S/PV.474 Security Council

Tuesday, June 27, 1950 — Session 5, Meeting 474 — New York — UN Document ↗

FIFTH YEAR
LAKE SUCCESS, NEW YORK
Ail United Nations documents are desigllated by symbols, i.e., capital letters combined with figztres. Mention of such a symbol indicates a 1'eference to a United Nations document.
The third cablegram from the Com- mission, contained in document S/1505, is merely a summary report on background events preceding the outbreak of hostilities. It contains, so far as l can dis- cover, no recommendations, and l shall therefore not read it out. The last report from the Commission is contained in document S/1507. Its text is as follows: "Commission met this morning 10 o'clock and con- sidered latest reports on hostilities and results direct observation along parallel by UNCOI( military ob- servers over period ending forty-eight hours before hostilities began. Commission's present view on basis this evidence is first that, judging from actual progress of operations, Northern Regime is carrying out well- planned, concerted and full-scah invasion of South Korea; secondly, that South Korean forces were de- ployed on wholly defensive basis in aIl sectors of the parallel; and thirdly, that they were taken complete1y by surprise as they had no reason to believe from intelligence sources that invasion was imminent. Com- mission is foliowing events and wiII report further deve1opments." After considering these reports, the delegation of the United States and the de1egation of Yugoslavia each indicated that it would present a draft resolution. l shall indicate the attitude of INDrA with respect to these draft resolutions in due course, but l should like to make one or two preliminary observations. The events of the past two days have filled all of us with the gravest anxiety as to the near future. Many see in them the beginning of a third worId war, with all its horrors. A terribleburoentrierefôrë rests upon us as the body charged with the prhnary responsi- bility for the maintenance of international peace. The "Commission informée adoption par Conseil de sécurité de résolution proposée par Etats-Unis. Com- mission avait envisagé mesures dans même sens et se félicite un;l11imement de décision Conseil de sécurité. Commission sera heureuse se charger de mission con- fiée par le Conseil mais tient à signaler que ses efforts pour établir contact avec le nord ,l?endant dix-huit derniers mois sont demeurés sans résultat" [S/1504]. Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Le troisième câblogramme de la Commission, que reproduit le docu- ment S/1505, n'est qu'un bref rapport sur les événe- ments qui ont précédé le déclenchement des hostilités. A ma connaissance, il ne contient pas de recommanda- ti01~S, et je ne procéderai donc pas à sa lecture. Le dernier rapport de la Comm.ission figure au docu- ment S/1507. Son texte est le suivant: "Commission s'est réunie aujourd'hui 10 heures et a étudié plus récents rapports sur hostilités et résultats observations directes effectuées le long du parallèle par observateurs militaires Commission jusqu'à 48 heures avant début hostilités. D'après ces renseigne- ments, Commission estime actuellement: première- ment, à en juger par marche réelle opérations, régime du nord procède à invasion bien préparée, concertée, et grande envergure .de Corée méridionale; deuxième- ment, dai1s tous secteurs du parallèle, forces Corée méridionale étaient déployées en formation purement défensive; tl'oisièmement, elles ont été prises entière- ment par surprise, les rapports de leurs services de renseignements ne leur ayant donné aucune raison croire invasion était imminente. Commission suit évé- nements et fera rapport sur faits nouveaux." Après avoir examiné ces rapports, la délégation des Etats-Unis et celle de la Yougoslavie ont fait con- naître l'une et l'autre qu'elles présentaient un projet de résolution. J'indiquerai, le moment venu, l'attitude de l'INDE à l'égard de ces résolutions, mais je voudrais faire une ou deux observations préliminaires. Les événements des deux derniers jours ont fait naître en chacun de nous la plus grande anxiété en ce qui concerne le proche avenir. Beaucoup voient dans ces événements le début d'une troisième guerre mon- diale, avec toutes les horreurs qu'elle amènera. Une tâche redoutable incombe au Conseil, en tant qu'or- Let me recount here a recent personal experience. When l arrived in 1ndia at the end of March last, the relations between India and Pakistan were as bitter as bitter could be. A paralysing mutual distrust seemed to haunt them at every step. Even responsible Minis- ters spoke freely of war, not only as a possibility but even as the only possible solution. At this juncture, it occurred to our Prime Minister to suggest a meeting with the Prime Minister of Pakistan. The two met a few days later. There was no prearranged agenda, but they met, and almost immediately the tension in both countries eased. That meeting was not a solution, but it was a definite step of turning away from the brink of war, and future generations will probably record it as a turning point in the history of Indo-Pakistan relations. l mention this by way of showing that, even when things appear to be at their worst, there is no need for despair. MI'. AUSTIN (United States of Amedca): The United Nations finds itself confronted today with the .gravest crisis in its existence. Forty-eight hours ago the Security Council, in an emergency meeting, deter- mined that the armed invasion of the Republic of Korea by armed forces from North Korea constituted a breach of the peace. Accordingly, the Security Council called for a cessation of hostilities forthwith and the withdrawal by the North Korean authorities of their armed forces to the 38th paralle!. The Security Council also requested the United Nations Commission on Korea to observe the withdrawal and to report. Finally, the Security Council called upon all Members to render every assistance to the United Nations in .the execution of the resolution, and to refrain from giving assistance to the North KOl"ean authorities. M. AUSTIN (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais) : L'Organisation des Nations Unies fait face aujourd'hui à la crise la plus grave depuis qu'elle existe. Il y a quarante-huit heures, le Conseil de sécu- rité, réuni en séance extraordinaire, a constaté que l'invasion de la République de Corée par des forces armées de la Corée du Nord constituait une rupture de la paix. En conséquence, le Conseil de sécurité a demandé la cessation immédiate des hostilités et le retrait, par les autorités de la Corée du Nord, de leurs forces armées sur le 38ème parallèle. Le Conseil de sécurité a invité aussi la Commission des Nations Unies pour la Corée à observer le retrait de ces forces et à faire rapport au Conseil. Enfin, le Conseil de sécurité a invité tous les Etats Membres à prêter leur entier concours à l'Organisation des Nations Unies pour l'exécution de la résolution et à s'abstenir de venir en aide aux autorités de la Corée du Nord. La décision du Conseil de sécurité a été transmise par radio aux autorités coréennes et leur est connue. Nous possédons maintenant le rapport de la Commis- sion des Nations Unies pour la Corée, qui nous con- firme dans nos craintes. Il est manifeste que les auto- rités de la Corée du Nord n'ont tenu aucun compte et ont fait fi de la décision du Conseil de sécurité. L'invasion armée de la République de Corée se pour- suit. C'est en fait une attaque contre les Nations Unies elles-mêmes. Les autorités de la Corée du Nord ont invité le Gouvernement régulièrement constitué de la République à se rendre. Il est difficile de concevoir un exemple plus éclatant de dédain pour l'Organisation des Nations Unies et pour tous les principes qu'elle représente. Les dispo- sitions les plus importantes de la Charte sont celles qui mettent la guerre d'agression hors la loi. Ce sont précisément ces dispositions que les autorités de la Corée du Nord ont violées. The decision of the Security Council has been broad- cast to the Korean authorities and is known to them. We now have before us the report of the United Nations Commission for Korea, which confirms our fears. 1t is clear that the authorities in North Korea have completely disregardecl and flouted the decision of the Security Council. The armed invasion of the RepubEc of Korea continues. This is, in faet, an attack on the United Nations itse1t The North Korean aUfuonties have caned upon the established Govern- ment of the Republic to surrender. It is difficult to imagine a more glaring example of disregard for the United Nations and for all the prin- ciples which it represents. The most important provi- sions of the Charter are those outlawing aggressive war. It is precisely these provisions which the North Korean authorities have violnted. . l have submitted a draft resolution .rS11508jRev.U which l ask the Council ta consider favourably as the next step ta restore world peace. Its text is as follows: "Having determilled that the armed attack upon the Republic of Korea by forces from North Korea consti- tutes a breach of the peace; "Having cal/ed for an immediate cessation of hostili- ties; and "Having cal/ed upon the authorities of North Korea ta withdraw forthwith their armed forces ta the 38th paralIel; and . "Having noted from the report of the United Nations Commission for Korea that the authorities in North Korea have neither ceased hostilities nor withdrawn their armed forces to the 38th parallel, and that urgent military measures are required to restore international peace and security; and "Having noted the appeal from the Republic of Korea to the United Nations for immediate and effective steps to secure peace and security, "Recommends that the Members of the United Nations furnish such assistance to the Republic of Korea as may be necessary to repel the armed attack and to restore in~ <>rnational peace and security in the area." This is the logical consequence' of the resolution concerning the complaint of aggression upon the Republic of Korea adopted at the 473rd meeting of the SecurityCouncil on 25 June 1950 and the subsequent events recited in the preamble of this resolution. That resolution of 25 June called upon aIl Members "ta rendel' every assistance to the United Nations" in the execution of this resolution, and "ta refrain from giving assistance to the North Korean authorities". This new draft resolution is the logical next step. Its significance is affected by the violation of the former resolution, the continuation of aggression, and the urgent military measures required. 1 wish now to read the statement which the President of the United States made today on this critical situation. "In Korea the Government forces, which were anned ta prevent border raids and ta preserve internaI security, were attacked by invading forces from North Korea. The Security Council of the United Nations called upon the invading troops ta cease hostilities and ta withdraw to the 38th parallel. This they have not "A:yant cOllstaté que l'attaque dirigée contre la République de Corée par des forces armées venues de Corée du Nord constitue une rupture de la paix; "A:>'allt demandé la cessation immédiate des hosti- lités; "Ayant invité les autorités de la Corée du' Nord à retirer immédiatement leurs forces armées sur le 38ème parallèle; "Ayant constaté, d'après le rapport de la Commis- sion des Nations Unies pour la Corée, que les autorités de la Corée du Nord n'ont ni suspendu les hostilités, ni retiré leurs forces armées sur le 38ème parallèle, et qu'il faut prendre d'urgence des mesures militaires pour rétablir la paix et la sécurité internationales; "Ayallt pris acte de l'appel adressé aux Nations Unies par la République de Corée, qui demande que des mesures efficaces soient prises immédiatement pour garantir la paix et la sécurité, "Recommande aux Membres des Nations Unies d'apporter à la République de Corée toute l'aide néces- saire pour repousser les assaillants et rétablir dans cette région la paix et la sécurité internationales." Ce projet de résolution est la conséquence logique de la résolution relative à la plainte d'agression contre la République de Corée, adoptée par le Conseil de sécurité lors de sa 473ème séance, tenue le 25 juin 1950. et des faits exposés dans le préambule de cette résolution. La résolution du 25 juin invitait tous les Etats Membres "à prêter leur entier concours à l'Orga- nisation des Nations Unies" pour l'exécution des dis- positions adoptées et "à s'abstenir de venir en aide aux autorités de la Corée du Nord". Le nouveau projet de résolution en est la suite logique. Il est justifié par le fait que la première résolution n'a pas été exécutée, que l'agression se poursuit et qu'il est urgent de prendre les mesures militaires nécessaires. . Je désire donner au Conseil lecture de la déclaration qu'a faite aujourd'hui le Président des Etats-Unis au sujet de cette situation critique. "En Corée, les forces du Gouvernement, qui étaient armées pour empêcher des incursions de frontière et pour protéger l'ordre public, ont été attaquées par des forces d'invasion venues de la Corée du Nord. Le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a invité les envahis,eurs à cesser les hostilités et à se "In these circumstances, 1 have ordered United States air and sea forces to give the Korean Govern- ment troops cover and snpport. "The attack upon Korea makes it plain beyond aU doubt that commt1l1ism has passed beyond the use of subversion to conquer independent nations, and will now use armed invasion and mir. It has defied the orders of the Security Council of. the United Nations, issued to preserve international peace and security. In these circumstances, the occupation of Formosa by communist forces \Vould be a direct threat ta the security of the Pacific area and to United States forces performing their lawful and necessary functions in that area. "Accordingly 1 ha r :et' the Seventh Fleet to prevent any attack 0 Formosa. s a corollary of this action, 1 am calling u on t le linese Government on Formosa to cease aH air and sea operations against the mainland. The Seventh Fleet will see that this is done. The determination of the future status of Formosa must await the restoration of security in the Pacifie, a p.eace settlement with Japan, or consideration by the Umted Nations. "1 hcrve also directed that United States forces in the Philippines be strengthened and that military assistance ta the Philippine Government be accelerated. "1 have simi1arly directed acceleration in the fumish- ing of military assiste'1nee to the forces of France and the associated· states in Indo-China and the dispatch of a mi1itary mission ta provide close working relations ,vith those forces. "1 know that alI Members of the United Nations will considel' carefully the consequences of this latest aggression in Korea in defiance of the Charter of the United Nations. A return to the mIe of force in inter- national· affairs would have far-reaehing effects. The United States will continue ta uphold the rule of Iaw. "1 have instructed Ambassador ~n, as the representative of the United States ta the Security Cminci], ta report these steps ta the CounciI." The keynote of the draft resolution and of my statement, and the significant charasteristic of the action taken by the President, is support of the United Nations ptu'poses and principles-in a ward: "peace". Ml'. BEBLER (Yugoslavia) (transla.ted from French): Since my delegation has submitted a draft resolution [S/1509], 1 feel 1 owe the Council certain explanations. "Je sais que tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies examineront attentivement les consé- quences de la récente agression contre la Corée, agres- sion perpétrée au mépris de la Charte des Nations Unies. Un retour au règne de la force dans les affaires internationales .aurait des conséqtlences d'Une portée incalculable. Les Etats-Unis continueront à défendre le règne de la loi. "J'ai chargé M. l'ambassadeur Austin, en sa qua- lité de représentant des Etats-Unis au Conseil de sécurité, de porter ces meSllres à la connaissance du Conseil." Le principe sur lequel reposent le projet de réso- lution des Etats-Unis ainsi que ma déclaration, et dont s'inspirent avant tout les mesures prises par le Prési- dent, c'est la volonté de défendre les buts et les prin- cipes de l'Organisation des Nations Unies,en un mot la "paix". M. BEBLER (Yougoslavie): Etant" donné que ma délégation a introduit t111 projet de résolution [S/1509J, je considère que je dois au Conseil certaines explications. vVe know today that the Balkans, my country included, have been the abject of such a division, We also know that it has caused the Balkan peoples ta suffer many difficulties and misfortunes, which still exist, and the end of which it is impossible ta foresee; nor are we unaware of the extent to which the conse- quences of the policy of division are still poisoning international relations in general. Korea and the Korean people are another victim of the policy of spheres of influence, a term which, unfortunately, has always been taken to mean spheres of interference as weIl. In the case of Korea, hovvever, that policy has splitasunder a single country and a single nation. This fact has artificially created almost insurmountable obstacles to the creation of a ttnified independent and democratic Korea. It was inevitabl~ that an, open conflict should break out between two ,sides, each of which \Vas subjected to opposite mfluences. It is obvious, on the other hand, that this open conflict adds, in its turn, to the seriousness of the general conflict. The draft resolution which the United States delegation has placed before the Council clearly shows where this is leading. It \Vould be difficult to imagine more striking proof than that offered by the events in Korea of the fact that the poIicy of spheres of influence has created a vicious circle from whieh we -cannot emerge on·to the broad highway of the strengthening of peace. Indeed it may well lead us straight ,into a new 'worId war. What must the Security Council do in these cîrcum- stances? In our opinion the Security Council should act in a direction opposite to the trends followed so far in international relations. It should assist the Korean pe~ple to find its own path tawards independence and Ul11ty. vVe must not and we cannot, after only two days of fighting, abandon aU hope that the two parties involved will at last understand the interests of their own people and of international peace; we cannot be sure that they wiII continue to refuse to enter into negotiations at this fateful hour. That is why we beIieve that they should be helped to find a COl11mon language. vVe can do this by addressing to them an appeal, more pressing thanthe first, tocease hostilities, and by suggesting to the1l1 a procedm'e of mediation with the help of the good offices of the Security Council. That is the object of the draft resolution we have submitted. The text is as follows: La Corée, le peuple coréen, sont d'autres victimes du partage en sphères d'influence qui, malheureusement, ont toujours été comprises aussi comme sphères d'ingé- rence, avec la particularité toutefois que le partage y a coupé en deux un seul et même pays, un seul et même peuple. Par ce fait, des obstacles pratiquemftnt insur- montables à la création d'une Corée unifiée, indépen- dante et démocratique ont été artificiellement créés, .et il était fatal qu'un conflit ouvert éclatât entre les deux parties soumises aux influences opposées, Il est évident, d'autre part, que ce conflit ouvert ajoute à son tour à l'âpreté du conflit général. Le projet de résolution soumis au Conseil par la délégation des Etats-Unis montre clairement où il mène. Il serait difficile d'imaginer un exemple plus frap- pant que celui offert par les événements de Corée du fait que la méthode de sphères d'influence a créé un cercle vicieux qui ne nous permet pas de sortir sur la grande route de la consolidation de la paix et qui peut, bien au contraire, nous mener tout droit à une nouvelle guerre mondiale. Quel serait, dans ces circonstances, le devoir du Conseil de sécurité? A notre avis, le devoir du Conseil consisterait à agir en sens opposé aux courants suivis jusqu'ici dans les relations internationales. Son devoir serait d'aider le peuple coréen à trouver son propre chemin vers l'indépendance et vers l'unification. Nous ne devons pas, et nous ne pouvons pas, aban- donner après s,eulement deux jours de combats tout espoir que les deux parties en cause comprel~nent enfin l'intérêt de leur propre peuple et l'intérêt de la paix entre les nafions, qu'elles puissent continuer à se refu- ser, en cette heure grave, à entamer des négociations. C'est pourquoi nous croyons qu'il faut les aider à trouver un langage commun. Nous pouvons le faire en leur adressant un appel, plus pressant que le premier, à cesser les hostilités, et en leur proposant une procé- dure de médiation à l'aide des bons offices du Conseil. C'est ce que notre projet de résolution se propose d'atteindre. Le texte de ce projet est le suivant: "Collside1'ing that it is essential in the interest both of the people of Korea, and of general peace and security, that the armed conflict between the two Korean annies cease forthwith; "Taldng into. consideration that the United Nations Commission on Korea recommended in its cable of 26 June 1950 (document S/1503) the adoption of a procedure of 111ediation, "T0 1'e1zew its calI for the cessation of hostilities and draw the attention of the parties involved to the grave consequences which a prolongation of operations would entail, both for the people of Korea, and for international peace and security; "To initiate a procedure of mediation between the two parties'involved in armed conflict, and calI upon the said parties to accept such procedure in principle; "To invite the Government of the People's Republic of Korea to send immediately a representative to the Headquarters of the United Nations with full powers to participate in the procedure of mediation." \Ve hope that the Security Council, aware of the tremendous responsibility which it bears, will not fail at this hour ahd will giveall its attention to the proposaI contained in our draft. Vile, for our part, are prepared to consider any modification or any other proposaI inspired by feelings similar to ours which other delegations may suggest or place before the Counci1. 1\111'. CHANG (Republic of Korea) : There is no need for me to report to the Security Council the tragic events in my homeland, events which l have already reported to this Council on 25 June. As members of the Council know, my Government and my people have borne the full brunt of the present savage attack of the comn11.1nist forces of North Korea. "Vith none but small arms, without planes or tanks or heavy artiIlery, a substantialnumber of our soldiers have died fighting valiant1y at their posts of dutYwhile attempting to hold back the tanks and planes of the enemy. Tt is not necessary for me to rehearse the fact that this was an unprovoked and carefully calculated attack, cold-blooded and deliberate.Neither need l remind the Council that it is precisely such an attac1c as this, which has descended upon 111Y country, which endan- gers the peace and securïty of every free nation on the "Constatant avec une inquiétude accrue que son appel n'a pas été écouté et que les opérations militaires se poursuivent en Corée; "Considérant qu'il est essentiel, autant dans l'intérêt' du peuple de Corée que dans celui de la paix et de la sécurité générales, que le conflit armé entre les deux armées coréennes prenne fin immédiatement; "P1·e1la1I.t en considération le fait que la Commission des Nations Unies pour la Corée a recommandé, dans son câblogramme du 26 juin 1950 (document S/1503), d'adopter une procédure de médiation, "De demander à nouveau la cessation des hostilités et d'attirer l'attention des. parties en cause sur les graves conséquences que la prolongation des opérations aurait tant pour le peuple de Corée que pour la pais: et la sécurité .internationales; "D'entantel' une procédure de médiation entre les deux parties en conflit armé, et de demander auxdites parties de donner leur accord de principe àcette procé- dure; "D'inviter le Gouvernement de la République popu- laire de Corée à envoyer immédiatement au siège de l'Organisation des Nations Unies un représentant investi de pleins pouvoirs pour participer à la procé- dure de médiation." Nous espérons que le Conseil de sécurité, conscient de l'énorme responsabilité qui lui incombe, ne faillira pas à sa tâche et qu'il consacrera toute son attention aux propositions contenues dans notre projet. Ouantà nous, nous sommes prêts à considérer toute mcîciification ou tout autre projet inspirés d'idées sem- blables aux nôtres que d'autres délégations pourraient suggérer ou soumettre à l'attention du Conseil. M. CHANG (République de Corée) (traduit de l'an- glais) : Il n'est pas nécessaire que je fasse rapport au Conseil de sécurité sur les événements tragiques qui se déroulent dans mon pays,événements que j'ai déjà signalés au Conseil le 25 juin. COl11me les membres du Conseil le savent, le Gou- vernement et la population de mon pays ont subi le choc de l'attaque sauvage des forces communistes de la Corée du Nord. Ne disposant que d'ar11').es légères, sans .avions, ni chars, ni artillerie lourde, un grand nombre de nos soldats ont péri après avoir lutté vail- lamment à leur poste de combat pour essayer d'arrêter les chars et les avions de l'ennemi. Il n'est pas nécessaire que je répète qu'il s'agissait là d'une attaque soigneusement préparée et exécutée de sang-froid et délibérément. Je ne rappellerai pas da- vantage que c'est précisément une attaque comme celle qui a été déclenchée contre mon pays qui menace la paix et la sécurité de toutes les nations libres du globe. FuIly realizing these facts which l have cited so briefly. the Security Council met in e."'{traordinary session on the afternoon of 25 June, less than twenty- four hours after the cowardly attack was 1aunched. In that session, the Cottncil called for a cessation of the attack, but the attack did not cease. The Council asked the invading forces to withdraw to the 38th paralIe1, but they did not. Our soldiers still face the advancing foe under heavy odds in terms of weapons and ammunition. Under these fearsome conditions, our retreat has been inevitab1e. The situation is becoming more criticaI. Neverthe1ess, our armed forces are fighting with courage and determination. The resolution adopted on 25 June made very clear the moral sense of the United Nations. Unequivocally it pointed the finger of blame at the marauding forces invading 111Y country. One more step, however, remains to be taken. That moral judgment must be backed with the power of enforcement. In its reso1ution, the Council explicitly called "upon aIl Members to render every assistance to the United Nations in the execution of this reso1ution". On behalf of my Government, l make a strong appea1 through the Security Counci1 to aU Members of the United Nations that effective measures be taken at once. l further appeal to the Security Council to request aIl Members of the United Nations-to which the Republic of Korea owes its existence-to participate active1y in the enforcement of measures which it wiII sanction. It is my fervent hope that the Council wiII consider this appeal favourably in order to expel the invader from our territory and act directly.in the establishment of international peace and security. 1 Ml'. CHAUVEL (France) (translated f1'0111, F1'ench) : The French delegation has taken note of the most recent information received from the United Nations Commission for Korea. This information-and par- ticu1arly the contents of document Sj1507-t111ques- tionab1y establishes the responsibility for the attack. The attack certainly did not happen by chance. The length of the front and the size of the for.ces employed are sufficîent to show that it was premeditated. Never- theless, the secret of the plan was kept so careful1y, and it corresponded so little to appearances, that it took the Government. of the Republic of Korea, and even the United Nations Commission, completely by surprise. Moreover, it is obvious that in spite of the formaI instructions of the Counci1, not on1y·have the troops from North Korea not been withdrawn north of the 38th pat'allel, but they have not evenhalted their M. CHAUVEL (France): La délégation française a pris connaissance des dernières informations reÇues de la Commission des Nations Unies pour la Corée. Elle constate que ces informations - et plus particulière- ment celles qui ont été communiquées au Conseil sous la cote S/1507 - établissent sans conteste la responsa- bilité de l'attaque. En effet, il ne s'agit pas d'un événement fortuit. La largeur du front d'attaque, l'importance des effectifs mis en cause suffisent à établir la préméditation, et ce projet a été si soigneusement couvert, il répondait si peu à la situatioil apparente, qu'il a pris par surprise le Gouvernement de la République de Corée, comme œailleurs la Commission des Natïons Unies elle-même. D'autre part, il est patent qu'en dépit de l'appel for- mel du Conseil, les troupes venues de la Corée du Nord, non seulement n'ont pas été ramenées au nord du 38ème parallèle, mais encore n'ont pas arrêté leur Thus the situation which held the attention of aIl members of the Council on 25 June has become a good deal more sel'Ïous. The very existence of the Republic {lf Korea is threatel1ed and, at the same . ti1l1e, the authority of the Council and of the United Nations is being openly flotited. There has been an act of violence; the consequences 1l1ay be serious, in fact they could be extremely seriaus. The only solution, therefore, is to reply in such a way as to put a complete stop to the attack. The soluti011 must be made to fit the circU1l1stances, and the circumstances are such that the Members of the United Nations must give proof of their solidarity in support of the prin- cipleswhich are the very foundation {lf their Organization. For those reasons, and acting upon instructions, the French delegation fully supports the draft resolu- tion submitted by the United States delegation. The French delegation also wishes to express its deep appreciation of President Truman's statement, which the United States representative has just read. In eomplying without delay with the request contained in paragraph III of the resolution adopted on 25 June, President Truman has shown a real sense of the great and heavy responsibilities 'Nhich each Member of our Organiz.ation has l111dertaken in signing the Charter. The statement also shows a broad and realistie outlook {ln the state {lf affairs in the Far East; it places the specifie problem of Korea within the general picture of the Pacifie and within what may becalled the Pacifie front,' all the parts of which are linked so dosely together'as to be interdependent. In all those areas there is the same problem, which must be dealt ,vith methodically and continually in eaeh region. And when l speak of a "front" l am not tlsing the term in the sense it has in wartime. No one here desires war and, according to the Charter, our aim is to prevent war. Our most earnest hope is that, once our \\'ork has been accomplished and order has been restored, aIl the territories mentioned in President Tntman's statement may becol11e the ramparts of peace. Sir Terence SI-IONE (United Kingdom) : l was glad to give immediate support to the first draft resolution 011 the situation in Korea which was introducecl by the representative of the United States two days ago and then adopted by the SecurÎty Council in emergency session. l am equally glad to support the second draft resolution which my United States colleague has introduced today, and l trust that it, too, will be aclopted. The situation which had developed in Korea and the l111paralleled affront to the United Nations were grave enough when the first resolution was proposed ana. Pour ces raisons, et conformément aux instructions reçues, la délégation française appuie sans aucune réserve le projet de résolution présenté par la déléga- tion des Etats-Unis. En outre, la délégation française tient à exprimer sa profonde approbation pour la déclaration du président Truman dont le représentant des Etats-Unis vient de donner lecture. En répondant sans plus attendre à l'invitation inscrite au paragraphe III de la résolution du 25 juin, le président Truman a manifesté au plus haut degré le sens des responsa- bilités éminentes et très lourdes qui incombent à cha- cun des Membres de notre Organisation aux termes de la Charte à laquelle ils ont souscrit. Cette déclara- tion exprime également une vue large et réaliste de l'état des choses en Extrême-Orient; elle situe le pro- blème particulier de la Corée dans le cadre général du Pacifique et de ce que l'on pourrait appeler le front du Pacifique, dont les parties sont liées au point d'être interdépendantes. C'est un même front et il y a là un même problème qui doit être traité en différents .points par une action méthodique et constante. Si j'ai parlé de "front", que l'on me comprenne bien: je n'emploie pas ce terme au sens de la guerre. Nul ici ne souhaite la guerre et notre objet, d'après la Charte, est de lutter contre la guerre; notre espoir le plus cher est que, notre œuvre accomplie et toutes choses étant rentrées dans l'ordre, cha.cun des territoires mentionnés dans la déclaration du président Truman devienne un bastion de la paix. Sir Terence SHONE (Royaume-Uni) (trad~tit de l'anglais) : J'ai été .heureux d'appuyer immédiatement le premier projet de résolution relatif à la situation en Corée, que le représentant des Etats-Unis a présenté il y a deux jours et que le Conseil de sécurité a ensuite adopté au cours d'une séance extraordinaire. Je suis également heureux de me déclarer en faveur du deuxième projet de résolution que mon collègue des Etats-Unis d'Amérique a présenté aujourd'hui et que, j'en suis .persuadé, le Conseil adoptera également. La situation qui s'était développée en Corée et l'af- front sans précédent qui avait été fait à l'Organisation des Nations Unies avaient déjà un caractère grave, l wish to emphasize my delegation's support for the resolution adopted hy the Council two days ago and for the United States draft resolution presented today, as there have been insinuations-not I would say, in responsible quarters-that we have been hesitant in supporting the Council's action in this grave matter. There was no basis whatever for such insinuations, as l should have hoped was clear from what I said in the Council two days ago. There is no basis for such insinuations now, as I hope, again, it will be clear from what I have just said. lVIr. TSIANG (China): The representative of the United States, in introducing his draft reso,lution, stated in very simple, sober and e~Œct language the reasons which have led him and his Government to reéoml11end this course of action ta the Security Council. I find it unnecessary ta repeat what Ml'..Austin said at the beginning of this meeting. I declare on behalf of 111Y Government that my delegation supports this draft resolution heartily. In the course of his speech, Ml'. Austin was good enough to read to us the entire text of an important statement issued by the Pre&ident of the United States. I wish to make a few remarks in connexion with this Presidential statement. In the first place, l should like to calI the attention of the Security, Council particularly to one sentence of that statement, as follows: "The attack upon Korea makes it plain beyond all doubt that communism has passed beyond the use of subversion to conquer inde- pendent nations, and will now use anned invasion and war." This sentence characterizes, beyond any doubt, the nature of the problem which faces us. I suhmit that clear recognition of this problem is the heginning of statesmanship to he shown hy us. Je tiens à insister sur l'appui que ma délégation donne à la résolution adoptée par le Conseil il y a deux jours et au projet de résolution que les Etats- Unis présentent aujourd'hui. Certaines personnes - dont aucune, je me hâte de le dire, n'occupe des fonc- tions d'autorité - ont donné à croire que nous avions hésité à apJ?uyer les mesures prises par le Conseil au sujet de cette grave question. Rien ne justifiait des insinuations de ce genre, et j'imaginais que cela aurait dû clairement ressortir de l'intervention que j'avais faite devant le Conseil il y a deux jours. Ces insinua- tions n'ont pas davantage de fondement aujourd'hui, et j'espère de nouveau que les paroles que je viens de prononcer ne laissent aucun doute à ce sujet. M. TSIANG (Chine) (traduit de l'anglais): En commentant son projet de résolution, le représentant des Etats-Unis a indiqué, en des termes simples, sobres et exacts, les raisons qui ont incité son Gouvernement à recommander cette attitude au Conseil de sécurité. J'estime inutile de répéter ce que M. Austin a dit au début de cette séance. Au nom de mon Gouverne- ment, jedéclar"e que ma délégation appuiera chaleu- reusement le projet de résolution des Etats-Unis. Au cours de son intervention, M. Austin a bien voulu nous donner lecture du texte intégral d'une importante déclaration du Président des Etats-Unis. Je désire faire quelques observations au sujet de cette déclaration présidentielle. Tout d'a:bord, je tiens à attirer particulièrement l'attention du Conseil sur le passage suivant de cette déclaration: "L'attaque contre la Corée montre, de manière incontestable, que le communisme ne se con- tente plus de recourir à la subversion pour conquérir les nations indépendantes, mais qu'il utilisera désormais l'invasion armée et la guerre". Cette phrase indique sans ambiguïté la nature du problème auquel nous nous heurtons. J'estime qu'en posant nettement ce problème, nous faisons acte d'hommes d'Etat avisés. Having made the comments which l decided to make on this important statement of the President of the United States, l turnnow ta say a few words about the draft resolution placed before us by the represen- tative of Yugoslavia. The heart of his proposaI is mediation. l humbly submit that an offer of mediation by the Security Council at this moment does not serve the cause of peace. Such an offer of mediation at this moment would only serve aggression and favour the aggressor. The event in Korea has been certified by our Commission ta be a clear, unprovoked case of attack, of aggression. The invader has defied the authoiity of the Security Council. Under such circumstances, an offer of mediation would be condoning aggression, favouring the aggressor. , 1 . The United Nations Commission has been in Korea for more than two years. l t has during aIl that time made its good offices available ta the rebels in the North. For aIl that time, the Northern authorities have decided ta ignore, ta brush aside the United Nations Commission. ,Vhile the Northern invading al'l11Y continues to press on, an offer of mediation most likely would not be accepted. This offer would only serve the pm'poses of the aggressor. For .that reason, my delegation feels obliged to oppose the Yugoslav draft resolution. . Ml'. BLANCO (Cuba) (tralls1ated /1'0111, Spanish) : The delegation of Cuba voted in favour of the draft resolution submitted at the meeting of 25 June by the delegation of the United States, among other reasons, in the firm hope that the decision of the Securïty Council would produce the desired effect, that is ta say the cessation of hostilities in Korea and the withdrawal of the armed forces of the authorities of North Korea to the 38th parallel. Ul1Iforttll1ately, subsequent events have shown that the authorities of North Korea have paid no attention ta this recommendation. Moreover, the reports trans- mitted by the United Nations Commission for Korea leave no doubt of the fact that this is a large-scale invasion, which has been carefuUy prepared and launched against the Republic of Korea, aState which was legally established under' the auspices of the United Nations itself. Après avoir ainsi commenté l'importante déclaration du Président des Etats-Unis, je voudrais dire mainte- nant quelques mots sur le projet de résolution qui nous est soümis par le représentant de la Yougoslavie. Ce qu'il contient d'essentiel, c'est une proposition de médiation. A mon humble avis, une offre de médiation faite par le Conseil de sécurité à l'heure actuelle ne servirait pas la cause de la paix. Cette offre de mé- diation, à l'heure actuelle, ne ferait que servir l'agres- ,sion et favoriser l'agresseur. No'tre Commission a attesté que les événements en Corée constituent un cas très net d'attaque, d'agression non provoquée. L'envahisseur a défié l'autorité du Conseil de sécurité• Dans ces conditions, ce serait excuser l'agression et favoriser l'agresseur que de faire une offre de mé- diation. La Commission des Nations Unies est en Corée depuis plus de deux ans. Pendant tout ce temps, ses bons offices étaient à la disposition des rebelles du nord. Pendant tout ce temps, les autorités du nord ont décidé d'ignorer et de tenir à distance la Commission des Nations Unies. Il est plus que probable qu'une offre de médiation ne serait pas acceptée pendant que l'armée des .enva- hisseurs du nord poursuit son avance. Cette offre ne f~rait que servir les buts de l'agresseur. C'est pour cette raison que ma délégation se voit dans l'obligation de s'opposer au projet de résolution de la Yougoslavie. M. BLANCO (Cuba) (tradHit de l'espagnol): En votant pour le projet de résolution présenté lors de la séance du 25 juin par la délégation des Etats-Unis, la délégation de Cuba a agi notamment dans l'espoir que la décision du Conseil de sécurité permettrait d'obtenir les résultats espérés, c'est-à-dire la cessation des hostilités en Corée et le retrait des forces armées des autorités de la Corée du Nord sur le 38ème paral- lèle. Malheureusement, les événements ultérieurs ont montré que cette recommandation n'a nullement été observée par les autorités de la Corée du Nord. D'autre part, les rapports fournis par la Commission des Na~ tions Unies pour la Corée montrent Sans aucun doute qu'il s'agit d'une invasion de grande envergure lancée de propos délibéré contre la République de Coréet r;'est-à-dire .contre un Etat qui a été constitué légale- ment sous les auspices des Nations Unies. Ta this end. the delegation of the United States has submitted a draft resolutian, contained in document S/lS08/Rev.l, recommending that the Members of the United Xations should furnish such assistance or aid to the Republic of Koreaas may be necessary to repel the armed attack and ta restore peace and security in the area. The delegation of Cuba supports the draft resolution of the United States on the grounds that such an initiative is in accordance with the powers conferred by the Charter on the Security Council in such cases. At the same time, my delegation wishes ta express its satisfaction with the statement made this morning by President Truman and the initiative taken by the Government of the United States ta restore peace in Korea. Ml'. SUNDE (Norway) : Since the last meeting of the Security Council, the Nnrwegian delegation has care- fully studied aIl available reports about the hostilities which have now been in progress in Korea for more than two days. \Ve have scrutinized cablegrams from the United Nations Commission on Korea and have conferred with the Norwegian Government in order to get aIl additional information available. vVe have also listened \Vith keen attention ,to, the statements which have been made in this Council by the repre- sentatives clf Korea and by our feIlow representatives. In our opinion, there can no longer be an iota of doubt with regard to the nature of the hostilities now in progress. We are faced at this critical juncture in the Iife of the United Nations with an unprovoked attack by the North Korean forces against the Governmer:: of the Republic of Korea, which was brought into being through the action of the General Assembly of the United Nations. The invasion staged by tanks, artillery and planes is clead;! a cardully planned aIl-out effort aiming at the destruction of the Government of the Republic of Korea and the subjugation of its people. It is now also perfectly dear that the perpetrators of this brutal attack are unwilling to pay the slightest heed to the resolution which was passed by this Council two days ago. The attack is being pressed with relent- less fury, and the loss of human lives is mounting by the hour. A cet effet. la délégation des Etats-Unis a présenté un projet de résolution contenu dans le documetlt S/1508/Rev.1 ; ce projet recommande que les Membres des Nations Unies fournissent à la République de Corée toute l'aide nécessaire pour repousser les assail- lants et rétablir la paix et la sécurité dQns cette région. La délégation de Cuba donne son appui au projet de résolution des Etats-Unis, car elle estime q1:le la pro- position qui nous est soumise est Conforme aux attri- butions conférées par la Charte au Conseil de sécurité dans les cas de cette nature. La délégation de mon pays tient à déclarer également qu'elle approuve les décla- rations faites ce matin par le président Truman, ainsi que l'initiative prise par le Gouvernement des Etats- Unis en vue de rétablir la paix en' Corée. 1\1. SUNDE (Norvège) (traduit de l'anglais): De- puis la dernière séance du Conseil de sécurité, la délé- gation norvégienne a soigneusement examiné tous les rapports disponibles sur les hostilités qui ont lieu en Corée depuis maintenant plus de deux jours. Nous avons étudié de très près les câblogrammes de la Com- mission des Nations Unies pour la Corée et avons consulté le Gouvernement norvégien en vue d'obtenir tous renseignements supplémentaires disponibles. Nous avons également écouté avec une profonde attention les déclarations que le représentant de la Corée et nos collègues ont faites devant le Conseil. A notre avis, aucun doute ne peut subsister sur la nature des hosti- lités qui se déroulent actuellement. Dans cette circonstance critique pour l'existence de l'Organisation des Nations Unies, nous nous trouvons en présence d'une attaque non provoquée, que les forces de la Corée du Nord ont déclenchée contre le Gou- vernement de la République de Corée à laq-ueUe une décision de l'Assemblée générale des Nations Unies a conféré l'existence. L'invasion effectuée au moyen de chars, d'artillerie et d'avions constitue manifestement un effort illimité et soigneusement préparé en vue de détruire le Gouvernement de la République de Corée et d'asservir son peuple. Il est maintenant parfaite- ment clair que les auteurs de cette attaque brutale refusent d'accorder la moindre attention à la résolution que le Conseil a adoptée il y'a deux jours. Ils pour- suivent leur attaque avec une fureur qui ne se relâche pas, et chaque heure qui passe augmente le nombre des pertes en vies humaines. For my part, l should like ta congratulate and thank the President of the United States and his Governmel1t for their prompt action, which shows there is no doubt or vacillation in this great Republic when the peace and security and justice of the world are put in jeopardy by reckless aggression. l shoulcl also lilec to thank the representative of the United States for his clear and concise reSUme of the situation in Korea as his Government views it at this moment. In my opinion, the United States draft resolution is eminently aclapted to meeting the require- ments of the situation that has arisen, and l am instructecl by l11y Government to give it unqualified support. M. CORREA (Equateur) (tradtût de l'espagnol) : Les rapports émanant de la Commission des Nations Unies pour la Corée prouvent d'une façon évidente le carac- tère des événements qui se sont produits au cours des trois derniers jours dans la République de Corée. On a vu se confirmer pleinement les accusations portées, qui faisaient état d'un acte d'agression lancé sans pro- vocation aucune et avec une préméditation évidente contre un peuple dont le Gouvernement a été constitué d'une manière légitime et démocratique sous les aus- pices et la surveillance de l'Assemblée générale des Nations Unies. La résolution qtle le Conseil de sécurité a adoptée le 25 juin, en se fondant sur les premières nouvelles qui lui étaient parvenues, a prouvé non seulement l'am- pleur des mesures que cet organe entendait prendre, mais aussi le sang-froid avec lequel il est prêt à agir de façon pondérée, sans parti pris ni précipitation. L'invitation formulée par le Conseil en vue d'obtenir la cessation des hostilités et le retrait des forces sur le 38ème parallèle - mesures qui visaient à rétablir l'ordre - n'a pas été prise en considération par les autorités de la Corée du Nord. Il est pénible d'ad- mettre que nous nous trouvons en présence d'Un cas d'agression flagrant, d'Une violation injustifiable des principes fondamentaux de notre vie internationale - principes qui ont été consacrés par la Charte des Na- tians Unies - d'un défi aux organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, à savoir: l'Assemblée générale, qui a présidé à l'établissement démocratique de la République de Corée, et le Conseil dont la réso- lution du 25 juin est restée lettre morte. :Mr. CORREA (Ecuador) (tmnslated 11'0111, Spanish) : The reports transl11itted by the United Nations Com- mission on Korea are clear evidence of the character of the events that have occurred in the last three days in the Republic of Korea. Full confirmation has been given of the accusations that this is a planned and prel11editated act of aggression launched without provocation against a people whose Government has been legitimately and democratically organized unc1er the auspices and the supervision of the United Nations General Assembly. The resolutiol1 adopted by the Security Council on 25 June on the basis of the first reports received c1emonstratec1 the fir111ness with which this organ must act, and at the same time the call11ness with which it is prepared ta act upon the course it has charted, without prejudice or precipitation. The Council's calI for the cessation of hostilities and for the withdrawal of the forces ta the 38th paranel, a measure which was taken to restore arder, has been ignored by the authorities of North Korea. Unfortun- ately we must admit that wc are facccl with a flagrant case of aggression and an unjustified violation of the fundamental principles of our international life, principles which are laid down in the United Nations Charter. Moreover, there has been a clenial of the authority of the chief organs of the United Nations, namely the General Assembly, under the auspices of which the Republic of Korea was democratically organized, and the Council, whose resolution of 25 June has been ignored. Le respect de l'intégrité territoriale des Etats et l'emploi de moyens pacifiques sont deux piliers fonda- mentaux de la paix entre les peuples. Ces deux prin- cipes ont une importance vitale pour tous les Etats, et notamment pour les petits Etats dont l'existence The respect for the territorial integl'ity of States and the use of pacific methods are two basic requirements if the peoples of the world are to live together in peace. Both principles are of vital importance to aIl States, and particularly to the small States, the very l\iIahmoud FA\\'ZI Bey (Egypt): l should like to recall the alertness of the Security Council in adopting its resolution of 25 June. and also ta recall that, on behalf of my delegation, l have spoken in favour of the adoption of a vigorous attitude by the Council in accordance with the dictates of dutYand the Charter of the United Nations. It was natural, therefore. that soon a.fter the submission ta the Council of a draft resolution by the delegation of the United States at today's meeting, and of another draft resolution by the delegation of Yugoslavia, l shottld have referred them to my Government. l expect shortly to receive its !nstructions on this matter of extreme urgency and Importance. l hope, meanwhile, that the Council's resoluHon of 25 June will be heeded promptly and that the situation in K{Jrea will not deteriorate any further but will, instead, improve, and that peace will be re-established in that area of our increasingly one, but temporarily too widely divided, world. , .
"The Security COlmcil,
"Le Conseil de sécurité,
"Decides
"And to this end,
"Décide
"Et, à cette fin,
l propose that the Council take a short adjotlrnment until 6.15 p.m. .1'Iahmoud FAWZI Bey (Egypt): In my statement thls afternoon, l indicated to the Security Council that l was awaiting instructions from my Government; however, l regret to say that, up to the present moment, l have not received such instrnctions. Members of the Council will, however, easily understand the physical and geographical situation, and sympathize with me in my difficulty. Members of the Council will realize that we received the draft resolutions of the United States and Yugoslavia at about 3 p.m. which is 10 p.m. in Alexandria, Egypt. That, l imagine, will apply mOre strongly in connexion with the President's country, En conséquence. pleinement consciente de la portée du projet de résolution présenté pm' la délégation des Etats-Unis, la délégation de rEquateur appuie sans réserve ledit projet. Les mesures annoncées par le Président des Etats-Unis et visant à la défense de l'intégrité territoriale de la République de Corée satis- font entièrement ceux qui tiennent à maintenir l'auto- rité de l'Organisation des Nations Unies dans le grave danger auquel elle doit faire face. Mahmoud FAWZI Bey (Egypte) (tl'ad1tit de l'an- glais): Je tiens à rappeler avec quelle promptitude vigilante le Conseil de sécurité a adopté sa résolution du 25 juin. Je rappelle également qu?.au nom de ma délégation j'ai déclaré que j'estimais nécessaire que le Conseil adopte une attitude énergique, conformément à son devoir et aux termes de la Charte des NaHans Unies. Il est par conséquent naturel que, dès que le Conseil a été saisi aujourd'hui d'un projet de résolu- tion présenté par la délégation des Etats-Unis et d'un autre projet de résolution soumis par la délégation de la Yougoslavie, j'en aie référé à mon Gouvernement, dont j'espère recevoir très prochainement les instruc- tions sur cette question d'une extrême urgence et d'une grande importance. J'espère, entre temps, que la résolution du Conseil du 25 juin sera exécutée à bref délai et que la situation en Corée ne s'aggravera pas, mais au contraire s'mué- Horera et que la paix sera rétablie dans cette partie du monde, d't1ll monde qui s'unifie sans cesse davantage mais qui reste, pour l'instant, encore trop profondé- ment divisé. Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je propose que le Conseil s'ajourne jusqu'à 18 h. 15. La séance, s1tspendue à 17 h. 10, est 1'epl'ise à 22 h. 25. Mahmoud FAWZI Bey (Egypte) (tmdztit de l'an- glais): Dans la déclaration que j'ai faite cet après- midi, j'ai indiqué au Conseil de sécurité que j'atten- dais des instructions de mon Gouvernement; je suis au regret de déclarer qu'à cet instant encore ces ins- tructions ne me sont pas parvenues. Je suis persuadé que le Conseil admettra aisément les raisons d'ordre matériel et géographique de ce retard et montrera la plus grande compréhension pour la situation difficile dans laquelle je me trouve. Le Conseil se souviendra que nous avons reçu des projets de résolution des Etats-Unis et de la Yougo- slavie vers 15 heures, ce qui correspond à 22 heures à Alexandrie, en Egypte. J'imagine que cette diffé- rence d'heure est plus sensible encore en ce qui con- Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je crois com- prendre que le représentant de l'Egypte désire aj outer quelques mots à l'intervention qu'il vient de faire.
l t was sa decided.
The meeting was suspended at 5.10 p.m. and resumed at 10.25 p.m.
Il en est ainsi décidé.
l understand that the representative of Egypt wishes to make a s111a11 addition to the statement that he has just made. Mahmoud F:AWZI Bey (Egypte) .(traduit de l'anglais) : Je voudrais ajouter, avec la permission du Président et avec celle du Conseil, que je réserve formellement pour mon Gouvernement le droit de communiquer au Conseil, par les moyens appropriés, son point de vue sur les deux projets de résolution dont nous sommes a-ctuellement saisis. Mahmoud FAWZI Bey (Egypt): l should like to add, with the permission of the President and that of the Council, that l formally reserve for my Govern- ment the right to communicate to the Council, through the proper means, its views as to the two draft reso1utions we now have before us. Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Parlant en tant que représentant de l'INDE, je dois m'excuser auprès dtl Conseil de sécurité d'avoir plusieurs fois retardé la reprise de notre séance d'aujourd'hui, mais je désirais très vivement obtenir, si possible, des ins-
Speaking as the representative of INDrA, l must apologize to the Security Council for the repeated adjournments of our meeting today, but l was anxious, if possible, to obtain immediate instruc- tions from my Govemment, and l therefore made " J. As is known to aU the members of the Council, India voted for the resolution which the Security Council adopted on 25 June. That \Vas an important resolution, but the issues involved in the draft resolu- tions before us now are for more momentous, and 1 cannot take the responsibility of voting upon them without receiving instructions from my Government. 1 received a copy of the draft resolution of the United States at about 11.30 this morning, and a copy of the Yugoslav draft resolution at about 12.30 this afternoon. 1 telegraphed the texts of both of them immediately to my Goverl11nent, but owing to the difference in local times, to which the representative of Egypt just alluded. they could not have reached India much before 1 o'dock in the morning. The Prime Minister and possibly the entire Cabinet would then have to consider the texts. Of aU the countries around this table, India, next to China, is nearest to the scene of confliet and my Government has, the'refore, to weigh \Vith a special care the probable consequences of any particular course of action. It is thus to be presumed that my Government has not been able to send specific instructions, and the members of the Council will therefore understand whv 1 am at present unable to vote upon either of these draft resolutions. Like the representative of Egypt, 1 shall not participate in the voting. In my capacity as PRESIDENT, 1 should like to point l out that ,there are two draft resolutions before the Council. The draft resolution of the United. States delegation was received first. It' is contained in do~ument Sj1508/Rev.1. 1',f~The President 1'ead the text of document S/1508/ Rev.1.
Under l'ule 32, motions and draft ' resolutions have precedence in the order of their l submission. Under this rule, 1 have to put the United l States draft resolution to the vote first. 1 J ln favour: China, Cuba, Ecuador, France, Norway, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. . Against: Yugo ,~:via. Not voting: Egypt, India. Absent: Union of Soviet Socialist Republics. Comme les membres du Conseil le savent tous, l'Inde a voté en faveur du projet de résolution que le Conseil de sécurité a adopté le 25 juin. Cette réso- lution était importante, mais les problèmes que soulè- vent les projets de résolution que nous examinons aujourd'hui sont beaucoup plus graves encore, et je ne puis prendre la responsabilité de voter à leur sujet sans instructions de mon Gouvernement. J'ai reçu un exemplaire du projet de résolution des Etats-Unis. ce matin vers 11 h. 30, et un exemplaire du projet de résolution de la Yougoslavie vers 12 h. 30. J'ai immédiatement télégraphié le texte de ces deux projets à mon Gouvernement, mais, en raison de la différence des heures locales à laquelle le représentant de l'Egypte vient de faire aliusion, ces télégrammes ne pouvaient guère parvenir dans l'Inde avant 1 heure du matin. Le Premier Ministre, et peut-être le Cabinet tout entier, ont eu alors à les examiner. De tous .les pays qui sont représentés autour de cette table, l'Inde, après la Chine, est le plus proche de la scène du conflit, et mon Gouvernement doit donc peser avec un soin parti- culier les conséquences probables de toute décision déterminée. C'est probablement pour cette raison que mon Gouvernement n'a pu m'adresser d'instructions précises, et vous comprendrez donc pourquoi je me trouve actuel- lement dans l'impossibilité de me prononcer par tl11 vote sur l'un et l'autre des deux projets de résolution, De même que le représentant de l'Egypte, je ne parti- ciperai pas au vote. En ma qualité de PRÉSIDENT, je voudrais signaler au Conseil qu'il est saisi de deux projets de résolution; celui des Etats-Unis a été soumis le premier. Il est contenu dans le document S/1508/Rev.1. Le PRÉSIDENT (traduit de ranglais): Aux termes de l'article 32 du règlement intérieur, les motions et les projets de résolution doivent être examinés dans l'ordre dans lequel ils ont été soumis. Conformément à cet article, je vais mettre aux voix en premier lieu le projet de résolution des Etats-Unis. Votent pottr: Chine, Cuba, Equateur, France, Nor- vège, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique. Vote contre: la Yougoslavie. Ne participent pas all vote: Egypte, Inde. Est absente: l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
A vote 7.uas taken by show of hands, as follows:
Le Président donne lecture dn document S/1508/ Rev.1.
Il est procédé ait vote à 1nain levée.
Ml'. Bablal' (Yugoslavia) indicated assent.
The Council will now vote on the draft resolution subl11itted by Yugoslavia [S11509]. In favozw: Yugoslavia. Against: China, Cuba, Eeuador, France, Norway, United Kingdol11 of Great Britain and Northern Ireland, United States of Amedea. Not voting: Egypt, India. Absent: Union of Soviet Socialist Republics. T/z.i' resollttion 'll'as rcjected b'jl 7 votes to one. t'<t'O 1111'lIIbcl'S of the Coltncil not voting and one lIle11lbel' being absent.
•,1 vote 'leJas taken by show of ltands, as follows:
Ml'. Gopala lv!enon took the Chair,
The Council is asked to wait a fe\v minutes. New Delhi and Alexandria are on the telephone, sa we may receive some further word.
The meeting was s1tspended fOI' jive minztfes.
As it has been impossible ta get the telephone calls through, the jeeting of the Security Council is adjourned. The 11teetÏ1tg "ose at 11.5 p.nt. Le PRÉSIDENT (t1'adttit de l'anglais) : Je mets main- tenant aux voix le projet de résolution soumis par la Yougoslavie [S11509]. Vote POIl1': la Yougoslavie, Votent cont,'e: Chine, Cuba, Equateur, France, N01'- vège, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique. Ne participent pas ate vote: Egypte, Inde. Est absente: l'Union des Républiques socialistes soviétiques. Pm' 7 voix contre une, deux membres dtt Conseil ue participant pas azt vote et l'un des membres étant abseut, le projet de résolution est 1'ejeté. Le PRÉSIDENT ,PAR INTÉRIM (tradttit de l'anglais) : Le Conseil voudra bien attendre quelques instants; la communication téléphonique avec New-Delhi et Alexan- drie a été établie, et il se peut que nous ayons des renseignements complémentaires. Le PRÉSIDENT ,PAR INTÉRIM (traduit de l'anglais) : Comme il a été impossible d'obteilir les communications téléphoniques demandées, le Conseil doit s'ajourner. La séance est levée à 23 h. 5.
M. Bebler (Yotegoslavie) exprime son assentiment.
Il est procédé azt vote à main levee.
M. GopalcL Menon assunte la présidence.
La séance est suspendue pendant cinq mÎ1wtes.