized of such a question and is bound to offer a solution. That takes place when there is a situation or dispute between two 01' more States. There is nothing of that kind in the question now before us. We may be seized.of the question later on, when some such situation arises. Even the request ~y the General Assembly does not state that there is any such situation now. The General Assembly requests that the Security Council act in the future, when anything oi that nature happens. That is entirely a different matter. I therefore do not think that it is necessary to include the. phrase ".having been seized of the question". The first phrase mentioned by the President will be sufficient. Postponement of discussiotl of the question means that it remains on the agenda unless it is subsequently withdrawn, and that it may be brought up at the. request of any member of the Security Council. At the same time, the request of the Govemments of Egypt and Lebanon would be granted. Mr. KATZ-SUCHY (Poland): I beHeve that we are reaching a stage in our discussion where we can come to a certain general agreement. The differences at the moment are really only verbal differences. I believe that rule 10 of our provisional rules of procedure completely solves the problem with which we are now dealing. Let us remember that at the beginning of today's meeting we adopted the agenda, and we admitted, under item 5 of to.. day's agenda, the letter of the Secretary-General in which the Secretary-General transmitted to the Security Council the resolution of the General Assembly concerning the future government of Palestine and drew the attention of the Security Council to the operative parts thereof conceming the Security Council, in particular paragraphs (a), (b) and (c). . By this decision, we admitted this item on our M. KATZ-SUCHY (Pologne) (traduit d~ l'anglais) : Je crois que nous arrivons a un stadede la disc'.1ssion ou l'accord general devient possible. Les divergences qui existent actuellement sont a vrai dire d'ordre purement verbal. J'estime que I'artic1e 10 de notre reglement interieur provisoire resout completement le probleme dont nous nous occupons actuellement. Souvenons-nous qu'au debut de la seance d'aujourd'hui, nous avons adopte l'ordre du jour et nous avons admis,' comrne cinquieme point de l'ordre du jour de la presente seance, la lettre par laquelle le Secretaire general transmet au Conseil de securite la resolution de l'Assembtee generale relative au gouvemement futur de la· Palestine et attire l'attention du Conseil sur la partiedu dispositif interessant le Conseil, en particulier sur lesalineas a), b). et c). Par cette decision, nousavons inscrit la question a notreordredu jour, et depuis ce moment, comme l'a fait remarquer le representant des Etats-Unis, le Conseil de securite a ete saisi de cette question. . L'article 10 est le suivant: "Toute question figurant al'ordre du jour d'une seance du Conseil de securite et dont l'examen n'est pas acheve au cours de ladite seance est portee automatiquement cl l'ordre du jour de la seance suivante, a moins que le Conseii de securite n'en decide autrement." NoOus sommes en train d'essayer d'en decider au-. a~enda, and since that moment; as the representative of the United States pointed out; the Security Council has been seized of that question. Rule 10 reads: "Any item of the agenda of a meeting of the Security Council, consideration of which has not been completed at that meeting, spall, unless the Security Council otherwise de- CIdes, automatically be included in the agenda of Rule 11 deals with questions which. have not been completed and '.c<?ncerning.which no decision has been takeri on .matters of·which. the Security Council is seized, and, the rule provides that the Secretary-General shall:. communicate each week to: the representatives on the Security Council a , summary of ·all these' matters. I, cannot agree with the definition of the represei1~tive of Syria that only important ·questions . concerning peace and security, where there are disputes between States, are, matters of which the SeeuJityCOl,Ulcilcan.' be seized. 'We hav~been seized of, for instance" the problem of our rules ' ofprocedu:re, Until today's decision concerning M1 _amEndment to the rules of procedure regarding the admission of ·new ,members. :Whether or. not the words "seized of" a~ used, by placing ,the matter on the agenda, ~y not taking any decision on the question and by postponing the cdiscussion,the Security,Council is seized of the Palestinian question, and any member may ask the Secretary-Genera! ~o place it again on ,the agenda.
The PREsiDENT unattributed #136142
1 think the representative of 'Syria, whilefearing some implication in the phrase "the :Council is sei~ed of", reads more inta the ,plmlse. than is t~hnicalJy th~e., I can appreciate that he may. fear ~ome. implication i~. th~phrase, butI cal<1 assure.him that, so far asI understand the .procedural 'aspects of .that phrase,. i~; p1eans nothing more than' that tJ:~e matter,-remains'on the ag~daofthe S(!Curity Council. I ,noti~, for example, in rule 11 that the Secretary'-General shall communicate matters of which the Security Council is seized. I note thatinnocuous phrase in the rules'of'J>rocedure of the Security Council and two 9Dthree other phrases of a si~ilar nature. There is no implication of anything deep or of sinister import in the inclusion of this matter in that' fQrm. "The 'matter of which the Security Council is. seized", means that it is the wish of the' Security,CounciJ-and l believe it is aiso the wish of the representative of Svria:"""'that the matter remain on the .agenda; available for' discussion at the request of any member or members at any time.' " I propose that we accepf this formula, for in- ' elusion in the minutes of this meeting: "The Securib' Council received the letter from the Secretary-!ieneral enelosing the resolution of the General Assembly concerning Palestine, and, being seized of the question, decided to postpone discussion." . ' . Mr. EL-KHOURI (Syria).: I think the suggestion of the representative of Colombia should be added, namely, that the representatives of Egypt and Lebanon should be admitted to all future discussions.of th~s question without any further discussion or decision being neces§ry. This action would enable. theSe two States to be ready and to know 'Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je crois que. le represenf?1nt de ,la Syne, lorsqu'il craint que ·l'expression "le Conseii est saisi de" ehtr~in\! des consequences, veuillelui faire dire plus que .les mots eux-memes ne signifient.· Je comprends qu'il puisse craindre que l'expressionentraine des consequences, mais je puis l'assurer que, pour autant. que je comprennela portee de cette expression du point de .vue de la pr~dure, elle ne signifie rien de plus que le fait que la question denteure a I'ordre du jour du Conseil de ·securite. Je remarque, par ~emple, dans I'artiete 11, que le Secretaiie generat·doit CODlmuniquer les q~~stions dont le Conseil desecurite est saisi. Je 'eleve dans.le reglement intc~rieur du Conseil de se_ lrite cette phrase' inoffenSIVe, ainsi que deux ou trois autres phra..~s de caractere analogue. La presentation de la question sous cette forme ne dissimule aucune consequence profonde ni aueun dessein mena~nt."La question dont le Conseil de securite est saisi", signifie que C'est le desir du Con~eilde securite--et je pense que c'est egalement ledesir du representant de la Syrie-que la question demeure a l'ordre du jour etpuisse etre discutee a tout moment, a' la dentande d'un 011 de plusieurs membres du Conseil. Je propose d'adopter la formule suivante et de la consigner au proces-verbal de cette seance: "Le Conseil de securite a re~u la lettre du Secretaire generalcontenant la resolution de l'AssembIee generale relative it la Palestine,,et, se trouvant saisi de ·la question, a decide d'ajourner la discussion." M., EL-KHOUIU (Syrie) (tt'ad'ltit de l'anglais): J'estime qu'it faudra!t y ~jouter la proposition clu representant de la Colombie, asavoirque les representants de l'Egypte et du Liban devraient titre admis a toutes ~iscussions futures de la questio~ sans qu'un nouvimu deklt ou qu'une nouve11e decision soient nb.:essaires. Cette mesure ~rmet- Mr. JOHNSON (United States of America) : My delegation would have no objection to the addition of that expression, but I should like, certainly for our part, to assur~ the representative of Syria that I amconvinc::ed that whenever the Palestinian question is brought up, no member of the Security Council would object to the requests oi Lebanon and Egypt to be admitted. M. JOHNSON (Etats-Unis d'Amerique) (traduitde l'anglais) : .Ma delegation ne voit pas d'objection a ce qu'on ajoute cette expression, mais je tiens pour ma part.a assurer le representant de la Syrie que je suis convaincu que, it quelque mo- 'ment que la question de Palestine soit soulevee, aucun membre du Conseil de securite ne s'oppOJ sera ace que 1'0n permette au Liban et a I'Egypte de participer a la discussion. '
The President unattributed #136144
There would be no objection, of course, to the inclusion of that provision in this formula. However, it is my duty to point out that such action would not necessarily dispose of the question of the participation of other parties in the discussion of this matter. At the moment, the Security Council has received requests from only' two parties, and further requests are, of course, not necessarily excluded. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Rien ~e s'opposerait, naturellement, a ce qu'on introduise cette disposition dans la formule proposee. Neanmoins, i1 est de mon devoir de signaler que cette mesure ne reglerait pas necessairement la question de la participation d'autres parties a la discussion de la question. Pour le moment, le· Conseil de securite n'a re«;u de demandes que de deux Gouvemements seulement, mais it est evident que cela n'exc1ut pas forcement la possibilitede nouvelles demandes. I1 m'a done semble qu'il pourrait etre plus com-, mode d'attendre jusqu'a ce que nouspuissions discuter toutes les demandes de participation a la discussion, a supposer que nous en recevions d'autres. Les membres du Conseil de securite ne s'opposent pas a la participation des deux Gouvernements qui ont deja presente leur demande,et s'il est fait etat de ce fait dans I'entente alaquelle nous avons aboutiaujourd'hui, ilsera egalement convenu que cette mesure n'aura pas pour effet d'exelure la prise en consideration d'autres demandes. Aucune objection n'etant formulee, ceUe formule est acceptee. It had occurred to me, therefore, that it might be more convenient to wait until we could discuss all the requests received for participation in the discussion, assuming that we receive more. There is no objection by the members of the Security Council to the participation of the two Governments which have already submitted requests, and if that were included in our understanding today, it would also be included that this action would not result in the exclusion of the consideration of further applications., As there is no objection, this formula is accepted. The meeting 1'ose at 5.35 p.m. La seance est levee a17 h. 35. " FRANCE LIMA Editions A. Pedone PHiliPPINES 13, rue Sou81ot D. P. Perez Co. PARIS, Ve 132 Riverside GREECE-GRECE SAN JUAN, RIZAL "Eleftheroudakis" POLAND-POLOGNE Lihrairie internationale Spotdzi-elna Wydawnicza Place de la Constitution "Czytelnik" A:mENEs aa-Poznanska ~UATEMALA WARS2;AWA Jose GOlihaud SWEDEN-SUEDE Goubaud & Cia. Ltda. A.-B. C. E. Fritzes Kungl. Sucesor: Hofbokhandel 5a Av. Sur No. 6 y 9a C. P. Freasgatan 2 GUATEMALA STOCKHOLM HAITf SWITZERLAND-SUISSE Mnx Bouchereau Lihrairie Payot S. A. Lihrairie "A la Caravelle" LAuSANNE, GENEVE, VEVEY. Boite postale 111.B MONTREUX, NEUCHATEL. PORT.AU.PRINCE BERNE, BASEL ICELAND-ISLANDE Hans Raunhardt Bokaverzlun Sigfusar Eymundsonnar Kirchgasse 17 Austurstreti 18 ZURICH I REYKJAVIK SYRIA-SYRIE INDIA-INDE Lihrairie universelle DAMAS' Oxford Book & Stationery Company Scinma House . TURKEY-TURQUIE NEW DELHI Lihrairie Hachette IRAN 469 Istiklal Caddesi BEYOGLU-!STANBUL . Bongahe Piaderow 731 Shah Avenue UNION OF SOUTH AFRICA- TEHERAN UNION SUP-AFRICAINE IRAQ-IRAK Central News Agency Mackenzie & Mackenzie Commission'Jr & Rissik Sts. The Bookshop JOHAl'lNESEURG and at CAPETOWN BAGHDAD and DURBAN UNITED KINGDOM- ROYAUME-UNI H. M. Stationery Office P. O. Box 569 LONDON, S.E. 1 and at H.M.S.O. Shops in LONDON, EDINBURGH, MANCHEST CARDIFF, BELFAST, BIRMINGHAM and BRISTOL LEBANON-LlBAN Lihrairie universelle BEYROUTH LUXEMBOURG Lihrairie J. Schummer Place Guillaume LUXEMBOURG DENMARK~DANEMARK Einar Munksgaard NETHERLAND5-PAYS-BAS N. V. Martinus Nijhoff Lange Voorhout 9 'S·GRAVENHAGE N~rregade6 K~BENHAVN DOMINICAN REPUBLIC- REPUBLlQUE DOMINRCAINE Lihreria Dominicana Calle Mercedes No. 49 Apartallo 656 ClUDAD TRUJILLO ECUADOR-EQUATEUR, Muiioz Hermanos y Cia. Nueve de Octuhre 703 Casilla 10·24 GUAYAQUIL EGYPT-EGYPTE Lihrairie "La Renaissance d'Egypte" 9 Sh. Adly Pasha CAIRO ETHIOPIA-ETHIOPIE Agence ethiopienne de publicite P. O. Box 8 ADDlS-ABEBA NEW ZEALAND- NOUVELLE-ZELANDE Gordon & Gotch, Ltd. Waring Taylor Street WELLINGTON United Nations Association of New Zealand P, O. 1011, G.P.O. WELLINGTON NICARAGUA Ramil'O Ramirez V. Agencia de Publicaciones MANAGUA, D. N. NORWAY-NORVEGE Johan Grundt Tanum Forlag Kr. Augustgt. 7A OSLO UNITED STATES OF AMERICA- ETATS-UNIS D'AMERIQUE International Documents Service Columbia University Press 2960 Broadway NEW YORK 27, N. Y. URUGUAY Oficina de Repreeentacion de Editoriales Av. 18 de Julio 1333 Esc. 1 MONTEVIDEO . VENEZUELA Escritoria Perez Machado Conde a Piiiango 11 CARACAS YUGOSLAVIA-YOUGOSLAVIE DI:iLVnO Preduzece Jugoll!ovenska Knjiga Mo",k'Jv-oka UI. 36 ,B1WCr.~
Cite this page

UN Project. “S/PV.222.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-222/. Accessed .