S/PV.473 Security Council
FIFTH YEAR
SUCCESS,NEW YORK
Les documents des Nations Unies portent tous une cote, qui se compose de lettres majuscules et de chiffres. La simple II/elltioll d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'ull document des Nations Unies.
There is a small amendment ta the provisionalagenda which 1 should like ta suggest. Item 2, as it stands on the provisional agenda, reads:
l The text is as follows: "I have the honour to transmit herewith the text of the message whlch l read to you on the telephone at 3 o'dock this morning, JllilC 25, 1950. "WIll you ,be good enough to bring the message to the immediate attention of the President of the United Nations Security Counci!.
~
(Signcd) "Ernest A. GROSS "Dcplttv Represcntative of tire Ullited Statcs of Amcl"icà ta the Unitcd Natiolls
"The United States Ambassador to the Republic of Korea , has informed the Department of State that North Korean forces invaded the territory of the Republic of Korea at sev- e.ral points in the carly moming hOllrs of June 25 (Korean tnne). "Pyon!n'ang Radio llnder the control of the North Korean regime, it is reported. :has broadcast a declaration of war against the Republic of Korea effective 9 p.m. E.D.T. June 24.
"An attack of the forces of the North Korean regime under the CÎrcumstances referred to above constitutes a breach of the peace and an act 0 f aggression. , "Upon the urgent request of my Government, l ask you to cali an immediate meeting of the Security Council. of the United Nations."
1. Ordre du JOUle provisoire (S/Agenda 473)
2. Adoption de l'ordre du jour
Le PRÉSilDENT (traduit de l'anglais): J'aimerais proposer un amendement de détail à l'ordre du jour provisoire. Le point 2, tel qu'il figure à l'ordre du jour
1 Le texte de. ce document est le suivant: "J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une communication dont je vous ai donné lecture par téléphone ce matin, 25 juin 1950, à 3 :heures. ".le vous serais très obligé de bien vouloir porter immédiate- ment cette communication à l'attention du Président du Con- seil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. (Signé) "Ernest A. GROSS "Rcprüentant suppléallt des Etats-Unis d'A1l1ùiquc allpl"ès de l'Organisation dcs Nations Unies "L'Ambassadeur des Etats-Unis auprès de la République de Corée a fait connaitre au Département d'Etat que des forces de la Corée du Nord avaient pénétré sur le territoire de la Corée en divers points à l'aube du 25 juin (heure locale).
"La radio de Pyongyang, qui est sous le contrôle du régime de la Corée du Nord, a, parait-il, radiodiffusé une déclaration de guerre contre la République de Corée qui devait prendre effet le 24 juin à 21 heures (heure d'été de New-York). "Une attaque des forces du régime de la Corée du Nord dans les conditions précitées constitue une rupture de la paix. et un acte d'agression. "D'ordre de mon Gouvernement, je vous prie de convoquer immédiatement le Conseil de sécurité des Nations Unies."
l should like to make one further amendment, The item asit now stands refers only to a letter dated 25 June 1950 from the representative of the United States of America addressed to the Secretary-General. l should like to add:
" ( b) Cablegram dated 25 June 1950 from the United Nations Commission on Korea addressed to the Secretary-General concerning aggression upon the Republic of Korea (S/1496) "..2 3. COlllplaint of aggression upon the RepubIic of Korea
The agenaa 'was adopted as amended.
In this connexion l f hould like to invite attention to resolution 293 (IV) of the General Assembly adopted 21 October 1949. in which the General Assembly asked the United Nations Commis-
• The text is as follows: "Government of Republic of Korea states that a:bout 04.00 hrs 25 June attacks were launched in strength by North Korean forces all along the 38th paralle!. Major points of attack have included Ongjin Peninsula, Kaesong area and Chunchon and east coast where seaborne landings have been reported north and south of Kangnung. Another $eaborne landiHg reported imminent under air cover in Pohang arëàO'n southeast coast. The latest atta.cks have occurred along the parallel directly north of Seoul along shortest avenue of approach. Pyongyang radio allegation at 13.35 hrs of South Korean invasion across parallelduring night declared entirely false by President and Foreign Minister in course of con- ference with Commission members and Principal Secretal'Y. Allegations also stated People's Army instructed repulse invading forces by decisive counter. attack and placed respon- sibility for consequences on South Korea. Briefing on situation by President included statement thirty-six: tanks and armoured cars used in northernattacks at four points. Following emer- gency cabinet meeting Foreign Minister issuing broadcast to people of South Korea encouraging resistance against das- tardly attack. President expressed complete willingness for Commission ·broadcast urging.cease-fire and for communica- tion to United Nations to inform of gravity of situation. Although North Korean declaration of war rumoured at 11.00 hrs, over Pyongyang radio, no confirmation available from any source. President not treating broadcast as official notice. United States Ambassador. appearing beforeCommis- sion, stated his expectation Repûolican Army would give good accoun,t of itself.
"At 17.15 hrs, four Yak-type aireraft strafed civilian and military air fields outside Seoul destroying planes, firing gas tanks and attacking jeeps. Yongdungpo railroad station on outskirts also strafed.
"Commission wishes to draw attention of Secretary-General to serious situation developing which is assuming character of full-scale war and may endanger the maintenance of interna- tional peace and security. It suggests that he considers possi- bility of bringing matter to notice of Security Council. Com- mission will communicate more fully considered recommenda- tion later."
L'ordre dt< jour, ainsi am,udé, est adopté. ~
3. Plainte faisant état d'une agression contre la République·de Corée
Le PRÉSIDENT (tradltit de l'anglais) : J'aimerais,à ce propos, attirer l'attention du Conseil sur .la résolu- tion 293 (IV) de l'Assemblée générale adoptée le 21 octobre 1949, par laquelle l'Assemblée a décidé que la
• Le texte de ce document est le suivant: "Le Gouvernement de la République de Corée fait connaître que, le 25 juin, vers 4 heures, des attaques massives ont été lancées par les forces de la Corée du Nord sur toute la lon- gueur du 38ème parallèle. Les principaux points d'attaque sont la presqu'île d'Ongjin, la région de Kaesong, Chunchon et le littoral oriental où des débarquemc:;nts ont été signalés au nord et au sud de Kangnung. Un autre débarquement appuyé par l'aviation serait imminent dans la région de Pohang sur la côte du sud~est. Les attaques les moins importantes ont eu lieu le long du parallèle immédiatement au nord de Séoul le long de la voie d'accès la plus courte. Le Président et le Mi- nistre des affaires étrangères ont déclaré, au cours d'une conférence avec les membres de la Commission et le Secré- taire principal, que l'allégation radiodiffusée à 13 h. 35 par la station de Pyonhyang, selon laquelle les forces de la Corée du Sud auraient franchi le parallèle au cours de la nuit, était dénuée de fondement. Selon ces mêmes allégations, l'armée du peuple aurait reçu pour ordre de repousser l'enva:hisseur par une attaque décisive et aurait rendu la Corée du Sud respon- sable des conséquences. Exposant la situation, le Président a déclaré que trente-six chars d'assaut et véhicules blindés avaient été utilisés en quatre points dans les attaques du nord. Après une réunion extraordinaire du Ca:binet, le Mi- nistre des affaires étrangères radiodiffuse une allocution pour encourager fe peuple de la Corée du Sud à résister à cette lâche attaque. Le Président se déclare entièrement disposé à ce que la Commission demande par radio la suspension des hostilités et fasse connaître à l'Organisation des Nations Unies la gravité de la situation. Bien que la radio de Pyongyang ait parlé à 11 heures d'une déclaration de guerre, on n'a pu en obtenir confirmation à aucune source, le Président ne consi- dère pas l'émission radiodiffusée comme une notification offi- cielle. L'Ambassadeur des Etats-Unis, qui s'est rendu auprès de la Commission, a déclaré qu'il comptait que l'armée répu· blicaine serait à la hauteur de sa tâche. "A 17 h. 15, quatre avions du type Yak out bombardé des aérodromes civils et militaires .aux environs de Séoul, ont détruit des appareils, incendié des dépôts d'essence et attaqué des "jeeps". La gare de Yongdungpo près de Séoul a égaIe- ment été bombardée. "La Commission désire attirer l'attention du Secrétaire géné- ral sur la gravité de la situation qui prend le caractère d'une véritable guerre et risque de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. Elle propose que le Secré- taire général envisage la possibilité d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur l'affaire. La Commission communi- quera ultérieurement une recommandation plus étudiée."
Ishould now like to ask the Secretary-General whether he has had any such interim reports on the present situation.
At midnight yesterday 1was informed that a conflict appeared to have broken out in Korea. I immediately dispatched telegrams to the United Nations Commission on Korea asking for a report. This morning the reply of the Commission was received and it has been circulated to members of the Security Council as document S/1496. Since November 1947 the problem of Korea has been a concern of the Ûnited Nations. In resolution 293 (IV) of 21 October 1949, the General Assetn'bly recalled its previous dec1aration that there had been established a lawful government, the Government of the Republic of Korea, having effective control and jurisdiction over that part of Korea where the United Nations Temporary Commission on Korea was able to observe and consult, and in which the greatmajority of the people of Korea reside. The General Assembly directed the United Nations Commission "to observe and report any developments which might lead to, or otherwise involve, military conflict in Korea" and, among other things, to "render such interim reports as it may deem appropriate to the Secretary-General for transmission to members". The General Assembly also called upon "Member States, the Government of the Republic of Korea, and aU Koreans to afford every assistance and facility to the Commission in the fulfilment of its responsibilities, and to refrain from any acts derogatory to the purposes" of 'the General Assembly resolution. The report received by me from the Commission, as well as reports from other sources in Korea, make it plain that military actions have beenundertaken by North Korean forces. These actions are a direct viola- tion of the resolution of the General Assembly which had been adopted by a vote of 48 to 6 with 3 ahsten- tions,3 as well as a violation of the principles of the Charter. The present situation is a serious one and is a threat to international peace. The SecurityCouncil is, in my opinion, the competent organ to deal with it. I consider it the c1ear duty of the Security Council to take steps necessary to re-establish peace in that area.
t
Before calling upon the repre- sentative of the United States, I should like to draw
Le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL (tl'aduit de l'anglais): Hier à minuit, j'ai été informé. qu'un conflit semblait avoir éclaté en Corée. J'ai immédiatement expédié à la Commission des Nations Unies pour la Corée des télégrammes lui demandant d'envoyer un rapport. La réponse de la Commission est parvenue ce matin et elle a été distribuée aux membres du Conseil de sécu- rité comme document S/1496. L'Organisation des Nations Unies s'occupe du pro- blème de la Corée depuis novembre 1947. Dans sa résolution 293 (IV) du 21 octobre 1949, l'Assemblée générale a rappelé sa déclaration précédente selon la- quelle il a été établi. un gouvernement légitime, le Gouvernement de la République de Corée, qui exerce effectivement .son autorité et sa juridiction sur la partie de la Corée où la Commission temporaire des Nations Unies pour la Corée a été en mesure de procéder à des observations et à des consultations et dans laquelle réside la grande majorité de la population de la Corée. L'Assemblée générale a décidé que la Commission des Nations Unies "observera tous les événements de nature à conduire à un conflit armé ou à engendrer de quelque façon que ce soit tl11 tel conflit en Corée, et fera rapport à ce sujet" et, notamment, "adressera au Secrétaire général, pour être transmis aux Etats Mem- bl!es, tous rapports intérimaires qu'elle jugera bon de rédiger". L'Assemblée générale a également invité "les Etats Membres, le Gouvernement de la République de Corée et tous les Coréens à prêter toute assistance et tout concours à la Commission dans l'accomplissement de sa tâche et à s'abstenir de tout a~te préjudiciable aux fins que vise" la résolution de l'Assemblée générale. Le rapport que m'a adressé la Commission ainsi que les rapports provenant d'autres sources en Corée éta- hlissent clairement que les forces de la Corée du Nord ont commencé des opérations militaires. Ces opérations constituent une violation directe de la résolution que l'Assemblée générale a adoptée par 48 voix contre 6, avec 3 abstentions3, et en même temps une violation des principes de la Charte. La situation actuelle est grave et elle .constitue une menace à la paix interna- tionale. Le Conseil de sécurité est, à mon avis, l'organe compétent pour en traiter. Je considère qu'il est nette- ment du devoir du Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires pour rétablir la paix dans cette région.
Le PRÉSIDENT (t1'aduit de l'anglais) : Avant de don- ner la parole au représentant des Etats-Unis, j'attire
3Voir les Domme1!ts officiels de la q"atrième sessioa de l'Assemblée générale, Séallces pléllières, 233ème séance.
It is open to us to permit this under rule 39 of the Security Council rules of procedure. If there is no objection, l propose that we grant the necessary permission. Since there is no objection" l invite the representative of the Government of the Republic of Korea to take his place at the table.
~ Ml'. GROSS (United States of America): At 4 o'dock in the morning of Sunday, 25 June, Korean time, armed forces from North Korea commenced an unpt:ovoked assault against the territory of the Reoublic of Korea. This assault was launched by ground forces along the 38th parallel and the Ongjin, Kaesong, and Chunchon sectors, and by amphibious landings in the east coast in the vicinity of Kangm11lg. In addition, North Korean aircraft have attacked and strafed Kimpo airport in the outskirts of the capital city of Seoul. The facts and a general outline of the situation have now been reported by the United Nations Com- a·· on Korea, and are refiected in document S/1496 to which the President has referred. Under Lese Ct cumstances. this wholly illegal and unprovoked attack by North Korean forces,' in the view of my Government, constitutes a breach of the ueace and an act of aggression. This is dearly a tbreat to interna- tional peace and security. As such, it is of grave concern to my Government. It is a threat which must inevitably be of grave concern to the Governments of aIl peace-loving and freedom-Ioving nations. A full-scale attack is now going forward in Korea. lt is an invasion upon a State whch the United Nations itself, by actIon of its General Assembly, has 'brought into being. It is armed aggression against the Governmentelected under United Nations supervision. Such an attack strikes at 1 the fundamental purposes of the United Nations Charter. Such an attack openly defies the interest and authority of the United Nations. Such an attack, " therefore, concerns the vital interest which aIl the Member nations have in the Organization. The history of the Korean problem is weIl known to the memhers of the Council. At'this critical hour l shall not review that history in detai1. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (tmduit de l'anglais) : Avant de faire ma déclaration, je propose que le représentant du Gouvernement de la République de Corée soit invité à prendre place à la table,du Con- seil pendant l'examen de la présente question. l'II Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): L'article 39 du règlement intérieur du Conseil de sécurité nous permet de donner satisfaction à cette demande. S'il n'y a pas, d'objection, je propose que nous donnions l'autorisation nécessaire. Puisqu'il n'y a pas d'opposi- tion, j'invite le représentant du Gouvernement de la République de Corée à prendre place à la table du Cùnseil. Sur l'invitation du Président: "M. John M. Chan,q, représentant du Gouvernement de la République de Corée, prend place à la table du C01~seil. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais) : Aujourd'hui, dimanche 25 juin, à 4 heures du matin. heure locale, des forces armées venant de la Corée du Nord ont attaqué sans provocation le terri- toire de la Répubiique de Corée. Cette attaque a été lancée par des forces terrestres, le long du 38ème parallèle et dans les secteurs d'Ongjin. de Kaesong et de Chunchon, et par des forces amphibies sur la côte orientale aux environs de Kangnt111g. En outre, des avions venant de la Corée du Nord ont attaqué et bombar"dé l'aérodrome de Kimpo au voisinage de Séoul, la capitale du pays. La Commission des Nations Unies pour la Corée a rendu compte des faits et a donné un aperçu général de la situation par le câblogramme que le Président a mentionné et qui est reproduit dans le document S/1496. De l'avis de 1110n Gouvernement, cette attaque entièrement contraire au droit et absolument non pro- voquée cie la part des forces de la Corée du Nord cons- titue une rupture de la paix et un acte d'agression. Elle représente une menace précise à ,la paix et à la sécurité internationales. A ce titre, elle préoccupe gra- vement mon Gouvernement. Elle causera inévitablement de sérieuses inquiétudes aux gouvernements pacifiques qui sont attachés à l'in- dépendance des nations. Une attaque de grande enver- gure se déroule actuellement en Corée. Un Etat cons· titué par l'Organisation des Nations Unies elle-même, agissant en vertu d'une décision de l'Assemblée géné- rale, a été envahi. Une agression armée a été dirigée contre le Gouvernement élu sous le contrôle de l'Orga- nisation des Nations Unies. Cette agression porte atteinte aux buts essentiels de la Charte des Nations Unies. Elle met ouvertement en péril l'œuvre et l'au- torité de l'Organisation des Nations Unies. Elle menace par conséquent l'intérêt vital que tous les Etats Mem- bres portent au maintien de l'autorité de l'Organisa- tion. L'historique du problème de la Corée est bien connu 'des membres du Conseil. A r-ette heure critique, je ne le retracerai pas en détail. l the General Assembly recommended the holding of Unies pour la Corée. Dans cette résolution, l'Assem- 1 elections not latèr than 31 March 1948 to choose blée générale recommandait de procéder, au plus tard j representatives with whom the Commission might le 31 mars 1948, à des élections, afin de choisir des .' consult regarding the prompt attainment of freedom représentants avec lesquels la Commission pourrait se Land independence for the Korean people. These elected consulter en vue de la réalisation à bref délai par le ' representatives would constitute a national assembly peuple coréen de la liberté et de l'indépendance. Ces " and establish a national government of Korea. The représentants élus, se réunissant en Assemblée géné- General Assembly further recommended that, upon the raIe, pourraient constituer un gouvernement national establishment of a nationalgovernment, that govern- coréen. L'Assemblée générale recommandait en outre 1 ment should, in consultation with the Commission, que, après la création d'un gouvernement national, 1 constitute its own national security forces and dissolve celui-ci, en consultation avec la Commission, constitue l 'ail military or semi-military formations not inc1uded ses propres forces nationales de sécurité et dissolve , therein.. Tl;te..Genêl'ftl--A.c:sembly 'tecommended that the toutes celles des formations militaires ou pa;ramilitaires national government should take over the functions of qui n'en feraient pas partie. L'Assemblée générale " gove'rnmeiifIfôn:ltheMilita:ry Commandam:tft9j11];h~_ recommandait de plus que le gouvernement national se ni civilian auHio1'itiès of tIie No1't11and Soitth,"and arrange charge de toutes fonctions gouvernementales âssumées ' \Vith the occupying Powers for !he complete with- par les autorités militaires et civiles de la Corée du " drawal from Korea of their armed forces, as early as Nord et de la Corée du Sud et prennent des disposi- practicable and, if possible, within ninety days. tians avec les Puissances occupantes en vue du retrait, total et dans le plus bref délai possible, et si possiblé dans les quatre-vingt dix jours, de leurs forces armée"l stationnées en Corée. Des élections ont eu lieu en Corée du Sud, et la Commission les a contrôlées. A la suite des élections observées par la Commission, un Gouvernement a été créé en Corée du Sud. La Commission n'a pas pu pénétrer en Corée du Nord, en raison de l'attitude de l'Union soviétique. Dans son rapport adressé à la troisième session de l'Assemblée générale4, la Commission temporaire des Nations Unies pour la Corée déclarait que tous les objectifs qui lui avaient été assignés n'avaient pas été attdnts et qu'en particulier l'unification de la Corée n'avait pas encore été réalisée. Malgré les échecs et les difficultés de la Commission temporaire pour la Corée, l'Assemblée générale, à sa troisième session, a maintenu par sa résolution 195 (III) la Commission et l'a invitée à poursuivre ses efforts pour rapprocher la Corée du Nord et la Corée du Sud. L'un des aspects de la résolution 195 (III), adoptée par l'Assemblée générale à sa troisième session, ,mé- Elections were held in South Korea and the Com- mission observed them. A Government in South Korea was set up as a result of the elections observed by the Commission. The Commission was unable to enter North Korea because of the attitude of the Soviet Union. The United Nations Temporary Commission on Korea, in its report to the third session of the General Assembly4, stated that not all the objectives set forth for it had been fully accomplished and that, in particular, unification of Korea had not yet been achieved. Notwithstanding the frustrations and the difficulties which the Temporary Commission had experienced in Korea, the General Assembly, at its third session, in resolution 195 (III) continued the Commission's existence and requested it ta go on with its efforts to bring North and South Korea together. One aspect of resolution'J$i ,'(El) adopted by the third session of the General Assembly should, 1 feel, The United Nations Commission worked toward the United Nations objectives of the withdrawal of occupying forces from Korea, the removal of the barriers between the regions of the North and the. South and the unification of that country under a representative government freely determined by .its people. ' In 1949, as in 1948, the Commission's efforts to attain access to North Korea, which inc1uded direct intercourse with the Northern authorities and endea- vours to negotiate through the Government of the USSR, were fruitless. The Commission was unable to make progress either towards the unification of Korea or toward the reduction of barriers between the Republic of Korea and the Northern authorities. The Commission reported to the General Assembly5 that the border of the 38th paralIel was becoming a scene of increasingly frequent exchanges of fire and armed raids, and that this constituted a serious barrier to friendly intercourse among the people of Korea. The Commission observed the withdrawal of United States forces, which was completed on 19 June. 1949. Although it signified its readiness to'verify the fact of the withdrawal of the occupation forces of the Soviet Union from North Korea, the Commission received no response to its message to the USSR, and, therefore, could take no action. At its~$ssion, the General Assembly, in resolution 93 IV adopted on 21 october 1949, again directed t e Commission to "seek ta facilitate the removal of barriers to economic, social and other friendly intercourse caused by the division of Korea". The General Assembly also authorized the Commission "in its discretion to appoint observers, and to utilize the services and good offices of one or more persons, whether or not representatives on the Commission". The United Nations Commission on Korea is presently in Seoul, and we have now received its latest report. G Voir les Docmlll!1tts officiels de la ql~atrième session de l'Assemblée générale, Supplément N° 9, Volume I. 6 La Commission des Nations Unies s'est efforcée de réali~erdles objectifds, des N~tionds UCnie,s, à l savoir le retratt es troupes occupatIOn e oree, a suppres- sion des barrières dressées entre tes régions du nord et du sud et l'unification du.pays sous la direction d'un Gouvernement représentatif librement instauré par son peuple. ",' En 1949, comme d'ailleurs en 1948, les efforts faits ~:rn~a~::~s~~cirPé~:bli~o~e:c~:I~ti~n~odf:e~t~s~a:~ les autorités de 'Cette région, ainsi que ses 'tentatives pour négocier par l'intermédiaire du Gouvernement de l'URSS sont demeurés sans résultat. La Commission n'a été en mesure de faire aucun progrès, ni en ce qui concerne l'unification de la Corée, ni en ce qui con- :cerne l'abaissement des barrières existant entre la République de Corée et les autorités de la Corée du Nord. La Commission a exposé ôans son rapport à l'Assemblée générale5 que la frontière du 38ème paral- lèle devenait une zone où les échanges de coups de feu et les incursions armées devenaient de plus en. plus fréquents et que cette situation constituait un obstacle sérieux aux relations amicales entre les populations de la Corée. La Commission a observé le retrait des forces des Etats-Unis qui a' été achevé le 19 juin 1949. Bien qu'elle ait notifié qu'elle était prête à constater le re- trait des forces d'occupation de l'Union soviétique en Corée du Nord, la Commission n'a reçu aucune ré- ponse à son message adressé à l'URSS et, par consé- quent, n'a pu p~endre aucune mesure à cet égard. A sa quatrième session ordinaire, l'Assemblée géné- rale, dans sa résolution 293 (rV) adoptée le 21 octobre 1949, a de nouveau décidé que la Commission "s'effor- cera de faciliter l'élimination des obstacles que la divi- sion de la Corée oppose aux relations économiques et sociales et aux autres relations amicales". L'Assemblée générale a également décidé que la Commission aura qualité, "lorsqu'elle le jugera nécessaire, pour nommer de~ observateurs et utiliser les services et les bons offices d'une ou de plusieurs personnes, qui pourront être ou non des représentants à la Commission". La Commission des Nations Unies pour la Corée se trouve actuellement à Séoul, et nous venons de recevoit" son dernier rapport. ~;::~~~ii~:~~ ~~~*ly~:~~d1 ~~~~~~~i;ii!~:~K~~~~~edr~;~ government having effective control and jurisdiction est un gouvernement légitime qui exerce effectivement " over that part of Korea where the United Nations son autorité et sa juridiction sur la partie de la Corée Temporary Commission on Korea was able to observe où la Commission temporaire des Nations Unies pour and consult and in which the great majority of the la Corée a été en mesure de procéder à des observa- people of Korea reside; and that this Government is tions et à des consultations et dans laquelle réside la based on elections which were a valid expression of grande majorité de la population de la Corée; que ce the free will of the electotate of that part of Korea Gouvernement est né d'élections qui ont été l'expres-l and which were observed by the Temporary Commis- sion valable de la libre volonté du corps électoral de sion·; and that this is the only such government in œtte partie de la Corée et qui ont été observées par la J Korea; ~~l:~:~lo~u~e~~~~~é~:p~ss~~: J:~~ q~~N~e~nement r~ "Mindful of the concern expressed hy the General "Conscient de ce que l'Assemblée générale, dans ses Assembly in its resolutions of 12 December 1948 and résolutions du 12 décembre 1948 et du 21 octobre 21 Octobel' 1949 of the consequences which might 1949, s'inquiète des conséquences que pourraient avoir follow unless Member States refrained from acts des actes préjudiciables aux résultats que cherchent à derogitory tothe results sought to be achieved by the obtenir les Nations Unies en vue de l'indépendance et United Nations in 'bringing about the complete inde- de l'unité complètes de la Corée et invite" les Etats . . . pendence and unity of Korea; and the concern Membres à s'abste1l1r d'actes de cette nature; et cons- expressed that the situation described by the United dent de ce que l'Assemblée générale craint que la Nations Commission on Korea in its report menaces situation décrite par la Commission dans son rapport , the safety and well being of the Republic of Korea ne menaCt~ la sûreté et le bien-être de la République de and of the people of Korea and might lead to open Corée et du peuple coréen et ne risque de conduire à A\ military conflict there; un véritable conflit armé en Corée; . "Noting with grave concern the armed invasion of the Republic of Korea by armed forces from North Korea, "Determines that this action constitutes a breach of the peace, "1. CaUs upon the authorities in North Korea "(a:) To cease hostilities forthwith; and "(b) To withdraw their armed forces to the 38th parallel; "II. Requests the United Nations Commission. on Korea "(a:) To observe the withdrawal of the North Korean forces to the 38th parallel; and "Prenant acte de l'invasion armée de la République de Corée par des forces armées venues de Corée du Nord, invasion qui le préoccupe gravement, "Constate que cette action constitue une rupture de la paix. "1. Invite les autorités de la Corée du Nord ua:) A cesser immédiatement les hostilités; et "b) A retirer leurs forces armées. sur le 38ème parallèle; "II. Prie la Commission des Nations Unies pour la Corée' Ua) D'observer le retrait des forces de la Co- rée du Nord sur le 38ème parallèle; et ~lr. CUANG (Republic of Korea) : My country, the Govermncnt oi which was brought into being by the Cnited ~ations, is now suffering the brunt of an unprovoked attack by military forces from North Karen. 1 have received official information from my Government that, on the peaceful Sunday ml~rning of 25 June 1950, the hostile forces of North Korea launched an attack in aIl directions, invading our territory at several ponts. The city of Kaesong, about forty miles north of Seout, the capital of Korea, has been attacked. The Ongjin Peninsula is being evacuated. Several planes flew ·over our territory, including the Kimpo airport near Seout, strafing planee on the field. Amphibious landings have been made in Samchok and Chanchun and other places in the northeastern area of our country. The North Korean military forces have used tanks, artillery, six-inch guns and planes in this act of aggression. The invasion is an alI-out effort. Its objective, needless to say, is to destroy my Government and to bring my country under the domination of the Communist-supported puppet regime of the North. The armed forces of our country, however, are meeting the attack with fortitude and bravery. Our people are determined to resist the invaders and ta lay down their lives in arder that free and independent democratic Korea might survive. This unprovoked armed attack by the forces of the North against the Republic of Korea is a crime against the humanity and conscience of mankind. 'Jhe invasion of my country is an act of aggressiQn ,and a thr"eat ta international peace and security. 1 appeal to the Security Council to act forthwith in removing this threat ta international peace. 1 also appeal to the Security Council to direct the invaders of my country to cease fire and to withdraw from our territory. vVe owe our existence to the United Nations. 1 trust that the Security Council, which is charged with the primary responsibility for the maintenance of peace, will Ilot fail in this imperative .c1E.!Y.J Sir Terence SHONE (United Kingdom) : 1 feel sure that we have aU heard the statement of the repre- sentative of the Republic of Korea with sympathy. l have little wish to add, at this stage, to what has been said by the representative of the United States. It is clear that we are confronted with a situation of the gravest concern ta the Security Council and, indeed, as the representative of the United States said, ta aIl peace-Ioving people the world over. M. CnANG (République de Corée) (traduit dl' l'anglais) : Mon pays, dont le Gouvernement a été for- mé grâce aux Nations Unies. est actuellement l'objet d'une attaque non provoquée de la part des force~ militaires de la Corée du ~0\"(1. Je suis informé offi- ciellement par mon Gouvernement que, par une pai- sible matinée dominicale, le 25 juin 1950, les forces ennemies de la Corée dtl Nord ont lancé une attaque dans toutes les directions et ont pénétré sur notre territoire en plusieurs points. La ville de Kaesong, située à environ soixante-dix kilomètres au nord de Séoul, capitale de la Corée, a été robjet d'une attaque. La presqu'île d'Ongjin est actuellement en cours d'éva- cuation. Plusieurs avions ont survolé notre territoire, et notamment l'aérodrome de Kimpo, nrès de Séoul, où ils ont détruit des avions au sol. Des débarquements amphibies ont été effectués à Samchok, à Chanchun et en d'autres lieux de la partie nord-est de notre pays. Pour perpétrer leur agression, les forces militaires de Corée du Nord ont utilisé des chars, de l'artillerie, des canons de 150 millimètres et des avions. L'invasion est effectuée avec toutes les forces disponibles. Son but est évidemment de renverser mon Gouvernement et de placer mon pays sous la .domination du régime fantoche de la Corée du Nord, inspiré par les com- munistes. Les forces armées de mon pays font néanmoins face à l'agression avec fermeté et bravoure. Notre pays est résolu à résister aux envahisseurs et à sacrifier la vie de ses enfants pour conserver une Corée démocra- tique, libre et indépendante. Cette attaque non provoquée de la République de Corée par les forces de la Corée du Nord est un crime contre l'humanité et contre la conscience humaine. L'invasion de mon pays constitue un. acte d'agression et une menace à la paix et à la sécurité internationales. Je fais appel au Conseil de sécurité pour prendre sans retard les mesures propres à écarter cette menace à la paix internationale. Je fais également appel au Conseil pour qu'il enjoigne aux envahisseurs de mon pays de cesser les hostilités et de retirer leurs troupes de notre territoire. Nous devons notre existence aux Nations Unies. Je suis convaincu que le Conseil de sécurité,à qui in- combe au premier chef le maintien de la paix, ne faillira pas à ses devoirs impérieux. Sir Terence SHONE (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais) : C'est avec sympathie, j'en suis certain. que nous avons écouté la déclaration que vient de faire le représentant de la République de Corée. Je n'ai pas grand-chose à ajouter, à ce stade des débats, aux pa- roles prononcées par le représentant des Etats-Unis. Il est clair que nous faisons face à une situation qui préoccupe très gravement le Conseil de sécurité. et d'ailleurs, comme l'a dit le représentant des Etats-Unis, les populations pacifiques du monde entier. Il me semble qu'avant de poursuivre il est essentiel d'obtenir, dès que possible, un exposé des faits aussi détaillé que possible. Je constate que la Commission des Nations Unies pour la Corée s'est engagée à communi- quer ultérieurement une recommandation dont elle étudierait davantage les termes. En conséquence, je sou- mets l'amendement suivant [S/1498] au projet de réso- lution soumis par le représentant des Etats-Unis: je propose d'insérer, au paragraphe II du dispositif du projet de résolution, l'alinéa suivant après les mots "Prie la Commission des Nations Unies pour la Corée" : Ua) De communiquer, après mûr examen et dans le plus bref délai possible, ses recommandations au sujet de la situation;" Je suggère que l'on continue en reprenant ensuite le texte qui figure dans le projet de résolution et qui constitute actuellement les alinéas a et b; ils devien- dront respectivement les alinéas b et c. Je crois savoir que le représentant des Etats-Unis accepterait cet amendement. " ( a) Ta communicate its fully considered recom- mendation on the situation with the least possible delay;" l would then suggest that we continue with sub- paragraphs (a) and (b), as they are contained in the draft resolution, relettering them (b) and (c). l understand that this amendment would be accept- able to the representative of the United States. M. TSIANG (Chine) (trad~tit de l'anglais) : Moins de vingt-quatre heures après la perpétration d'un acte d'agression en Extrême-Orient, le Conseil de sécurité se réunit ici à Lake Success pour prendre une décision. Je pense que le Conseil doit remercier la délégation des Etats-Unis d'avoir pris cette initiative. Nous devons également être reconnaissants au Président et au Se- crétariat de nous avoir convoqués cet après-midi. De l'avis de ma délégation, la rapidité d'action joue un rôle essentiel en l'occurrence. Les agresseurs comp- tent mettre la Corée et le monde en face d'un fait accompli. Tout retard de notre part ne ferait que pro- curer aux responsables de la rupture de la· paix de nouvelles facilités d'agression. En fait, si le Conseil tarde à agir, le problème deviendra plus complexe et toute solution plus difficile à obtenir. L'événement qui s'est produit hier en Corée, nous le redoutions tous beaucoup. Nous avons espéré, contre Mr. TSIANG (China): Within one day of an act of aggression in the Far East, the Security Council meets here at Lake Suc'cess ta take action. l think the Council owes a tribute ta the· delegation of the United States for taking this initiative. We also owe a tribute ta the President and to the Secretariat for calling us together this afternoon. In the opinion of my de1egation, speed of action is of great importance. The aggressors count upon facing Korea and the world with a fait accompli. A de1ay on our part would only afford to the breakers of peace further opportunities for aggression. In fact, the problem would become more complicated and less susceptible of solution if this Council were to delay its action. The event that occurrecl in Korea yesterday was l11uch dreadecl by 11S aH. We had hoped against hope My delegation wishes to say, in the firstplace, that we must take quiek action. vVe wish to say, in the second place. that the present crisis in Korea calls for full application of the provisions of the Charter. com- plete utilization of the moral and legal resources at the disposaI of the United Nations. We owe this to the people of Korea. The Korean people are an ancient, cultured people. Their traditions are of the peace-Ioving kind. l cannot imagine a country and a people which would be more loyal to the United Nations and the principles and ideals of the United Nations than Korea and the Korean people. If Korea \Vere to have a chance to achieve independence and a united life. it would blossom out in Asia just as the Scanc1inavian countries have contributed to the progress of the Western world. We owe to. the neighbours of Korea and to the whole worId a full application of the Charter. b~cause an act of aggression of this type. if' aHowed to stand. if allowed to pass without our strongest opposition, would only serve to encourage aggression in other countries. . h For these reasons, my delegation gives its whole- hearted support to the draft resolution which the delegation of the United States has placed before us, Before l conclude. l should like, with the President's permission. to address a special appeal to him, our President for this month of June. l make the appeal as the representative of one Asian country to the representative of another Asian country on behalf of a third Asian country and people. Ordinarily l do not like to speak at meetings in the United Nations on such grounds. l consider the Charter to be universal. l am convinced that the Charter should apply to all parts of the worId without discrimination. But this afternoon l have chosen to base my plea•.in the first place. on that ground. because the United Nations has by sheer habit concerned itself ba~~ad~sél:~~:~:~ét~e~: ~1:;;~:l~:~s::t;~'emier lieu, que nous devons agir rapidement. Nous tenons à affirmer. en second lieu, que la crise qui vient ùe s'ouvrir en Corée exige une application pleine et entière de la Charte et une utilisation complète de toutes les res- sources morales et légales dont disposent les Nations Unies. Cela. nous le devons au peuple de la Corée. Les Coréens sont un peuple ancien et cultivé. Leurs tradi- tions sont essentiellement pacifiques. Je ne puis croire qu'il existe un pays et un peuple qui, plus que la Corée et le peuple coréen. soient loyaux à l'égard des Nations Unies et attachés aux principes et idéaux de l'Organi- sation. S'il était permis à la Corée de réaliser son indépendance et son unité, son développement serait analogue à celui des pays scandinaves qui ont tant contribué au progrès du monde occidental. L'application pleine et entière de la Charte est pour nous un devoir à l'égard des voisins de la Corée et de tous les peuples du monde, car si un acte d'agression de cette nature pouvait'être entrepris et pouvait aboutir sans que nous nous y opposions de toutes nos forces, les agressions dans d'autres pays ne pourraient qu'en être encouragées. Pour toutes ces raisons. ma délégation appuie sans réserve le projet de résolution d011t la délégation des Etats-Unis nous a saisis. " Je voudrais, avant de terminer, avec la permission du Président. adresser un appel spécial à celui qui préside le Conseil en ce mois de juin. En ma qualité de représentant d'un pays d·Asie. j'en appelle au repré- sentant d'un autre pays d'Asie en faveur d'un troisième pays et d'un troisième peuple de l'Asie. Ordinairement. je n'aime pas prendre la parole sur cette question au cours de réunions des Nations Unies. Je considère la Charte coml'l1e universelle. Je suis con.:. vaincu que la Charte devrait s'appliquer à toutes les parti~s du monde. sans discrimination; mais cet après- midi j'ai décidé d'en faire la base de mon argumenta- tion. parce que, par la force de l'habitude, les Nations The troubles of the Far East are, or have been, the subject of debate. It is contended, and rightly so, that the strongest currentin the Far East today is nationalism, that nationalism must be accep.ted and promoted, and that the sooner nationalism is' satisfied in Asia and the whole Far East, the better it will be for the world. That thesis cannat be challenged. However, there is no present 01' future for nationalism unless this type of aggression is stopped. In Eastern Europe, where is nationalism? Where do we find respect for the rights of peoples? We know that the people of Poland are patriotic. They are devoted ta the interests of their nation. They have struggled fol' freedom in Poland fol' centuries; but taday is there roOlU for nationalislll in Paland? There are people who contend that the troubles of Asia go back primarily to the problem of poverty and that, thercfore, the remedy lies in welfare and in socialislll. Persona11y, 1 am a socialist. 1 think sacialism would benefit the countries of Asia, but unless this type of aggression is stopped, there is no present or future for socialism in any part of the worId. Vve lmow in Europe very we11 that Czecho- slovakia put into practice a progressive, enlightened typt:! of socialislll. Today where is that Czechoslovakia of Masaryk and Bénès? We will work, sweat, and struggle in Asia for a bright future for the peoples of Asia. We think that nationalism and socialism are the esscntial clements of this wark which we Asian peoples must do. 1 say that we must first of a11 stop this type of aggression. Otherwise, there will be no nationalism or any socialj· 11 in Asia. With the kind permission of the President on this occasion, 1 would like to end my speech by maldng this particular appea1 to the President both as President of this Council and as representative of India. Ml'. CHAUVEL (France) (translated trom French) : 1 a111 glad to associate myself with the statements made by the .representatives of the United States and the United Kingdom. The suddcn event which has been brought to the Council's attention is of particular concern to the United NaHons. In the first place, it represents a threat to the peace; furtherl11ore, it affects South Korea, and everyone is aware of the part played by the United Nations in the establishment of the institu- tions of that country. . The French delegation t~lerefore considers that the Council must take its deci:;iol1s in this matter without delay. Subject to possihle drafting changes, it is prepared to support the dIraft resolution submitted by the United States delegaÜon. Dans celiainsmilieux, on affirme que les difficultés de l'Asie sont dues surtout au problème de la misère et que, par conséquent, le remède se trot.we dans le bien.... être et le socialisme. Personnellement, je suis socialiste. Je pense que les pays d'Asie bénéficieraient du socia- lisme mais, à moins qu'on ne mette fin à ce genre d'agression, il n'y a ni présent ni avenir pour le socia- lisme dans aucune partie du monde. Nous savons bien qu'en Europe la Tchécoslovaquie a pratiqué un socia- lisme progressif et éclairé. Où est aujourd'hui la Tchécoslovaquie de Masaryk et de Bénès? Nous travaillerons, nous peinerons, nous lutterons en Asie pour un avenir meilleur des peuples de l'Asie. Nous pensons que le nationalisme et le socialisme sont les éléments essentiels de cette œuvre bien définie que les peuples d'Asie doivent accomplir. Mais je déclare que nous devons tout d'abord arrêter toute agressio7:l de ce genre, sinon il n'y aura en Asie ni nationalisme, ni socialisme.' t Si le Président veut bien m'y autoriser, j'aimerais, à cette occasion, conclure en lui adressant cet appel particulier, tant en sa qualité de Président du Conseil de sécurité qu'en celle de représentant de l'Inde. M. CHAUVEL (France) : Je m'associe volontiers aux déclarations des représentants des Etats-Unis et du Royaume-Uni. L'événement si soudain qui a été porté devant le Conseil est de ceux qui touchent tout. particulièrement les Nations Unies. Il s'agit d'abord d'une atteinte à la paix; il s'agit aussi de la Corée du Sud, et nul n'ignore la part prise pal' l'Organisation des Nations Unies à l'établissement des institutions de la Corée du Sud. La délégation française estime donc que le Conseil doit, dans cette affaire, prendre' ses décisions sans délai. Sous réserve d'ajustements rédactionnels tou- jours possibles, elle est prête à souscrire au projet de résolution présenté par la délégation des Etats-Unis. The delegation of Cuba, mindful of its responsi- bilities as a member of the Council, therefore supports the draft resolution which the delegation of the United States has just submitted. Ml'. CORREA (Ecuador) (translated trom Spallish) : The Security Council is faced by a situation which requires its most careful attention. The charges made by the representative of the Republic of Korea and the information received from the United Nations Commission on Korea contain serious indications that we are faced by a grave case of aggression. It is to be hoped that subsequent events do not confinn this fear. , , If we are to be faithful to the obligations assumed in the Charter of the United Nations, the Council, as the organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security, must always be alert to combat aggression wherever it arises. This is the responsibility of the Council and this is why the peoples of the United Nations place their confidence in the Council. My Govermnent's position is very clear in this matter. If there is international machinery to ensure peace and security, it is in cases of aggression that we must endeavour to use it to the utmost. So long as aggression goes unpunished, the world will be at the rilercy of force. On the other hand, in the specifie case of the Republic of Korea, the authority of the General Assembly, which took a part in the democratic establishment of this Republic, is threatened by the present situation, and this is a matter of particular Î11terest to the Organization. The draft resolution submitted by the United States delegation meets the urgent requirement that the Council should M. CORREA (Equateur) (traduit de l'espagnol) : Le Conseil de sécurité est en présence d'une situation à laquelle il doit accorder la plus grande attention. On trouve dans les accusations formulées par le repré- sentant de la République de Corée, et dans les rensei- gnements transmis par la Commission des Nations Unies pour la Corée, de sérieux indices qui montrent que nous nous trouvons en présence d'un sérieux cas d'agression. Espérons que cette crainte ne sera pas confirmée par les faits. Si nous voulons demeurer fidèles aux engagements contractés aux termes de la Charte des Nations Unies, le Conseil, en sa qualité d'organe responsable au pre- mier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales,' doit toujours être prêt à combattre l'agression où qu'elle se produise. Telle est la mission du Conseil et telle est la confiance qu'ont mise en lui les peuples des Nations Unies. La position de mon Gouvernement est très claire à cet égard. S'il existe un rouage international pour veiller à la paix et à la sécurité, c'est dans les cas d'agression que le Conseil doit tenter tout ce qui est en son pouvoir pour l'utiliser au maximum. Tant que l'agression restera impunie, le monde sera à la merci de la torce. D'autre part, dans le cas parti- culier de la République de Corée, l'autorité. de l'Assem- blée générale, organe qui a participé à l'établissement démocratique de cette Ré)/ublique, se trouve menacée par la situation actuelle, ce. qui oblige l'Organisation à s'intéresser tout particulièrl~ment à cette question. Le projet de résolution prés~nté par la délégation des Etats-Unis correspond à l'empressement avec lequel le " , " Mahmoud FA\VZI Bey (Egypt): Egypt was among the many Member States of the United Nations which voted in favour of the resolutions .of the General Assembly relating to Korea. Furthermore, my country is a firm believer-as are many other countries-in' the principles and pm'poses of the Charter of the United Nations. and in the indivisibility of international peace and security. It is natural, therefore, that l welcome an action aiming at the cessation of the conflict in Korea. Indeed, it is exhilarating to note the energetic attitude which the Security Council appears to be taking, and which is in contrast to previotls laxities and delays in relation to several earlier cases, inc1uding, most conspicuously, that of the savage and premedi- tated attack of world political Zionism against the still bleeding lawful people of Palestine, l have given most careful thought to the draft resolution submitted hy the representative of the United States, and I might he able to support it. suhject to some changes about which I am ready to consult with the tepresentative of the United States and with my other colleagues on the Council. The representative of Ftance already has mentioned that there might be need for some minor drafting chan~es in. the United States draft resolution. What- ever we might calI it, it may be usefuI, if the Cottncil so agrees, to recess the meeting for haH an hour, or. a little more, to consult on the matter. I think this recess would be an aid to the necessary speeding of the Council's action on the very important and urgent matter which is now before it. r--;;le PRESIDENT: There are no other speakers on 111Y list. I regard the request made by the representative of Egypt as a motion to adjourn the meeting until 5 o'dock. The meeting 1'ecessed at 4.15 P.11!. and reconvel1ed at 5.25 p.m.
At the invitation of the President, Mr. John M. hang, representative of the Government of the Republic of Korea, took his place at the Council table.
1t 7JJas so decided.
As a result of the consultations, the text;::Q;~aft resoln.tion has been revised as follows~=) 1
The first two paragraPhS:.( remain as in the original.
Mabmoud FA\VZI Bey (Egypte) (traduit de l'an- glais) : L'Egypte est parmi les nombreux Etats Mem- bres de l'Organisation des Nations.Unies qui ont voté en faveur des résolutions de l'Assemblée générale rela- tives à la Corée. En outre, mon pays est fermement attaché - comme de nombreux autres pays '- aux buts et principes de la Cbarte des Nations Unies et croit en l'indivisibilité de la paix et de la sécurité inter- nationales. Il est donc naturel que j'approuve toute action tendant à mettre fin au conflit en Corée. En fait, il est réconfortant de noter l'attitude énergique que le Conseil de sécurité semble prêt à adopter et qui contraste avec les défaillances et les délais qui se sont produits dans l'examen de cas précédents, notamment dans la question de l'attaque sauvage et préméditée à laquelle le sionisme politique mondial s'est livrée contre la population légitime et encore toute meurtrie de la Palestine. J'ai examiné avec la plus grande attention le projet de résolution présenté par le représentant des Etats- Unis et je serais disposé à l'appuyer, sous réserve de quelques modifications au sujet desquelles je suis prêt à me concerter avec le représentant des Etats-Unis et avec mes autres collègues du Conseil. Le représentant de la France. a déjà indiqué qu'il serait peut-être nécessaire d'apporter certaines modifi.- cations de moindre importance dans la rédaction du projet de résolution des Etats-Unis. Quel que soit le nom donné à cette procédure, il pourrait être utile, si le Conseil en décide ainsi, de suspendre la séance pen- dant une demi-heure, ou même davantage, afin que noUs puissions procédel' à des consultations sur cette ques- tion. Je pense qu'en suspendant la séance nous contri- buerons à hâter l'adoption de mesures que le Conseil doit prel:ldre au sujet de la question importante et urgente dont il est actuellement saisi.
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Puisqu'il n'y a plus d'orateurs inscrits, je considère la dema11dedu représentant de l'Egypte comme une motion tendant à ajourner la séance jusqu'à 17 heures. La séance, suspendue à 16 h. 15, est 1'gJ}rise à 17 h. 25. Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : A la suite des consultations qui viennent d'avoir lieu, le texte du projet de résolution a été modifié comme suit [SI 1499] : Les deux premiers paragraphes demeurent sans chan- gement. The next sentence remains as in the original. The first paragraph of the operative part of the draft l'esoltltion has been revised to read: uI. Calfs for the immediate cessation of hostilities i and "Callsupon the authorities in North Korea to with- draw forthwith their armed forces to the 38th paralIel". The second paragraph of the operative part of the resolution has been revised to read: "II. Requests the 'United Nations Commission on Korea "(a.) To commtmicate its fully considered recom- mendations on the situation with the least possible delay, "(b) To observe the withdrawal of North Korean forces to the 38th parallel, and " (c)' To keep the Securîty Council informed on the execution of this resolution". The third paragraph of the operative part of the draft resolution remains as in the original. Ml', NINcrc (Yugoslavia): l wish simply to make a very brief statement on the matter which has been brought before the Security Council at this emergency meeting. The news which has been pouring in from Korea since this morning and the statements we have heard this afternoon in the Security Council are quite obviously of a nature to cause the gravest concern and to arouse the greatest .feeling of 1Jn~asiness. An act of aggression, by whomever it is perpetrated, is an extremely serious matter, upon which the Security Council should always take the most determined, the most radical, and the most resolute action. However, we do not feel that the pïeture we have been able to obtain so far from the various dispatches that have come in, sorne of which are contradictory, and from the statements we have heard here, is sufficiently complete and balanced, nor one which wottld enable us to pass judgment on the merits of the case or assess the final and definite responsibility and guïlt of either of the parties involved. My delegation is, therefore, of the Opl111On that, before passing any such finâl judgment, the Sectlrity Council should do everything in its power to acquire an the factual knowledge which would make that final judgment and the action taken in pursuance of it incontrovertible and absolutely beyond any shadow of reproach from any side. That is why we think that, before passing such final judgment, the Security Council should hear a representative of the other party "Invite les autorités cie la Corée du Nord à retirer immédiatement leurs forces armées sur le 38ème paral- lèle." Le deuxième paragraphe du ,dispositif du projet de résolution a été modifié et doit se lire comme suit: "II. Prie la Commission des Nations Unies pour la Corée "a) De communiquer, après mllr e~amen et dans le plus bref délai possible, ses recomh1andations au sujet de la situation, "b) D'observer le retrait des forces de la Corée du Nord sur le 38ème parallèle, et "c) De tenir le Conseil de sécurité au courant de l'exécution de la présente résolution." Le troisième paragraphe du dispositif du projet de résolution demeure sans changement. M. NINcrc (Yougoslavie) (trad~tit de l'anglais): Je me bornerai à faire une brève déclaration sur la question qui a été portée devant le Conseil de sécurité au cours de cette séance extraordinaire. Les nouvelles qui arrivent sans arrêt de Corée depuis ce matin et les déclarations que nous avons entendues cet après-midi au Conseil de sécurité sont manifeste- ment de nature à causer les soucis les plus graves et à provoquer les plus grandes inquiétudes. Quel qu'en soit l'auteur, un acte çl'agression est une chose extrê- mement grave et qui doit toujours donner lieu aux mesures les plus déterminées, les plus radicales et les plus énergiques de la part du Conseil de sécurité. Cependant, nOî!S ne pensons pas que, d'après les di- verses dépêches qui sont parvenues et dont certaines sont contradictoires, et d'après les déclarations que nous avons entendues ici, nous ayons pu nous faire jusqu'ici une image assez complète et impartiale et qui nous permette d'exprimer un jugement sur le fond de l'affaire ou d'attribuer la responsabilité finale et la culpabilité définitive à l'une ou l'autre des. parties en cause. Ma délégation. est donc d'avis qu'avant de passer un tel jugement définitif le Conseil de sécurité. devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour obtenir les éléments d'appréciation afin que ce jugement définitif et les mesures prises en 'vertu de ce dernier soient incontestables et ne puisse.' t donner lieu à aucun re- proche. C'est pourquoi no~: s estimons que, avant de passer ce jugement définitip le Conseil de sécurité de- vrait entendre tl11 représe;I tant de l'autre partie en "The SeC1wity CoUllcil "Noting with grave concern the outbreak of hosti- lities in Korea, and anxious to obtain all the necessary information enabling it to pass judgment on the merits of the case, "CaUs fOl' an immediate cessation of hostilities and withdrawal of forces, "Invites the Government of North Korea to state its casè gefore the Security Cou~cil."l Ml'. SUNDE (Nanny) : On the basis of the inform- ation supplied by the United Nations Commission, as well as of the statement made this afternoon by the Secretary-General regarding reports from other sources in Korea, the Norwegian delegation is prepared ta support the United States draft resolutiol1, as now revised.
Il en est ainsi décidé.
May l ask the representative of Yugoslavia whether he intends his draft ta 'be a separate draft resolution or an amendment ta the draft resolu- tian p:roposed by the United States delegation?
Ml'. NINcrc (Yugoslavia) : In arder ta avoid possible procedural difficulties, l think it would he hetter if my draft resolution were treated as a separate one.
In that case, l shall now proceed to .put to the vote the draft resolution proposed by the representative of the United States, as revised.
Ml'. NrNcrc (Yugoslavia): l should ,like ta request that the Council yote paragraph 'by paragraph. "P,'el1ant acte du déclenchement des hostilités en Corée, qui le préoccupe gravement, et soucieux d'ob- tenir tous les renseignements nécessaires pour pouvoir se prononcer sur l'affaire, "Demande la cessation immédiate des hostilités et le retnit des forces engagées, "Invite le Gouvernement de la Corée du Nord à ex- poser son cas devant le Conseil de sécurité." M. SUNDE (Norvège) (t1'aduit de l'anglais) : Tenant compte des informations fournies par la CQmmission des Nations .Unies ainsi que de la déclaration faite cet après-midi par le Secrétaire général au sujet d'autres rapports émanant également de Corée, la délégation de la Norvège est prête à appuyer le projet de résolution des Etats-Unis tel qu'il a été revisé, Le PRÉ~IDENT (t1'aduit de l'anglais): Puis-je de- mander au représentant de la Yougoslavie s'il considère son projet comme une résolution séparée ou comme un amendement au projet de résolution présenté par la délégation des Etats-Unis? M. N'INcrc (Yougoslavie) (traduit de l'angla,is) : Afin d'éviter des difficultés de procédure éventuelles, je pense qu'il serait préférable de considérer mon projet de résolution comme t111 texte séparé. Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Dans ces con- ditions, je vais mettre aux voix le projet de résolution soumis par le représentant des Etats-Unis tel qu'il a été amendé. M. NINcrc (Yougoslavie) (t1'aduit de l'anglais): Je demande que ce ,projet soit mis aux voix para- graphe par paragraphe~ Abstaining: Yugoslavia. Absent: Union of Soviet Socialist Republics. The first paragraplz was adopted by 9 votes in favour, 'l'IJÏth one abstention, one member of the Council being absent.
"Le Conseil de sémrité,
I shaH now put the second paragraph to the vote.
A vote was taken by show of hands, as follows: In fav01w: China, Cuba.. Ecuador, Egypt, France, India, Norway, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.
Abstaining: Yugoslavia.
Absent: Union of Soviet Socialist Republics.
The 'second paragl'ap/l 'Was adopted by 9 votes in favolw, with one abstention, one membe1' of the COlmcil being absent.
I shaH now put the third paragraph ta the vote.
A vote was talmt by show of hands) as follows: ln fav01w: China, Cuba, Ecuador, Egypt, France, India, Norway, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.
Abstaining: Yugoslavia.
Absent: Union of Soviet Socialist Republics:
The thÏ1'd pm'agmph was adopted by 9 votes in favo1w, with one abstention, one membel' of the Cottncil being absent.
1 shaH now put to the vote the foHowing paragraph:
"Determines that this action constitutes a breach of the peace."
A vote was tal~en byshow of hands) as follows: ln favmw: China, Cuba, ECl.lador) Egypt, France, India, Norway, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.
Abstaining: Yugoslavia.
Absent: Union of Soviet Socialist Republics.
Th.: paragraph was adopted by 9 votes in favour) with OQze abstention) one member of the Cmmcil being absent.
Votent pour: Chine, Cuba, Equateur, Egypte, France, Inde, Norvège, Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique.
S'abstient: La Yougoslavie.
Est absente: L'Union des Républiques socialistes soviétiques.
Par 9 'voi.t, contre zéro, avec une abstention, l'un des membres d1t Conseil étant absent) le premier paragraphe est adopté.
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je vais main- tenant mettre aux voix le deu::d~me paragraphe. Il est procédé au vote à main levée.
Votent pour: Chine, Cuba, Equateur, Egypte, France, Inde, Norvège, Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Ulfis d'Amérique. S'abstien.t: La Yougoslavie.
Est absente: L'Union des Républiques socialistes soviétiques.
Par 9 voi.t' c01zt1'e zéro, avec une abstention, l'un des membres d1t Conseil étant absent) le dell.''CÏà1Ile paragraphe est adopté.
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je vais main- tenant mettre aux voix le troisième paragraphe. Il est p1'océdé ait vote à main levée.
Votent pour: Chine, Cuba, Equateur, Egypte, France, Inde, Norvège) Royattme-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique.
S'abstient: La Yougoslavie.
Est absente: L'Union des Républiques socialistes soviétiques.
Par 9 voi.t' contre' zéro, avec une abstentio·n, 1'1t1t des membres du Conseil étant absent, le t1'oisième paragraphe est adopté.
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je vais main- tenant mettre aux voix le paragraphe qui s'énonce ainsi: "Constate que cette action constitue une rupture de la paix." Votent pmw: Chine, Cuba, Equateur, Egypte, France, Inde, Norvège, Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique. S'abstient: La Yougoslavie. Est absente: L'Union des Républiques socialistes soviétiques. Par 9 voix contre zé1-o, avec une abstentio,n) l)un des 1nemb1'es du Conseil étant absent) le paragraphe est adopté. "I. CaUs fOI" theiml11cdiate cessation of hostilities."
Il est P1'océdé au vote à 1nain levée.
l shall now put ta the vote the I1rst clause of operative paragraph l of the revised draft resolution which reads:
[
"I. Calis for the immediate cessation of hostilities,"
A 'l'ote was ta/mt b:y show of /zands, as follows: ln faz'our: China, Cuba, Ecuador,Egypt, France. Illdia, Nonvay, United Kingdom of Great Britaill and ~orthern Ireland, United States of America, Yugo- slavia. Absent: Uniotl of Soviet Socialist Republics.
The clause 'was ado,pted by 10 votes in favolw, 011(1 mcmbèl" of the Council being absent.
l shaH now put to the vote the second clause of operative paragraph I, which reads:
"Calis upon the authorities of North Korea to with- draw forthwith their armed forc~s to the 38th parallel."
A vote 'was taken by show of !tands, as follows: In favolw: China, Cuba, Ecuador, Egypt, France. India, Norway, United Kingdom of Great Britain and Northern ,Ireland, United States 0 f America.
Abstaining: Yugoslavia.
Absent: Union of Soviet Socialist Republics.
The clause was adojJted by 9' votes in favour) with olle abstent'ion) olne membe1' of the C01tncil being absent.
l shal1now put ta the vote operative paragraph II of the revised draft resolution.
A vote was taken by show Gof hands) as follows:
Par 10 voi•.,; contre zéro, l'un des membres dH Conseil étant absent) la phrase est adoptée.
Il est procédé au vote à main levée.
Il est p1'océdéatt vote à main levée.
The Security Council will now vote on the revised draftreso1ution as a whole.
A 'llote was tal,en by show 01 hands, as follows: ln favour: China, Cuba, Ecuador, .Egypt, France, India, Norway, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. Abstaining: Y1.1gos1avia. Absent: Union of Soviet Socialist Republics.
The ,'esolution as revised was adopted by 9 votes in lavaur,. 'with one abstention, one member of tlze Councîl being absent.
The Security COl1ncil will have to hold another meeting to consider the report of the United Nations Commis::.ion, in accordance with one of the paragraphs of the resolution which we have just adopted,name1y, the paragraph which says the Commission shall "communicate its fully consic1erecl recommendations upon the situation 'with the least possible delay". Therefore, l propose provisionally to fix 3 p.m. on Tuesday, 27 June, for our next meeting, By then, it is hoped that we shall have the fully considered recommendations of the COlnmissiQ11., If, by ï:I1en, the recommendations are not received, we may have to have a further adjournment. Therefore, provisionally, l propose that we meet at 3 p.m. on Tuesday, 27 June. Before adjourning, l should like to put to the vote the. draft resolution just proposed by the representative of Yugoslavia. Copies of that draft resolution have been distributed to members of the Council [SI1500] : r
A vote was tal,en by show 01 hands, as follows: ln favat"': Yugoslavia. Against: China, Cuba, Ecuac1or, France, United Kingdom of Great Britain and Northern Irelancl, United States of America. Abstaining: Egypt, India, Norway. Absent: Union of Soviet Socialist Republics.
The draft ,'esolution 'lUas ,'ejected by 6 votes ta one, 7.fJith 3 abstentions, o.ne member of the Councïl being absent.
The meeting "ose at 6 p.m.
~oviétiques. Pm' 9 voi.:\'" contre zéro, avec une abstention, l'tm cles membres dtt Conseil étant absent, le pamgraphe est adopté.
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Le Conseil de sécurité votera maintenant sur l'ensemble du projet de résolution revisé. - ~ Il est procédé ait vote à main levée. Votent POlW: Chine, Cuba, Equateur, Egypte, France, Inde, Norvège, Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique. S'abstient: La Yougoslavie. i Est absenta: L'Union des Républiques socia1i~te~ soviétiques. . Par 9 voi:t: contre zéro, avec une abstention, l'ztn des membres dtt Conseil étant absent, le texte ,'evisé de la résolution est adopté.
Le PRÉSIDENT (tmduit de l'anglais) : Le Conseil de sécurité devra se réunir à nouveau pour examiner le rapport de la Commission des Nations Unies, confor- mément à l'un des paragraphes de la résolution qui vient d'être adoptée, et suivant lequel la Commission est priée de "communiquer, après mûr examen et dans le plus bref délai possible, ses recommandations au sujet de la situation". Je propose donc de fixer provisoirement notre pro- chaine séance à mardi 15 heures. A ce moment, on peut espérer que le Conseil sera en possession des recommandations mûrement étudiées de la Commis- sion. Dans le cas con~raire, il faudra nous ajourner à nouveau. Je propose donc de nous réunir le mardi 27 juin à 15 heures. . Avant de lever la séance, je vais mettre aux. voix le projet de résolution qui vient d'être soumis par le représentant de la Yougoslavie. Le texte de ce projet a été distribué aux membres du Conseil [S11500]. Il est procédé azt vote à main levée. Vote pour: La Yougoslavie. Votent contre: Chine, Cuba, Equateur, France, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis cl'Amérique. S'abstiennent: .Egypte, Inde, Norvège. Est absente: L'Union des Républiques ~()ciaIiste~ soviétiques. Par 6 voix contre ztne, avec 3 abstentions, l'ttn cles membres dtt Conseil étant ausent, le projet de 1"1:.1'0- lution est ,'ejeté. La séance est levée à 18 hetwes.