S/PV.435 Security Council

Monday, Aug. 8, 1949 — Session None, Meeting 435 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 5 unattributed speechs
This meeting at a glance
5
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
UN Security Council discussions Security Council deliberations General statements and positions UN membership and Cold War General debate rhetoric Haiti elections and governance

All United Nations documents are designated by symbols, i.e., capital letters combined with figures, Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.
Les documents des Nations Uniesportent tous une cote, qui se compose de leUres majuscules et ·o;e chiffres. La simple mention d'une cote dans un texte signifie q'lt'il s'agit d'.m doc'ltment des Nation,1; Unies.
"The Security Council,
The President unattributed #154385
I should like to ask the Argentine representative whether his speech will be brief or whether he will require more than ten minutes? In the latter case, perhaps he wi.n agree to postpone his speech till our next meetmg. Mr. ARCE (Argentina) (translated from Spanish): I just wanted to say a few words on a question of procedure, without intervening on a subject which could not be clearer than it is already. I wish we could finish once and for all with' the Palestine question, as the parties ..:oncerned have already finished with it. I have read in the newspapers-which is the only way we know when the Security Council is meeting-that the President plans a meeting for this afternoon to discuss the Security Council's report to the Assembly.. I have not finished sttldying that report; I have alterations and additions to propose and I am not ready to discuss that subject this afternoon. I would prefer that the President should fix a definite day, for that discussion so that all the members of the Council might know where they stand. Then I would like to propose that, when this meeting is adjourned, we should go on discussing the same subject this afternoon and see if we cannot conclude our disctJ.ssion today. If that is not possible, we could continue the discussion this afternoon and finish it as soon as possible. What I wish to propose formally is that we should not discuss the Security Council's report this afternoon, and in that connexion I would ask the President to fix either Thursday 0'- Friday of this week, or one day next week, for that discussion in order to give the members of the Council time to study the report and to propose any alterations they may consider necessary. The· PRESIDENT (translated from Russian): I should like to make the following explanations in connexion with the Argentine representative's proposal. I must draw his attention to the fact that the Security Council's agenda, which includes the consideration of the Security Council's report to the General Assembly, was circulated as early as 4 August as document SjAgenda/436. Mor~over, the draft of the Secur Council's report to the General Assembly was cliculated to members of the Council at the end of last month. The Secretariat informs me that that report was distributed to members of the Council on 27 July. Thus the consideration of the Security Council's report has long been on the Council's agenda for its meeting of 8 August, at 3 p.m. In regard to the Argentine representative's proposal that this afternoon's meeting which will open at 3 o'clock should be devoted to the further consideration of the Palestine question.. I think . that it would put a number of delegations in a II't,very difficu:"t position. The representative of the Le PRESIDENT (traduit du russe) : Je voudrais demtnc1er au representant de l'Argentine si son intervention sera courte ou s'il aura besoin de plus de dix minutes. Dans ce demier cas, le representant de l'Argentine consentira peut-etre a remettre son intervention a la seance suivante. M. ARCE (Argentine) (traduit de l'espagnol): Je voudrais dire quelques mots apropos d'une question de procedure, sans me meler d'un sujet deja si c1airqu'il ne saurait l'etre davantage. Je suis, en efIet, desireux de voir le Conseil en terminer une bonne fois avec la question palestinienne, puisque les interesses, eux, en ont deja termine. J'ai appris par les jourmiux, c;;.r c'est la le seul moyen de savoir quand se reunit le Conseil de securite, que le President se proposait de convoquer le Conseil pour cet apres-midi, afin d'aborder l'examen du rapport du Conseil de securite a l'AssembIee. Or, je n'ai pas termine 1'etude de ce rapport; j'ai des modifications et des additions a proposer et je ne suis pas pret a participer cet apres-midi a un debat sur cette question. Je prefererais qu~ le President fixe pour. cette discussion un jour determine, afin que tous les membres du Conseil sachent a quoi s'en tenir. D'autre part, si le President estime devoir lever la seance, je propose que nous poursuiviorrs cet apres-midi l'examen de la question qui nous occupe actuellement pour essayer d'en terminer dans la journee. Si toutefois ce n'etait pas possible, noUs pourrions poursuivre le debat cet apres-midi pour en finir des que possible. Ce que je propose formellement, c'est que nous ne nous occupioas pas cet apres-midi du rapport du Conseil de securite; a ce sujet, je voudrais demander au President de fixer, pour l'examell de ce rapport, soit jeudi ou vendrediqe .sette se.,. maine, soit un jour de la semaine prochaine, afin de donner aux membres du Conseil le temps de l'etudier et de proposer les modificationsqu'ils jugeront utiles. Le PRESIDENT (traclltit d1to russe) : Je voudrais donner les que1ques eclaircissements suivants au sujetde la proposition que le representant de l'Argentine vient de presenter. Je dois attirer l'attentlDn de ce representant sur le fait que l'ordre du jour du Conseil, qui prevoyait l'examen du rapport du Conseil de securite a l'Assemblee generale, a ete distribue des le 4 aout [S/ Agendaj 436]. De plus, le projet de rapport du Conseil de securite a l'Assemblee generale a ete distribue aux membres du Conseil ala fin du mois demier. Le Secretariat m'informe que ce rapport a ete distribue le 27 juillet. Il s'ensuit que la discussiotj du rapport du .Conseil de securite est inscrite depuis longtemps a l'ordre du jour de la seance que le Conseil de securite doit tenir le.8 aout, a 15 heures. En ce qui conceme la proposition dl1 representant de l'Argentine, tendant a consacrer a l'examen de la question palestinienne la seance qui doit s'ouvrir aujourd'hui a 15 heures, je pense qu'elle mettra bien des delegations dans une situation·difficile. Le representant de laRSS d'Ukraine I think, therefore, that in accordance with the agenda, which was prepared as early as 4 August,' we should meet at 3 p,m. today to discuss the Security, Council's report. I expect that we shall hold one more meeting on that question. Thus, if there are any amendments which members are unable to submit today, they will be able to do so at the following meeting. As to the meeting on the Palestine question, it will take place on Thursday, 11 August, at 10.30 a.m.. Mr. ARCE (Argentina) (translated' from Spanish): In view of the reasons'given by the President I will certainly nbt insist that we should continue discussing the Palestine question this afternoon. I do not wish in any way to place other delegations in a difficult position, but for the same reason I ask that the Argentine delegation should not be placed in a difficult position by discussion of the rc::port this aftr::f"-' noon. I most earnestly request that the meeting . should not be held today and that a new date should be fixed. The President stated that notification of the meeting was sent on 4 August. So many documents are sent to the delegations. that many of them think they are sent to be put in the. waste paper basket. In any case, I would like to point out that if the document arrived on 4 August, the delegation could only consider it on 5 August, Which was very close to the weekend of 6 and 7_ August. Today is 8 August so that we have certainly not had time either to consider the notification about the meeting or to' read the report, which is extremely large and cumbersome and requires careful study-if we are. to avoid the un!ilateral statements which appear fairly frequently in such reports. . I therefore do not insist .thatthe Palestine question should be discussed this afternoon, but I request the. Council to decide not to start the' discussion of the. Security Council's report for ,at least three or four days, so that I might· finish reading it and prepa.re the alterations and corrections which I wish to make.
The President unattributed #154387
If the Argentine representative is not ready to discuss the report, J certainly have no intentioll of placing him in an awkward position. When does he think he will be prepared to begin·the. consideration of the report?· . Le PRESIDENT (traduit dUHtsse) : Je n'ai evidemment pas l'intention de placer le representant de l'Argentine dans une situation difficile s'il n'est pas preta prendre part a. la discussion du. rapport. Je voudrais savoir, cependant, quand il se sentira preta. commencer la discussion de ce rapport.· ........- Le general McNAUGHTON (Canada) (traduit de l'anglais): En raison de dispositions prises depuis longtemps, il me serait difficile de participer jeudi ala suite de l'examen de la question palestinienne. C'est pourquoi je me demande s'il ne conviendrait pas au President et aux autres representants que nous traitions mercredi de la question palestinienne et jeudi du rapport. General McNAUGHTON (Canada): Because or. long-standing engagements Thursday is a difficult day. for me to p~rticipa'i:e.in further consid~ra­ tion of the Palestme questlOn. I am wondermg therefore, whether it would meet the convenience of the President and of other representatives if. we were to deal with the Palestine question on Wednesday and with the report on Thursday. Le PRESIDENT (traduit du russe) : Les difficultes s'amoncellent. Je suppose que l'on pourrait proceder comme suit: fixer a mercredi 10 aout la seance qui devra etre consacree a la discussion du rapport du Conseil de securite. Si le representant du Canada ne peut pas assister jeudi a la seance du Conseil de securite pour prendre part ala discussion de la question palestinienne, nous reporterons cette seance avendredi matin 12 aout. Etant dQnne que certaines delegations desirent sans doute informer leur Gouvemement du projet de resolution commun presente pa:: le Canada et la France ainsi que des propositions de l'Union sovietique, nous ne disposerions pas d'assez de temps pour lenr permettre dej le faire, si nous fixions ajeudi la seance du Conseil de securite qui doit etre consacree a la discussion .de la question palestmienne. En un jour ces delegations n'auraient pas le temps de communiquer avec leur Gouvernement et de recevoir les instructions necessaires. Dans ce cas non plus, nons ne devons pas mettre les representants du Conseil de securite dans une situation difficile. Si le representant du Canada ne petit pas etre present jeudi 11 aout a la seance du Conseil, peut-etre pourrions nous tenir compte de son desir en reportant le seance a vendredi 12 aoUt. Je considere que mercredi serait trop tot; it est evident ql.1lil ne suffira pas d'un jour pour continuer la discussion de la question palestinienne.
The President unattributed #154389
New difficulties seem to be piling' up. I think we might act in the following way. A meeting for the consideration of the report of the Security Council could be called for Wednesday, 10 Aug..: ust. If the Canadian representative is unable to attend the Security Council's meeting on Thursday, 11 August, to discuss the Palestine question, we could call a meeting for Friday morning, 12 August. Since, as I suppose, some delegations c(lnsider that they should inform their Governments of the joint proposals of Canada and France and of the proposals of the Soviet Union, a meeting on Wednesday, 10 August, would not give them sufficient time to do so. They would be unable, in one day, to communicate with their Governments and receive their instructions. In this case too we should avoid placing members of the Security Council in an awkward position. If the Canadian representative is unable to attend the Security Council's meeting on Thursday, 11 August, we are ready to compromise by postponing the meeting till Friday, 12 August. I think that Wednesday would be too earlyt one day will obviously not be enough before the continuation of the discussion of the Palestine question. Mr. MANUILSKY (Ukrainian Soviet Socialist Republic) (translated from French): Since the M. MANOUILSKY (Republique socialiste sovietique d'Ukraine) : Puisque le President a decide derenvoyer a plus tard la seance, j'exprime le desir que les delegations .qui ont l'intention de presenter des amendements au projet de rapport veuillent bien le.faire par ecrit; afin de faciliter les travaux du Conseil de securite au cours. du debat sur ledit projet de rapport. ~resident has decided to postpone the next meet- ~ng of i:?e <:ouncil, I wish ~o ask those delegations wh1ch mtend to s~lbmitamendmen:ts to the dr~f~ report,. to be good enough to do so in wntmg, so as to facilitate the work of the Security Council during the discussion of that draft report. Mr. AUSTIN (United States of America): I do not want to make it difficult for the President. I knw how difficult it is to gl::t eleven men to a.gree .on· a date,especially when many of them are accepting invitations to speak elsewhere. M. AUSTIN (Etats..Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais) : Je ne desire pas rendre difficile la tache duPresident. Je sais combien il est difficile d'arriver a mettre onze personnes d'accord· sur une datel particulierement lorsque beaucoup d'entre e1les acceptent des invitations a prendre la parole ailleurs. le me demande s'it serallt possible quenous examinions la question palestinienne jeudi niatin
The President unattributed #154392
I am now in a very difficult position. We shall have to meet either on Wednesday, 10 August, at 3 p.m., to discuss the Security Council's report, and continue the consideration of the Palestine question on Thursday morning, 11 August, or we shall have to postpone the discussion of the Palestine question until next week. But I presume that if the Canadian representative is unable to be prest'lnt himself on Thursday, 11 August, he will probably be able to delegate his alternate to take his place. I think that it would be more expedient for us to· meet on Thursday, 11 August, at 10.30 a.m., and I appeal to the Canadian representative to help us in this matter. General McNAUGRTON (Canada): I am in' your hands.. The Canadian delegation will fall in line with anything the President wishes to decide.
The President unattributed #154393
That being the case, I thank the Canadian representative. The Council will hold a closed meeting on Wednesday, 10 August, at 3 p.m. to discuss the Security Council's draft report to the General Assembly; it will also hold a meeting at 10.30 a.m. on Thursday, 11 August, to continue the consideration of the Palestine question. Le PRESIDENT (traduit dt~ r'usse): Je me trouve it present dans une situation tres difficile. Ou bien il faudra que nous siegions mercredi, 10 aout it 15 heures, pour examiner le rapport du Conseil de securite, et continuer jeudi matin 11 aout la discussion de la question palestinienne, ou bien it faudra que nous reportions la discus~ sion de la question palestinienne it la semaine pro- chaine. Je suppose, neanmoins, que si le repre- sentant du Canada ne peut pas assisterf en per- scnne it la seance de jeudi, it sera peut-etre en mesure d'y deleguer son adjoint. Il me semble que, malgre tout, la solution la plus logique est de nous reunir jeudi 11 aout it 10 h. 30; je voudrais demander au representant du Canada de . nous aider it ·trancher cette question. Le general McNAUGHTON (Canada) (traduif de l'anglais): Je suis it votre disposition. La delegation du Canada se rangera it toute decision que desirera prendre le President. Le PRESIDENT (traduit du russe) : Dans ce cas, je remercie le representant du Canada. Le mercredi 10 aout, it 15 heures, le Conseil de securite tiendra une seance it huis-clos, consa~ cree cl. l'exarnen du projet de rapport a l'Assem- blee generale; le jeudi 11 aout, it 10 h. 30, le. . Conseil poursuivra la discussion de la question pale.stinienne. La seance est levee a13 h. 30. ·l FRANCE Editions A. Pedone 13, 'rue Soufllot PARIS, ye AUsTRAUA-AU~TRAUE H. A. Goddard Pty. Ltd. 255a George-Street 'SYDNEY, N. S. W. BELGIUM-BELGIQUE Agence et Messageries de la Presse, S. A. 14·22 rue du Persil BRUXELLES BOLlVIA-BOLlVIE Libreria Cientifica y Literana Avenida 16 de JOOo, 216 Casilla 972 LAP.iz CANADA The Ryersoll Press 299 -Queen Street ;West TORONTO .~ CHILE---CHILI Edmundo pizarro Merced 846 SANTIAGO CHINA-CHINE The Commercial Press Ltd. 211 Honan Road SHANGHAI COLOMBIA-CClOMBIE Libreria Latina Ltda. A.parbdo Aereo 4011 BOGOTA COSTA RICA-CO.jTA·RICA Trejos Hermanos Apartado 1313 SAN JosE CUBA La Casa BeIga Rene de Smedt O'ReiUy 455 LA HABANA CZECHOSLOVAKIA- TCHECOSLOVAQUIE F. TQpic Narodni Trida 9 PRAHA 1 DENMARK- ~DANEMARI< Einar Munksgaard NySrregade 6 K$6BENHAVN DOMiNICAN REPUBLlC- REPYBLlQUEDOMINICAINE Librerfa Dominicana Calle Mercedes No. 49 Apartado656 CnmAD TnuJILI.o ECUADOR-EQUATEUR Mufioz Hermanos y Cia. Nueve de Octubre 703 Casilla 10·24 GUAYAQUIL EGYPT-EGYPTE Librairie "La Renaissance d'Egypte" 9 Sh. Adly Pasha CMnO ETHIOPiA-ETHIOPIE Agence ethiopienne de publicite P.O.Box8 ADDIS-ABEBA GREECE---GRECE "Eleftheroudakis" Librairie internationale Place de la ConstitutioE ATHENES GUATEMALA Jose Goubaud Goubaud & Cia. Ltda. SuC<ls"~ 5a Av. ~ur No. 6 y 9a C. P. GUA'fEMALA HAITI Max Bouchereau Lihrairie "A<~ll Caravelle" Boite postale l11-B PORT-AU-PRINCE ICELAND-ISLANDE Bokaverzlun Sigfusar Eymundsonnar Austurstreti 18 REUJAVIK INDIA-INDE Oxford Book & Stationery Company Seinma House NEW DELHI IRAN Borigahe Piaderow 731 Shah Avenue TEHERAN IRAQ-IRAK Mackenzie & Mackenzie The Bookshop , ' BAGHDAD LEBANON-LlBAN Lihrairie universelle BEYROTITH LUXEMBOURG Lihrairie J. Schummer Place Guillaume LUXEMBOURG NETHERLAND5-PAYSaBAS N; Y. Martinus NiJhoff Lange VOOI'hout .; 'S-GRAVENHAGE NEW ZEALAND- NOUVELLE.ZELANDE Gordon & Gotch, Ltd. Waring Taylor Street WELLJ;NGTON United Nations Association of New Zealand P. O. 1011, G.P.O. WELLINGTON - NICARAGUA Ramiro Ramir,sz-v. Agencia 'de Publicaciones MANAGUA, D. N. NORWAY--NORVEGE Johan Grundt Tanum Forlag Kr. Augustgt. 7A OSLO JURKEY-TURQUIE Lihrairie Hachette 469 Istiklal Caddesi BEYOGLU·IsuNBUL UNiON OF SOUTH AFRIC~; UNION SUD·AFRICAINE ' Central News Agency Commissioner &Rissik Sts. '. JOHANNESBURG and at CAPrrD and DulmAN UNITED KINGDOM- ROYAUME·UNI H. M. Stationery Office P. O. :Box 569 LONDON, S.E. 1 and at RM.S.O. Shops ID .LONDON, EDINBURGH, -MANe, ,- CAIDlIFF,BELFAST, BmMINGH!:- and BRISTOL UNITEIl STATES OF-AMERIC~ ETATS·UNIS D'AMERIQUE International Documents Setii~ Columbia University Press 2960 Broadway - NEW YORK. 27, N. Y. URUGUAY Oficina de :Representacion de Editoriales Av. 18 de Julio 1333 Esc. 1 MONTEVIDEO VENEZUELA Escritorfa Perez Machado Conde a Piiiango 11 CARACAS c YUGOSLAVIA-YOUGOSLAVI, Drzavno Preduzece - Jugoslovenska Knjiga .Moskovska Ul. 36 BEOGflA])
The meeting rose at 1.30 p.m.
Cite this page

UN Project. “S/PV.435.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-435/. Accessed .