S/PV.531 Security Council
SIXTH YEAR
Vote:
S/RES/90(1951)
Recorded Vote
✓ 11
✗ 0
0 abs.
st
SIXIEME ANNEE
SIXIEME ANNEE
LAKE SUCCESS J NEW YORK
LAKE SUCCESS J NEW YORK
Page
Page
S/PV.531
S/PV.531
Al! United Nations documents are designated by symbols, i.e., capital letters combined with figures. Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.
l am most grateful to the President for his kind and courteous worc1s of we1come. While fully aware of the great honour of representing my country in the Security Council of the United Nations, 1 am also deeply conscious of the far-reaching duties and responsibilities this membership entails,
a
12. ,1 need not dwell on the gravity of the .international situation, nor point to the many unsolved problems faeing the Council. We are indeed far away. from the hopefuI dàys of San Francisco, and it would be ,un-
re~listic not to recognize the failure of many of our efforts. Moreover, it may well be, though we must never despair, that even more tritical times lie ahead of us.
13. At the same tinie, the United' Nations' remains rnankind's supreme hope, and there couId be no stronger inducement for supporting, using and strengthening its O1.achinery in the service of peace and security than the alarming seriousness of the present-day situation.
14. It is my govermnent's and my own fervent hope that the Netherlanc1s, through its membership in the S eçurity CouncilJ may contribute its shareto the finding
14. C'est l'espoir fervent de mon gouvernement, et c'est le mien, que les Pays-Bas, grâce à leur qualité de membre du Conseil de sécurité, pourront apporter leur
9. Au cours de ces contacts personnels, j'ai eu l'im- pression que, étant donné la gravité de la situation clans le monde, il ne paraissait pas prudent de réllnir le Conseil avant aujourd'hui pour discuter d'une question déterminée. Il n'était pas certain que l'on pût arriver à une solution constructive. A l'heure actuelle, nous l'avons appris à nos dépens, il est certain que les solu- tions constructives sont extrêmement difficiles à trOttver.
10. Je tiens à aj outer que, si nous savons que le Con- seil de sécurité, dans l'état actuel des relations interna- tionales, éprouve beaucoup de difficultés à appliquer, le cas échéant, des décisions de fond ou de nature coerci- tive, je n'en espère pas moins que cette situation n'est Que temporaire et que cet organe des Nations Unies parviendra à fonctionner avec la rapidité et l'efficacité que la Charte en attendait. N'oublions pas en outre que, malgré toutes les difficultés que nous trouvons sur notre route, la possibilité n'est pas exclue- je le répète, la possibilité n'est pas exclue - de faire du Conseil, à un moment donné, un organe ou un instrument de conci- liation.
11. M. VON BALLUSECK (Pays-Bas) (traduit de l'anglais): Je remercie vivement le Président de ses aimables paroles de bienvemie. Je suis pleinement cons- cient du fait que 'c'est un grand honneur de représenter mon pays au Conseil de sécurité des Nations Unies et je me rends en même temps pleinement compte des devoirs et des responsabilités étendus qu'entraîne cette qualité de membre du Conseil.
12. Je n'ai pas besoin de parler ·Ionguement de la gravité de la situation internationale ni de signaler quels
~ont les nombreux prQQlèmes auxquels le Conseil doit encore faire face. Nous sommes, en effet, bien loin des espérances de San-Francisco, et nous manquerions de réalisme si nous ne reconnaissions pas l'échec de beau- coup de nos efforts. En outre, et quoiqu'il ne faille jall).ais désespérer, il est fort possible que l'avenir nous réserve des j OU1~s encore plus critiques.
13. TI n'èri reste· pas moins que l'Organisation des Nations Unies demeure l'espoir suprême de l'humanité, et le caractère alarmant de la situation actuel1e consti- tue la meilleure des raisons d'appuyer, ,d'utiliser et de renforcer le (:lispositif créé dans le cadre de l'Organi- sation pour servir la paix et la sécurité.
l wish to express my thanks for the kind words with which 1 have just been welcomed in the CounciI. This is the second time that Brazil occupies a seat in this important organ of the United Nations to which the Charter entrusts the responsibility far the maintenance of peace and inter- national security. From 1946 ta 1948 my country had the hOllour of taking part in the work of the Security Council during a decisive period of its history, a period which was characterized by the adaptation of its mechanism to the requirements of action, by the estab- lishment of its rules of procedure and by the over- coming of innumerable difficulties, which were inevitable during the transition from the organizational level to the level of reality. 16. Today, when my country is vested with the func- tians for which it was elected by a significant majority of Member States, l bring to the Council the assurance of a sincere, enthusiastic and diligent co-operation in the cause of peace. Brazil takes pride in a long tradi:" tion in the service of international peace. The outIawing of war and the obligation to resort to arbitration in aIl cases of international dispute not only are written in BraziI's political Charter, but also constitute invariable norms of conduct in its relation with other peoples. Hs geographical situation in the heart of South America, with boundaries in common with almost aIl countries of that subcontinent, has made Brazil a natura! mediator in the disputes between its neighbours.
17. The United Nations answers the aspirations for peace and international arder that the Brazilian people have always shown throughout their history; thence the enthusiasm and the zeal with which Brazil co- operates in the work of the United Nations, in the political as well as in the economic and social fields.
18. The Organization of American States, of which Brazil has the honour of being a member, constitutes a significant example of how a well-conceived region- alism can vigorously contribute to world peace. The American continent does not have the psychologica1 barriers that make relations between States difficult. United by the same concept of life and civilization and by growing bonds of economic interdependence, the American peoples are rapidly advancing towards the l'ealization, on a continental scale, of the federal idea already embodied by aImost aIl of them in their national Constitutions. Federation presupposes a high degree of moral and spiritual integration, a balanced dis- tribution of political power among the large and the small unitsJ as weil as mutual respect for the rights of each of them.
20. The l'eturn of my country .10 the Security Council occurs at a moment when tension in international relations has become of extreme gravity. We are con- fronted with an increasing deterioration of international relations, which is a symptom of the deep crisis affecting contemporary society.
20. Mon pays revient au Conseil de sécurité à un moment où la tension dans les relations internationales est devenue extrêmement grave. Nous avons à faire face à une situation dans laquelle les relations interna- tionales vont en empirant, ce qui est un symptôme de la crise profonde qui affecte la société contemporaine.
21. The true causes of this crisis are to be found both in the national and in the international structure.
21. Les causes véritables de cette crise résident dans la structure nationale et internationale.
22. The First World War was still a war of the usual type, brought about by political and strategic rivalries among nations that were fighting on well-defined fronts and were imbued with national ideals. In its last stages, however, a new phenomenon occurred whieh substituted war between classes for war between peoples. Important national structures began .10 collapse and class struggle broke out in many nations. There followed a series of economic, ideological and diplomatie struggles which gave rise .10 an armed conflict.
22. La première guerre mondiale était encore une guerre classique née de rivalités politiques et straté- giques entre des nations qui ont combattu sur des fronts bien définis et qui étaient mues par des idéaux natio- nalistes. Toutefois, vers la fin du conflit, un phénomène nouveau a surgi: le remplacement de la guerre des peuples par la guerre des classes. Des systèmes natio- naux importants ont commencé de s'écrouler et la. lutte des classes a éclaté dans de nombreux pays. Puis sur- vint une série de conflits économiques, idéologiques et diplomatiques, qui engendra un conflit armé.
23. La deuxième guerre mondiale a été en fait une révolution. Son cours a continué même après la cessa- tion des opérations militaires. En présence de ce pro- cessus révolutionnaire qui s'efforce d'instaurer dans tous les pays, par' la propagande ou par la force, une idéologie de masses, il n'a pas été possible d'effacer les conséquences des. deux guerres et d'entreprendre la reconstruction économique, politique, sociale et spiri- tuelle du monde, reconstruction indispensable à l'éta- blissement d'un nouvel ordre national et international.
23. The Second World War was in faet a revolutioll which continued .10 develop even after military oper- ations had ceased. Amid this revolutionary process, that tries to implant a mass ideology' in a11 countries by propaganda or by force, it was not possible .10 undertake the liquidation of the aftennath of both wars and bring about the economic, politieal, social and spiritual reconstruction of the .world as a prerequisite for the establishment of a new order, both national and inter- nâtional.
24. La crise actuelle ne pourra être résolue que par les efforts combinés de toutes les nations, tant sur le plan national que sur le plan international. L'ordre international ne pourra être rétabli que si chaque nation établit chez elle les bases d'un équilibre social. Partout on aspire à la paix, à .l'ordre et au travaiL Tous les peuples démocratiques sont convaincus de la futilité des gue'rres comme instruments. de politique. nationale. Les Nations Unies ont ouvert de vastes horizons à l'huma- nité, qui est fatiguée de la guerre et qui désire ardem- ment la paix. Notre Organisation est un puissant ins- trument de règlement pacifique des conflits et d'action cbllective. Avec les Nations Unies, aucun progrès n'est irréalisable.
24. The present crisis can be overcome only through the combined efforts of a11 nations both in the national and the international spheres. 1.1 is not possible .10 restore international order withbut laying the founda- tions for social equilibrium within each nation. There is everywhere a strong desire for pea;ce, order and work. There prevails among aIl democni.tic peoples the conviction of the ftitility of wars. as an instrument of national poliey. The United Nations has opened ample perspectives .10 mankind, whieh is tired of wars and anxious for peace. Our Organization is a powerful instrument for the peaceful settlement of confliets and for collective action. There is no progress. that cannot be achieved through it.
25. La Charte des Nations Unies a chargé le Conseil de sécurité de la responsabilité du maintien de la paix ct de la sécurité et lui a donné les moyens d'accomplir cette tâche. Elle a conféré aux membres permanents du Conseil une situation spéciale en leur accordant le droit de veto. Mais ce privilège implique des devoirs et des responsabilités auxquels les membres permanents ne peuvent se soustraire. La Chart~ est f9ndé~ sur l~
25. The United Nations Charter invested the Security Couneil with the responsibility for the maintenance of peace and security, granting it the necessary means for the accomplishment of this task. The Charter conferred upon the permanent members of the Couneil a special position by giving them the veto right. This privilege, however, entails duties and responsibilities that the permanent members canuQt evade. The Charter is
26. One of the great Powers, the Soviet Union, has adopted a collectivist and totalitarian economic struc- ture which it strives to extend to the rest of the world. This cÎrcumstance impedes sincere co-operation among the Powers that are responsible for wor1d peace, and as a result of this lack of collaboration, the world is confronted today with the imminence of a catastrophe without precedent.
27. The aggression of North Korea against the Republic of Korea and the armed intervention of the communist Government of China to prevent the United Nations forces from repelling the aggression and paci- fying Korea are the latest tragic manifestations of the lack of agreement among the great Powers. This is perhaps the last opportunity for the Security Council to make a snpreme effort to bring about agreement among the great Powers with a view to averting the catastrophe that threatens to destroy the very founda- tians of civilized life. There is no conflict of interests between the Powers that cannot be settled by peaceful means within the framework of the United Nations. Tt would be necessary, however, for the Soviet Union to abandon its policy designed to bring about the poli- tical unification of the world by force. History teaches us that a1l similar attempts in the past were doomed ta failure.
28. A world order can only be established by persua- sion, by collective effort, by voluntary renunciation of some aspects of national sovereignty. The road to würld order lies in the widening of politica! freedom rather than in its suppression. Federation freely entered into constitutes the best approach to a world order, an arder based on law which will allow full play ta the creative powers of men. 1t is a long process comprising decep- tions and setbacks; one which can only succeed through the goodwill and patience of all nations and their states- men. ls the Soviet Union willing to renounce its policy of fostering social revolution in other countries and collaborate sincerely with other nations in the task of establishing that worlel order? This question is being asked anxiously the world over.
29. On assuming my duties as representative of Brazil, 1 am proud to carrY out l'llso, togèther with.the dis- tinguished representative of Ecuador, the ideals common ta al! Latin American States, whose long tra- ditions of international collaboration and important services to the cause of peace shal! be a constant source of inspiration ta me.
30. lt is especially gratifying to me to have the honour of occupying the seat that has heen left vacant by the representative of Cuba. l wish ta pay tribute to the remarkable qualities of Ambassadors Alvarez and
26. L'une des grandes Puissances, l'Union soviétique, a adopté une structure économique collectiviste et tota- litaire qu'el1e s'efforce d'étendre au reste du monde. Cet état de choses empêche une coopération sincère entre les Puissances qui ont la responsabilité du maintien de la paix du monde et, par suite de ce manque de collabo- ration, le monde se trouve aujourd'hui devant l'immi- nence d'une catastrophe sans précédent. \
27. L'agression de la Corée du Nord contre la Répu- blique de Corée et l'intervention armée du Gouver- nement communiste de la Chine dans le but d'empêcher les forces. des Nations Unies de repousser l'agression et de pacifier la Corée constituent les plus récentes mani- festations dramatiques de cette absence d'entente entre les grandes Puissances. C'est peut-être actuellement la dernière occasion dont dispose le Conseil de sécurité de faire un suprême effort pour parvenir à une entente entre les grandes Puissances en vue d'éviter la catas- trophe qui menace de détruire les fondements mêmes de la vie civilisée. Il n'y a pas de conflit d'intérêts entre les Puissances qui ne puisse être réglé par des moyens pacifiques dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. Mais il serait nécessaire que l'Union soviétique abandonne la politique qui tend à réaliser par la force l'unification politique du monde. L'histoire nous ensei- gne que dans le passé toutes les tentatives analogues ont été vouées à l'échec.
28. Un ordre mondial ne peut être établi que par la persuasion, par un effort collectif, par une renonciation volontaire à certains aspects de la souveraineté nationale. On parviendra à l'ordre mondial en élargissant la liber- té politique et non pas en l'abolissant. Une fédération où l'on entre librement constitue la meilleure manière de parvenir à un ordre mondial fondé sur le droit, qui permettra le libre jeu des facultés créatrices de l'hom- me. Il s'agit là d'une longue évolution comportant des déceptions et des échecs, et qui ne pourra se faire que grâce à la bonne volonté et à la patience de toutes les nations et de leurs hommes d'Etat. L'Union soviétique consent-élIe à renoncer à la politique qui consiste à favoriser la révolution sociale dans les autres pays et consent-elle à collaborer sincèrement avec les autres nations pour la tâche consistant à établir cet ordre mondial? Telle est la question que l'on se pose avec anxiété dans le monde entier.
29. ;En prenant mes fonctiot\s de représen~l1t du Bré- 1 sil aU sein du Conseil, je suis fier de mettre en œuvre également, avec le distingué représentant de l'Equateur, les idéaux communs à tous les Etats de l'Amérique lati- ne, dont la longue tradition de collaboration internatio- nale et les importants services rendus à la cause de la paix m'inspireront constamment.
30. Je suis particulièrement flatté d'avoir l'honneur d'occuper le siège laissé vacant par le représentant de Cuba. Je tiens à rendre hommage aux remarquables qualités de M. l'Ambassadeur Alvarez et de M. l'Am-
l am most grateful to you, Mr. President, for your kind words of weIcome. The Turkish delegation is taldng its seat as a member of the Security Council for the first time. The Turkish people and the Turkish Government are fully aware of the responsibility involved in the discharge of such a mission. We as a delegation are always mindful of this responsibility. My country considers it to be an expression of. great confidence in it ta be elected ta membership of the Security Council, particularly at this critical juncture in world affairs. In spite of the recent adversities it has experienced, we beli,eve that the Security Council can still be the most important organ of the United Nations. In our work as a member of this Council, we shaH strive toward that end. We shall do our utmost to safeguard and preserve the prestige and authority of the United Nations. This is bath our conviction and one of the basic elements of Turkey's foreign policy.
Adoption of the agenda
As the representatives know, this meeting has been con- vened at the request of the representative of the United Kingdom in accordance with rule 2 of the mIes of pro- cedure. It has been convened as a matter of urgency in accordance with rule 8 of the rules of procedure. For that reason the agenda was communicated to the mem- bers of the Security' Council simultaneouslywith the notice of the meeting. The representatives on the COlmcil now have before them the provisional agenda, contained in document SIAgenda 531/Rev.1, 'and the letter from the representative of the United Kingdom contained in document 8/1992.
33. In accordance with rule 9 of the rules of procedure, l call upon the Council ta approve or reject the provi- sional agenda. .
34. If there are no comments, l shaH regard the provisional agenda as adopted. Complaint of aggression. upon ,the :Qepu~1ic of , Korea (continued) 35. Sir Gladwyn JEBB' (United Kingdom): My reasons for asking the President ta. caB a meeting of -the'Security Council are set forth in my letter of 29 J anua.ry, which has been drculated as document 5/1992, 31. M. SARPER (Turquie) (traduit' de l'anglais): Je vous suis particulièrement reconnaissant, Monsieur le Président, des aimables paroles de bienvenue que vous avez prononcées. La délégation de la Turquie siège pour la première fois au Conseil de sécurité. Le peuple turc et le Gouvernement de la Turquie sont pleinement conscients de la responsabilité que comporte l'accomplissement d'une telle mission. Cette responsa- bilité est toujours présente à l'esprit des membres de ma délégation. Mon pays considère que son élection comme membre du Conseil de sécurité constitue une marque de grande confiance à son égard, en particulier dans l'état critique actuel des affaires mondiales. En dépit des récentes difficultés auxquelles il s'est heurté, nous estimons que le Conseil de sécurité peut demeu- rer l'organe le plus important des Nations Unies. Au cours de nos travaux en qualité de membre de ce Conseil, c'est dans ce sens que nous dirigeons nos efforts.Nous ferons tout ce qui nous sera possible pour la défense et le maintien du prestige et de l'autorité des Nations Unies. Telle est à la fois notre conviction et l'un des éléments fondamentaux de la politique étran- gère de la Turquie. Adoption de l'ordre du jour 32. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Com- me les membres du Conseil l'ont appris, la présente séance a été convoquée à la demande du représentant du Royaume-Uni, conformément aux dispositions de l'article 2 du règlement intérieul'. Elle a été convoquée d'urgence, comme le prévoit l'article 8 de ce même règlement. Pour la même raison, l'orclre du jour a été communiqué' aux membres du Conseil de sécurité en même temps que la séance a été convoquée. Les mem· bres du Cons~iI ont déjà devant eux l'ordre du jour provisoire, qui porte la cote SIAgenda 531/Rev.l, et la lettre du représentant du Royaume-Uni, qui porte la cote S/1992. 33. Conformément aux dispositions de l'article 9 du règlement intériellr, je soumets au Conseil, pour qu'il l'accepte ou le rejette, l'ordre du jour provisoire de la séance. 34. Si aucune observation n'est présentée, je considé- rerai l'ordre du jour comme adopté. Plai:~l~e pOl1~, agre8!l~~n, contre la Répuhlique de . Corée (suite) 35. Sir Gladwyn JEBB (Royaume-Uni) (traduit de l)anglais): Les raisons pour lesquelles j'ai demandé au Président de convoquer le Conseil de sécurité sontexpo- sées dans ma lettre du 29 janvier, qui a fait l'objet du 36. As the members of the Security Conneil no donbt recaI1, the Chinese intervention in Korea was discussed by us at a number of meetings during November, and a draft resolution submitted jointly by six members of the. Couneil was final1y put to the vote on 30 November 1950 [53Oth meeting]. Although the resolu- tion received nine affirmative votes, it was not adopted owing to the negative vote of the representative of the Soviet Union. It might therefore be argued that since that date the Council has not, in effect, been exercising its functions in respect of this question within the meaning of Article 12 of the Charter. Nevertheless, the discussion whieh has since taken place in the General Assembly has ranged over a considerable field, and my own delegation, at any rate, feels that if the General Assembly were to adopt a resolution containing recommendations to Members and dealing with the question of Chinese intervention, or with the broader question of the complaint of aggression against the Republie of Korea, both questions having now become indistinguishable in practice, objections might then be raised that this would be an infringement of Article 12 of the Charter. 37. It 'was in order to remove any technical doubts of this nature which might arise that 1 asked the President ta convene a meeting for the purely format purpose of getting the item entitled "Complaint of aggression upon the Republic of Korea" taken off the agenda of the Security Couneil. 38. 1 would therefore propose that the Council adopt the following extremely simple drait resolution the text of which has been circutated in document 5/1995 and which reads: "Resolves to remove the item Complaint of aggression against the Republic of Korea' from the list of matters of which the Council is seized." 39. In submitting this draft resolution, l would again emphasize what l said in my letter of 29 January 1951, namely, that a decision ta remove this item from the Council's agenda would not - in the view of my delega- tion at any rate - invalidate in any way the actions which the Couneil has already taken on this question. Nor would it, of course, prevent the Counci1 from taking the matter up again at any moment in the future, if it should 50 desire, by a simple procedural vote.
The agenda was adopted.·
At the invitation of the President, Mr. Limb) repre- :.sentative of the Republic of K oreu" took a place at the Security Council table.
L'ordre du jour est adopté.
Sur l'invitation dH Président) M. Limb, représentant de la République de Corée) prend place à la table du Conseil.
"The Security Council,
The so-called item: "Complaint of aggression upon the Republic of Korea" was included in the agenda illegalty. The civil war whieh broke out in Korea on 25 June 1950 between the North and South Koreans was a conflict inside the country between two parts of one and the same people -the Korean people. As we have already repeatedly stated, on the authorïty of the definition provided by .international law, the idea of aggression is inapplicable
36. Les membres du Conseil de sécurité se rappelle- ront sans aucun doute que nous avons discuté à plu- sieurs reprises, au cours du mois de novembre, l'inter- vention de la Chine en Corée, et qu'un projet de résolu: tion présenté conjointement par six membres du ConseIl a finalement été mis aux voix le 30 novembre 1950 [530ème séance]. Bien qu'elle eût recueilli neuf voix, cette résolution n'a pas été adoptée en raison du vote négatif du représentant de l'Union soviétique. On pou~ rait donc faire valoir que, depuis cette date, le ConseIl n'a pas en fait exercé, en ce qui concerne cette question, les fonctions que lui confère l'Article 12 de la Charte. Toutefois, les débats qui se sont déroulés depuis à l'As- semblée générale ont embrassé un domaine très vaste et ma délégation au moins estime que, si l'Assemblée générale adoptait une résolution contenant des recom- mandations aux Membres et traitant de l'intervention de la Chine, ou de la question plus générale de la plainte pour agression contre la République de Corée, ces deux questions s'étant confondues dans la pratique, on pourrait objecter que cette action serait contraire aux dispositions de l'Article 12 de la Charte.
37. En vue de faire disparaître tout doute technique de ce genre, j'ai demandé au Président de réunir le Conseil pour une raison de pure forme, pour que le Conseil retire de son ordre du jour la question intitulée "Plainte pour agression contre la République de Corée".
38. Je me permets en conséquence de proposer au Conseil d'adopter le projet de résolution extrêmement simple, dont le texte a été distribué sous la cote S/1995, et qui est rédigé comme suit: Décide de retirer la question intitulée "Plainte pour agression contre la République de Corée" de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi". 39. En présentant ce projet de résolution, je me per- mets d'insister encore sur ce que j'ai dit dans ma lettre du 29 janvier 1951, à savoir qu'une décision tendant à rayer cette question de l'ordre du jour du Conseil ne s'opposerait nullement, tout au moins de l'avis de ma délégation, à ce que les mesures déjà adoptées par le Conseil à ce sujet demeurent valables. Naturellement, une telle décision ne s'opposerait pas non plus à ce que le Conseil, s'il le désire, reprenne l'étude de la question à une date ultérieure, par Un simple vote sur une question ,de procédure. 40. M. T5ARAPKINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) (tradtût du russe) : C'est illéga- lement que la question intitulée "Plainte pour agression contre la République de Corée" a été inscrite à l'ordre du jour. La guerre civile qui a éclaté le 25 juin 1950 entre les Coréens du Sud et les Coréens' du Nord cons- titue une lutte intestine qui oppose deux groupes appar- t~nant à un seul et même peuple, en l'occurence le peu- ple coréen. Comme nous l'avons déjà déclaré à maintes reprises, en nous référant à. la définition qu'en donne 41. As is weil known, aggression in Korea was committed by the United States on 27 June 1950 when, on the orders of President Truman, the armed forces of the United States invaded Korea and started a criminal war against the Korean people, a war which is still con- tinuing. The resolution adopted yesterday by the First Committee 2 reveals the intention to continue that war of the United States in Korea for a further period, until such time as the Korean people finally asserts its inde- pendence and its right to independent existence. 41. On le sait, ce sont les Etats-Unis qui, le 27 juin 1950 ont commis une agression en Corée, lorsque leurs' forces armées, obéissant aux ordres du Président Truman ont fait irruption en Corée et ont déclenché contre l~ peuple coréen une guerre criminelle, qui se poursuit encore à l'heure actuelle. La résolution adop- tée hier par la Première Commission2 indique que la guerre que les Etats-Unis mènent en Coré,e d?it.se poursuivre pendant quelque temps e;1core, c est-.a-d:~e jusqu'au moment où le peuple coreen aura defiUltl- vement réussi à préserver son indépendance. 42. Thus, the war now being waged in Korea is an aggressive action by the United States against the Korean people. It is in the real sense of the term aggression by one State - the United Stafes of America - against another country - Korea, for the United States invaded that country with its armed forces, started bombing it with its aircrait and bombs, destroyed a large number of towns, annihilated masses of the population, killed thousands upon thousands of the Korean people. That is the real aggression by the United States against the Korean people. The inclu- sion, under pressure on the part of the United States of an item in the agenda of the Security Councîl entitled "Complaint of aggression against the Republic of Korea" - meaning the American puppet régime headed by the American stooge, Syngman Rhee - was illegal and the title itself is a lie. Tt has already been adequately exposed and can no longer deceive anyone. 42. Ainsi donc, la guerre qui se déroule en Corée constitue un acte d'agression perpétré par les Etats- Unis d'Amérique contre le peuple coréen. Il s'a~it d'une agression dans le vrai sens du terme, commlse par un pays, les Etats-Unis d'Amérique, contre un autre pays: la Corée. En effet, les Etats-Unis ont envahi ce pays avec leurs forces armées, se sont mis à le bombarder avec leurs avions, ont détruit d'innom- brables villes, ont anéanti une grande partie de la population et tué des Coréens par milliers. Il s'ag~t donc bien d'une véritable agression des Etats-U ms contre le peuple coréen. En inscrivant, à l'ordre du jour du Conseil de sécurité sous la pression des Etats- Unis la question dite: "Plainte pour agression contre la République de Corée", ces termes désignant le régi- me fantoche américain dirigé par l'homme de paille américain, Syngman Rhee, on a agi d'une manière illégale. Le titre de la question est lui-même faux. Cette supercherie a déjà été suffisamment dénoncée pour ne plus tromper personne. 43. La délégation de l'Union soviétique tient à décla- rer une fois de plus que toutes les décisions que le Con- seil de sécurité a adoptées au sujet de cette question, cédant à la pression qu'avait exercée sur lui les Etats- Unis, sont illégales. Ces décisions ont été adoptées en l'absence de deux mem.bres permanents du Conseil de sécurité: l'Union des Républiques socialistes sovié- tiques et la République populaire de Chine; elles ont été adoptées en violation de la Charte des Nations Unies, qui prévoit que toute décision du Conseil de sécurité touchant à une question de fond est prise à l'unanimité de ses membres permanents. Le Conseil de. séclUité a adopté ces décisions en l'absence de l'Union soviéti- que et de la Chine. Bien plus, ces décisions ont été adop- tées par six voix; on a compté comme septième voix celle du représentant du Kouomintang qui n'a pas quali- té-légale pour représenter la Chine au Conseil de sécu- rité. Ces déeisionsillégales du Conseil de sécurité avaient pour objet de couvrir du drapeau de l'Organisation des Nations Unies l'agression criminelle que les Etats- Unis avaient commise en Corée. 43. Moreover, the delegation of the Soviet Union considers it necessary again to affirm the illegality of all decisions adopted on this matter by the Security Council under pressure by the United States. These decisions were adopted in the absence of two permanent members of the Security Council, the Union of Soviet Socialist Republics, and the People's Republic of China, and they were adopted in violation of the Char"er of the United Nations, which provides that when dec:')ions are adopted by the Security Council on matters of substance those decisions must be agreed to by all the permanent members of the Security Counci1. These decisions were adopted by the Security Council with- out the participation of the Soviet Union and China. Furthermore, they were adopted by six votes, the seventh vote counted being that cast by the represen- tative of the Kuomintang, 'who' had no legalright to represent China in the Security Council. The purpose of these illegal decisions by the Security Council was to cover up the criminal American aggression in Korea beneath the flag of the United Nations. 44. The delegation of the Soviet Union also considers it necessary to point out the complete lack of justi- fication for including in the agenda of the fifth session 44. La délégation de l'Union soviétique juge d'autre part nécessaire de déclarer qu'il n'y a absolument aucu- ne raison d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquième qj~iême session, Première Commission, 438ème séance. 2 Voiries Documents officiels de l'Assemblée générale, Cin- 45. It should also be pointed out that this item was inc1uded in the agenda of the fifth session of the General Assembly also tmder pressure by the United States, and that its purpose was to conceal the aggression of the United States against the Korean people and the People's Republic of China. 46. For the above reasons and not for the reasons contained in Sir Gladwyn ]ebb's letter, the delegation of the Soviet Union will vote for the withdrawal from the agenda of the Security Council of the so-called item: "Complaint of aggression upon the Republic of Korea". 47. l should like briefly ta reply ta the somewhat ul1usual statement made here by the representative of Brazil at the first meeting of the Security Council he has attended. 48. He took it upon himself to make a number of attacks against the Soviet Union, repeating the usual American slander and lies against the USSR. He deemec1 it fit to take advantage of his first speech in the Security Council to ensure that no doubt was left in anyone's mind as to his future position in the Security Council. While using bombastic and insincere phrases about collaboration and so forth, the Brazilian represen- tative at the same time unloosed the usual calumny about revolution being propagated from outside. 49. In reply to the representative of Brazil it could be pointed out that revolution is not implanted from out- side. The motive forces of revolution are inside every country where revolution takes place. As regards the fears of the Brazilian representative, he should glance at the situation of the working masses in Brazil, and he would then he convinced that there was no danger of revolution being imported into Brazil. The Îm- poverished, slave-like situation of the workers in Brazil is known to the whole world, and it would be difficult to find another place where the situation of the workers Îs worse than in Brazil. That i5 eloquently shown by figures and facts. That is where one should look for the solution of the riddle which is worrying the repre- sentative of Brazil so much - for the answer to his fears of a revolutionary movement. Neither the Soviet Union nor other countries have anything to do with it - they are not engaged in implaQting or exporting revo1ution. 50. Revolutions, as the representatives of the Soviet Union have repeatedly affirmed, are not implanted from outside; they are the work of peoples, of millions of people. Everyone is weil aware of this, the lying allegatÎons by the representative of Brazil about revolu- tian being implanted by the Soviet Union can mislead no one. It is surprising however, that, when speaking of collaboration in the Security Council and the peace- fuI settlement of problems, the representative of Brazil thought himself entitled to make here lying, slanderous and vulgar statements about the Soviet Union. From 45. Il convient de faire observer à ce propos que c'est sous la pression des Etats-Unis que cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquième session de l'Assemblée générale; elle avait pour but de camoufler l'agression lancée par les Etats-Unis contre le peuple coréen et contre la République populaire de Chine. 46. C'est pour les raisons indiquées ci-dessus, et non pas pour les raisons mentionnées dans la lettre de Sir Gladwyn ]ebb, que la délégation de l'Union soviétique votera pour la suppression de la "Plainte pour agres- sion contre la République de Corée" qui figure à l'ordre du jour provisoire du Conseil de sécurité. 47. Je veux répondre brièvement à la déclaration quelque peu étrange que le représentant du Brésil a faite ici, à la première séance du Conseil de sécurité à laquelle il lui ait été donné d'assister. 48. Il s'est permis de lancer plusieurs attaques contre l'Union soviétique. Il a répété les calomnies et les mensonges que les Etats-Unis profèrent habituellement à l'égard de l'URSS. Il a cru opportun de profiter de l'occasion pour dissiper, dès sa première déclaration au Conseil de sécurité, toute équivoque sur la position qu'il y adoptera. Tout en parlant en termes pompeux et hypocrites de coopération, etc., le représentant du Bré- sil a lancé la calomnie habituelle sur l'incitation à la révolte venant de l'étranger. 49. On aurait pu répondre au représentant du Brésil qu'il est impossible de provoquer des révolutions de l'extérieur. Les forces vives des révolutions se trouvent à l'intérieur des pays où elles éclatent. Les craintes du représentant du Brésil auraient dû porter son attention sur la situation des masses laborieuses au Brésil; il aurait pu se convaincre alors que le danger d'une révo- lution importée n'y existe pas. Nul n'ignore dans quelles conditions de misère et d'esclavage vivent les travailleurs brésiliens; il serait difficile d'en trouver de plus pénibles. Sur ce point les chiffres et les faits four- nissent un témoignage éloquent; c'est là qu'il faut rechercher les raisons de la situation qui inquiète telle- ment le représentant du Brésil, les raisons qui le pous- sent à craindre un mouvement révolutionnaire. Quant à l'Union soviétique et à d'autres Etats, ils n'y sont pour rien; ils ne s'occupent nullement ni d'inciter une révolu- tion ni d'exporter la révolution. 50. Comme les représentants de l'URSS Ol'1t eu l'occa- sion de le dirè plus 'd'une fois, on ne peut imposer une révolutidn de J'extérieur, car les révolutions sont l'œuvre de peuples, c'est-à-dire de millions d'hommes. Ce fait est bien connu de tous; le mensonge du repré- sentant du Brésil au sujet de révolutions provoquées de l'extérieur ne peuvent induire personne en erreur. Il est fort étonnant, cependant, que tout en parlant de coopération au sein du Conseil de sécurité et du règle- ment pacifique de problèmes litigieux, le représentant du Brésil ait cru pouvoir faire ici des déclarations
{{Le Conseil de sécurité
My delegation wishes to associate itself with the expressions of we1come which you, Mr. President, extended ta the representatives of Brazil, the Netherlands and Turkey at the beginning of this meeting.
52. The draft resolution which has been placed before the Council by the representative of the United King- dom is technically correct, but l am not sure that the step contemplated in the draft resolution is necessary. In his letter to the President of the Security Council Sir Gladwyn ] ebb admits certain doubt on this very point.
53. Article 12 (1) of the Charter states: "While the Security Council is exercising in respect of any dispute or situation the functions assigned to it in the present Charter, -the General Assembly shaH not make any recommendations with regard to that dispute or situa- t:ian unless the Security Couneil 50 requests." The fact is that the Security Council, since the month of Navember, has not been exercising the functions assigned to it under the Charter in regard to this item.
54. While my delegation will vote in favour of this draft resolution, l wish to put on record that it is our opinion that the step is unnecessary and that the present action of the Council should not be cited as a precedent binding the Security Council on aIl future occasions.
55. Finally, l noticed that the representative of the Soviet Union made certain remarks with regard ta my delegation and also with regard to Brazil and its repre- sentative. l consider those remarks to be unworthy of the attention of this Council. 56. Mr. MUNIZ (Brazil): The Soviet Union repre- sentative has indulged again in a distortion of truth. We are already accustomed ta his magic which trans- forn'ls regular Chinese armies into armies of volunteers, and which transforms the communist aggression in Korea into aggression by. the United States. His impudent allegation about the condition of the working c1ass of Brazil is only another travesty of truth. Every- one in this room knows that the working class in Brazil enj oys better conditions than the working c1ass of his own country and, besides, that the working class of Brazil enjoys political freedom, of whieh the Russian people are deprived.
As there are no other speakers on my list, l declare the discussion c10sed and, if there are no comments, we shaH proceed ta vote on the proposaI set forth in docu- ment 5/1995. .
A. vote was taken by show of hands. In !avOltr: Brazil, China, Ecuador, France, India, Netherlands, Turkey, Union of Soviet Socialist Repub-
51. M. TSIANG (Chine) (trad1.tit de l'anglais) : Ma délégation tient à s'associer aux paroles de bienvenue que vous avez exprimées, Monsieur le Président, aux représentants du Brésil, des Pays-Bas et de la Turquie au début de cette séance.
52. Le projet de résolution que le représentant du Royaume-Uni a sonmis au Conseil est satisfaisant au point de vue technique; pourtant, je ne suis pas con- vaincu de la nécessité de la mesure que ce projet envi- sage. Dans la lettre qu'il a adressée aLt Président du Conseil de sécurité, Sir Gladwyn Jebb reconnaît qu'il existe un certain doute à cet égard.
53. Aux termes du paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte: "Tant que le Conseil de sécurité remplit, à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque, les fonctions qui lui sont attribuées par la présente Char- te, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recomman- dation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil de sécurité ne le lui demande". Ce dont il s'agit, c'est que le Conseil de sécurité, depuis le mois de novembre, n'exerce plus en ce qui concerne cette question les fonctions que lui attribue la Charte. 54. Ma délégation votera pour ce projet de résolu- tion; mais je désire insister sur le fait qu'à son avis cette mesure n'est pas nécessaire et que cette manière d'agir du Conseil ne devra pas constituer un précédent qui lierait le Conseil de sécurité dans les cas qui viendraient à se présenter.
55. Enfin, j'ai remarqué que le représentant de l'Union soviétique avait fait certaines observations concernant ma délégation et certaines observations concernant le Brésil et son représentant. J'estime que ces observations ne méritent pas de retenir l'attention du Conseil.
56. M. MUNIZ (Brésil) (traduit de l'anglais): Le représentant de l'Union soviétique s'est pemlis à nou- veau de déformer la vérité. Nous sommes maintenant habitués à ses tours de passe-passe, qui transforment les armées régulières chinoises en armées de volon- taires, et l'agression oommtmiste en Corée en agression des Etats-Unis. Les remarques qu'il a osé faire au sujet de la classe ouvrière au Brésil ne sont qu'une nouvelle défDrmation de la vérité. Personne ici n'ignore que la situation de la classe ouvrière au Brésil est meilleure que celle de la classe ouvrière de son propre pays et, en outre, que les ouvriers jouissent au Brésil de la liberté politique, dont le peuple russe est privé.
57. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Aucun orateur n'étant plus inscrit sur ma liste, je déclare que la discussion est close; sauf avis contraire, je vais mettre aux voix le projet de résolution présenté sous la cote S/1995. Votent pour: Brésil, Chine, Equateur, France, Inde, Pays-Bas, Turquie, Union des Républiques socialistes Agaillst: None. Abstaining: None.
Il est procédé au vote à main levée.
l am glad that we have reaehed unanimity at this meeting anyway.
59. Since there is no other matter to diseuss, the meeting is c1osed.
The meeting rose at 1 p.m.
Vote contre: Néant.
S'abstient: Néant.
58. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je suis heureux que cette séance au moins nous ait donné l'occasion d'un vote unanime.
59. Etant donné qu'il n'y a pas d'autre qnestion à régler, je déclare que la séance est levée.
La séance est levée à 13 heures.
FtNLAND - FINLANDE Akat..mlnen Kirjakauppa, 2, Keskus· katu, Helsinki. FRANCE Editions A. Pedon~ lJ. rue Soufflot, Paris V. GREECE - GRECE "Ele/theroudakls," LibrairIe Internatio- nale, Place de la Constitution, Athènes. GUATEMALA Goubaud & Cla. Uda. Sa Avenlda sur. n\lm. 28,2 do Plso, .Guatemala City HAITI Max Bouchereau, lIb,a.!rle "A la Ca,a. velle." Boite. postale l11-B, Port·au- Prince. HONDURAS lIbrer!a Panamerlcana, Calle de la Fuente, Tegucigalpa. ICELAND -ISLANDE Bokavenlun SIgfusar Eymundsonnar Austurst,eti 18, ReykJavik. INDIA -:'INDE Oxford Book & Sta~ionery Co., Sclndla House, New Delhi. INDONESIA-INDONESIE Jajasan Pembangunan, Gunung Saharl 84, Djakarta. IRAQ-IRAK Mackenzle's 800kshop, Booksellers and
ARGENTIN" - ARGENTINE Editorial Sudamerleana S.A., Calla Alslna 500, Buenos Aires. AUSTRAUA - AUSTRALIE H. A. Goddard (Pty.l, Ud., 255a George Street, Sydney, N.S.W. BELGlUM.:..... BELGIQUE Aganee et Message,'es de la Presse S.A., 14-22 rue du Persil, Bruxelles. W. H. Smith & Son 11-75 Bouleva'd Adolphe·Max, Bruxelles. BOUVIA - BOLIVIE Llbrerla Clenllfica y L1tel'o'ia, Avenlda 16 de JulIo 216, Casllia 972, La POZ BRAZlL - BRESlL Llvra'la Agir, Rua Mexico 9a'6, Cailla Postal 3291, Rio de Janeiro. CANADA - CANAOA The Rye"on Press, 299 Queen Stre:èt West, To,ento. • CEYLON - CEYLAN The Assoclated Néwspapers of Ceylon, L1d., Lake House, Colombo. CHILE- CHILI Llbrerta Ivens, Calle Moneda B22, Santiago. CHINA - CHINE The Commercial Press, ltd., 2n Honan Road, ShanghaI. COLOMBIA - COLOMBIE l.lbrorla Latina Ltda., ApartadoAEreo 40n, Bogota.. COSTA RICA - COSTA'RICA
Sta~ienel'S, Baghdad. IRAN Ketab-Knaneh Danesh, 293 Saadi Avenue, Teheran. IRELAND -IRLANDE Hlbernlan General Ageney Ltd., Commer. cial Buildings, Dame Stree~, Dublin. ISRAEL Leo Blumsteln, P.O.B. 4154 35 Allenby Read, Tel·AvTv. ITALY -ITALIE Colibri S.A., Via Chlossetto 14, Mllano. LEBANON -LIBAN librairie universelle, Beyrouth. LIBERIA J. Momo lu Kamara, Gurley and Front Streets, Monrovia. LUXEMBOURG Lib,airie J. Schummer, Place G"ulllaume, Luxembourg. MEXICO - MEXIQUE Editorial Hermes, S.A., Ignacio Maris· cal ~1, Mexico, D. F. NETHERLANDS - PAYS·BAS N.V. Martlnus NUholf, Lange Voorhout 9, 's-Gravenhage. NEW ZEALAND- NOUVELLE.ZELANDE United Nations Association of New Zea- land, G.P.O. 10n, Wellington. NICARAGUA Dr. Ramiro Ramlrez V., Ageneia de Publleacion.., Managua, D. N.
r~:l~s Hermanos, Aportado 1313, San
CUBA l.a Casa 6elga, René de Smedt, O'Rellly 455, La Hobana. CZECHOSLOVAKIA - ~ TCHECOSLDVAQUIE c!skoslovensky Spisovatel NoIrodnll1Ida 9, Praha 1. DEN MARK - DANEMARK Einar Munksgaard, N~,regade 6,
I<~benhavn. DOMINICAN REPUBLlC- REPUBLIQUE DOMINICAINE Llbreda Dominlcana, Calle Mercedes No.
4~, Apattado 651>, Ciudad Trujillo. ECUADOR:- EQUATEUR Mufioz Hermanos y Cla., Plaza dei Teat,o, Quito. EGYPT - EGYPTE:· L1braTrle "La Renaissance d'Egypte," 9 SH. Adly ~asha, Calro. EL SALVADOR - SALVADOR Manuel Navas y Cla. "La Casa dellibro Barato" la Avenlda sur num. 37, San Salvador. ETHIOPIA - ETHIOPIE Agence Eth10pienne de Publicité, Box a, Add Is·Abeba.
UnIted Nations publlcatlolls CI111 further be obtl1111ed Los publTcatTons des NatTons UnIe. peuvent également Irom the followlng bookseller.: âtre obtenue. aut I1dressu c/.dessous: (lERMANY - ALLEMAGNE AUSTRIA - AUTRICHE SPAIN - ESPAGNE lIuchhandlung Elwert & Meurer, Haupt." B. WOlierstorlf, Waogplatz, 4, Organizacl6n T!cnica de Publlcldad strasse, 101, Berlln-Schoneberg. Salzburg. '1 Edlclones, Sainz de Baranda 24, W. E. Saarbach, F,ankenst,asse, 14, Mad,Id. lCliln-Junkersdorf. JAPAN - JAPON Libre,!a Bosch, n Ronda Universldad, Alexander Horn, Splegelgasse, 9, Maruzen Co., Ud., 6 Tod·N Ichome Barcelona. Wiesbaden. Nlhonbashl, Tokyo Central. Orders and tnquirlos 'f,om countrles wllere sales 'genls Les commandes et demandes de renseignements émandnt have not yet been appointecl m.y be sent to: S.les .nd do pays oll Il n'edite pas encore de dépositaires Crrclliation Sedton, United Hotlons, New York. U.S.A.; peuvent atre adresséo. à la Seclion de. ventes et de or Sales Section, Unitod NatIons Office, Palais des la dl.tribution, Natrons Unle!l New·York (Etals·Unls) Nations, Geneva, Switzllrland. ou à la Section des ventes, Nations Unles, p.lais du Nation., GenllVe (Sulue).
l'rillted in Canada Priee: 15 cents (D.S.) (or equivalent in other cUl'rendes) 90711-November 1951-2575
NORWAY - NORVEGE Johan Grundt Tanum Forlog, kr•. Augustgt. 7A, Oslo. PAKISTAN Thomas & Thomas, Fort Mansion, Fret'e Road, Karachi. Publlshers United lImlted, 176 Anarkall, Lahore. -PANAMA José Men!ndez, Agenela Intemaclonal de Publlcaciones, Piaza de Arango, Panama. PERU - PEROU Libreda Internaclonal dei Pera, S.A., Casilla 1417, Llmo. PHILIPPINES D. P. pérez Co., 132 Riverslde, San Juan, Rtzal. PORTUGAL Llvrarla Rodrigues 186, Rua Aureo, IB8, Lisboa. SWEDEN - SUEDE C. E. F,itze's Kungl, Hofbokhandel A·a Fredsgatan 2, Stockholm.
SWITZERLAND - SUISSE Llb,olrle Payot S.A., Lausanne, Genève, Buchhandlurtg Hans Raunhardt, I<lrchgasse, 17, Zurich 1.
SYRIA - SYRIE L1b'alrle Universelle, Damas.
THAILAND - THAl LANDE Pramuan Mi~ Ltd., S5, 57, 59 Chakra. wat Raad, Wat Tuk, Bangkok.
TURKEY - TURQUIE Librairie Hachette, 469 Istiklal Caddesl, Beyoglu, Istanbul.
UNION OF SOUTH AFRICA- UNION SUD·AFRICAINE Van Schalk's Bookstor. (Pty.l, L1d. P.O. Box 724, PretorIa.
UNITED KINGDOM -ROYAUME·UNI H.M. Stotlonery Office, P. O. Box 569, London, S.E. 1 (and at H.M.S.O, Shops at London, BeIfast, Bkmingham, Bris- tol, Cardiff, Edlnburgh, and Man- chesterl.
UNITED STATES OF AMERICA- ETATS·UNIS D'AMERIQUE , International Documents Service, Colum- bia University Press, 291>0 Droadway, New York 27, New York,
URUGUAY Onclna de Represontacl6n de Editoriales, Prof. Hécto, D'Eifa, Av. la de Julio 1333, Esc. l, Montevideo. VENEZUELA Escrltorlo Pérez Machado, Conde a Pliiango n, Caracas.
YUGOSLAVIA - YOUGOSLAVIE O,zovno P,eduzece JugosloYenska Knllga, Marsala Tlta 23-n, Beog'ad.
[51-8]