S/PV.567 Security Council

Thursday, Dec. 6, 1951 — Session 6, Meeting 567 — UN Document ↗

Page
AU United Nat'ions documents are designated by syrnbols, i.e., capital le comb-ined with figures. Mention of such a symbol indicates a reference to a U Nations dOCltment.
Les documents des Nations Unies pOI'tent tous une cote, qui se compos lettres majuscules et de chiffres. La simple mention d'une cote dans un signifie qu'il s'agit d"lm document des Nations Unies.
The Secretariat in[o1'111s me that as meetings of other United Nations bodies are being he1d at this same time, it will be impossible to follow the normal practice of having both sil11ultaneous and consecutive interpretation at this meeting. vVe shall have simultancous inter- pretation onl)'. In view of the special circl1ll1stances, l hope there will be no objection on the part of members of the Council. Statemelll by the President
l t was so agreed.
Before passing to the agenda, l believe that l am speaking for the majority of the Security Council when l say that the President of the COllncil dming the last HlOnth, Mr. Tingfu F. Tsiang, l1as performed his duties with the intelligence, skill and tact which he has shown throughout his association with us. As representative of Ecuaclor, l am pleascd to acld that on more than one occasion Mr. Tsiang's gooc1 judgment has been a source of invaluab1e guidance to me. 3. Ml'. HSU (China): May l thanle the President for the compliment he has paid to Ml'. Tsiang. i Adoption of the agenda Président: M. A. QUEVEDO (Equateur) . ~7~ésent~: L~s représentants des pays suivants Br.estl, Cl:ll1e, Equateur, France, Inc1e, Pays-Bas, Tur qme, Umon des Républiques socialistes soviétiques Royaume-Uni cie Grande-Bretagne et d'Irlande dl Nord, Etats-Unis d'Amérique, Yougoslavie. Ordre du jouI." provisoire (S/ Agenda 567) 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. Election d'un membre cie la Cour internationale de Justice en vue de pourvoir le siège devenu vacan par suite du décès de M. J. P. de Barros e Azevedo 3. Election de cinq membres de la Cour conformémen aux dispositions clu paragraphe 1 de l'Article 13 du Statut. Système d~il1terprétation 1. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Le Secrétariat me fait savoir que d'autres organismes des Nations Unies se réunissent en ce moment et que nou ne pourrons donc pas avoir, pour la présente séance l'interprétation simultanée et l'interprétation consé cutive; nous ne pourrons disposer que de l'interpréta tion simultanée. Etant donné Clu'il s'agit là d'un ca spécial, j'espère que les membres clu Conseil n'auron pas d'objections à formuler. Déclaration du Président 2. Le PRESIDENT (tradwit de l'espagnol): Avan de passer à la question de l'ordre du jour, je pense me faire l'interprète de la majorité des membres du Con seil de sécurité en déclarant que le Président du moi dernier, notre éminent collègue M. Tingfl1 F. Tsiang a rempli ses fonctions avec l'intelligence, la ~ol11pétence et le tact dont il a tOllj ours fait preuve pan11l nous. En tant que représentant de l'Equateur, je suis heureux de déclarer qne M. Tsiang a souvent été pour moi tll noble. exemple. 3. M. HSU (Chine) (traduit de l'anglais): Qu'il me soit permis de remercier le Président des compliment qu'il vient d'adresser à M. Tsiang. Adoption de l'ordre du jour 5. Although the members of the Council are qui~e familial' with the facts, l should J.ike to draw the!r <Lttention ta documents A/1885-S/2352 of 26 September 1951 containing the Secretary-General's memorandum on the election of members of the International Court of Justice and the events leading up to this election. 6. On 29 May 1951 [548th meeting], the Security Cot111cil decided that the election to fill this vacancy in the Court would be held during the present session of the General Assembly and before the election to fi.!l the other vacancies which will occur in the Court on 5 February 1952. 7. The Secretary-General has complied with Articles 5 and 7 of the Statute of the Court. 8. We are a11 familial' with the provisions of Articles 2, 4, 8, 9, 10, 11 and 12 of the Statute and know that under Article 14 we are required to hold this election by the generalmethod laid down in those Articles for the e1ection of members of the International Court of Justice. 9. The curl'iotla vitae of the candidates to fill the place of Judge Barras e Azevedo are containecl in documents A/1877-S/2338 dated 14 September 1951 and A/1877/ Corr.1-S/2338/Corr.1 and A/1877/ Add.1-S/2338/ Add.1 dated 9 November 1951. 10. The Council, Iike the Assembly, will proceed to e1ect a member of the Court to take the place of Judge Barras e Azevedo. 11. Ballot papers on which more names than one are marked will be il1valid. 12. The candidate who receives six or more votes will be considered elected by the Security Council. 13. If more than one candidate obtains more than six votes, the Chair will decide upon the procedure to be followed. 14. The elevel1 nominations for candidates to fi11 the vacancy left by Ml'. Barros e Azevedo will be found on the list which has already been distributed. In accordance with Article ~, paragraph 1, of the Statute, votes for persons whose names are 110t on the list prepared by the Secretariat will be invalid. 1S. In accordal1ce with Article 10, paragraph 1, of the Statute a candidate who obtains an absolute majority 5. Les membres du Conseil sont sans aucu parfaitement au courant de la question; je me trai néanmoins de leur rappeler le document S/2352, en date du 26 septembre 1951, qui con mémoire du Secrétaire général relatif il l'éle membres de la Cour internationale de Justic explique les raisons de la présente élection. 6. Le 29 mai 1951 [548è1'1te S[~al1ce], le Co sécurité a décidé que l'élection en vue de pou siège vacant à la Cour aurait lieu pendant la session et avant l'élection en vue de pourvoir le sièges qui deviendront vacants le 5 février 1952 7. Le Secrétaire général a agi conformém Articles 5 et 7 du Statut de la Cour. 8. Nous connaissons tous les dispositions des 2, 4, 8, 9, 10, 11 et 12 du Statut; nous savons q formément à l'Article 14, cette élection doit a selon la procédure habituellement suivie pour tions que définissent les dispositions relativ membres de la Cour internationale de Jltstice viens de citer. 9. En ce qui concerne Je curricu!zfllt vitae des c au siège du juge Barros e Azevedo, nous dispo documents A/1877-S/2338, en date du 14 se 1951, A/1877/Corr.l et A/1877/Corr.1- Corr.1 et A/1877/Add.1-S/2338/Add.1 en 9 novembre 1951. 10. Le Conseil de sécurité, comme l'Assembl cédera tout d'abord il l'élection d'un membre de appelé à remplacer le juge Barras e Azevedo. 11. Les bulletins de vote portant plus d'un nom considérés comme nuls. 12. Sera considéré élu par le Conseil de sé candidat qui aura obtenu six voix au moins. 13. Si plus d'un candidat obtient plus de six s~ posera une question que la Présidence trait l'leurement, au cours de cette séance. 1.4. La l!ste des on~e, candidats proposés pou tIon du Juge appele a remplacer le juge B Azevedo figure sur les bulletins de vote qui on tribués. ~es bulletins qui porteront lc nom sonnes ql11 ne sont pas inscrites sur la liste de dats établis par le Secrétariat ne seront pas con c,on111;e valables, conformément au paragraph 1ArtIcle 4 du Statut de la Cour. 15. Sera. c0.n~idéré comme él~l l~ ~andidat qu dré]. la maJonte absolue des VOlX a 1Assemblée
The agenda 1cms adopted.
Il en est ainsi décidé.
L'ordre du JOU7' est adopté.
Vve shall now proceed ta the vote.
A vote was taken by secret ballot.
l dec1~re Mr. I:evi Fernandez Carneiro e1ected by the Sec\1rJty Councl!. The General Assembly will be in- formed immediately of his e1ection. Election of five members of the International Court of Justice in accordance with Article 13, paragraph 1, of the Statute
The Couneil will now proceed to the next item on our agenda - the election of five members of the Inter- national Court of Justice, in accordance with Article 13, paragraph 1, of the Statute, to fill the five seats which will becol11e vacant on 5 February 1952, when the tenus of Mr. Fabela, Mr. Hackworth, Mr. Klaestad, Mr. Krylov and Mr. de Visscher expire. " , 20. The list of candidates and their curricula vitae, together with other information concerning the election, are ta be found in document A/1789-S/2339 and its five addenda. 21. We are all familiar with the Articles of the Statute of the International Court of Jastice which govern the election and with mIes 40 and 61 of our mIes of procedure. 22. The- list of candidates has been distributed to members of the Council. The ballot paper indicates that a cross should be put on the left opposite the names of candidates voted for. A ballot paper on which more than five names are marked will be considered invalid. If fewer than five names are marked, votes will be countec1 in respect of those marked. Votes for persons whose names are not on the list will not be valid; if among the five names voted for on a ballot paper, one or more are not on the list of candidates, only the votes for those names which figure on the list will be counted. 23. In accordance with Article la, paragraph 2, of the Statute candidates who obtain an absolute majority of votes ~ in this case, six votes - will be considered elected. If more than five candidates obtain an absolute 1l1ajority, the President will decide upon the procedure to be followed. l'.I~lde son~ très reconnaissants à l'Egypte de sa propo- sitIon, maIs je voudrais préciser que Sir Benegal Rau est sealement candidat à l'un des cinq sièges qui devien- dront vacants au cours de l'année prochaine. 17. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol); 'N'ous allons maintenant passer au vote. I! est procédé at~ vote at~ scrutin secret. Le résultat du vote est le suivant,' 11 voix se sont prononcées en faveur de M. Levi FernaJ1dez Carneiro. 18. Le PRESIDENT (traduit de l'cspagttOl) : Je déclare M. Levi Fernandez Carneiro élu par le Conseil de sécurité. Le résultat de cette élection sera porté immédiatement à la connaissance de l'Assemhlée générale. Election de cinq membres de la Cour conformé- ment aux dispositions du paragraI>lIe 1 de l'Ar- . tiele 13 du Statut 19. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol); Nous passerons maintenant au point suivant de l'ordre du jour, à savoir l'élection de cinq membres de la Cour internationa1c de Justice, conformément au paragraphe 1 de l'Article 13 du Statut, en vue de pourvoir les cinq sièges qui seront vacants le 5 février 1952, à l'expira- tion des mandats des juges Fabela., Hackworth, Klaestad, Krylov et cle Visscher. 20. La liste des candidats et leur clirriClûa vitae, ainsi que toutes les questions relatives à cette élection, figurent dans le document A/1789-S/2339 et ses cinq additifs. 21. Nous connaissons tous les articles du Statut de la Cour qui régissent cette électioll, ainsi qne les articles 40 et 61 de notre règlement intérieur. 22. Les bulletins de vote qui contiennent la liste des candidats proposés ponr cette élection ont déjà été dis- tribués aux membres du Conseil. COlllllle il est indiqué sur le bulletin de vote, il faut mettre une croix à la gauche du nom des candidats pour lesquels l'on désire voter. Tout bulletin portant plus de cinq noms marqués sera considéré COlllme nul. Si un bulletin porte moins de cinq n0111S marqués, 011 ne tiendra compte que de ces noms. On ne tiendra pas compte des votes émis en faveur de personnes qui ne figurent pas sur la liste des candidats. 23. Seront considérés comme élus par le Conseil de sécurité, les candidats qui, comme le prescrit le para- graphe 2 de l'Article 10 du Statut de la Cour, auront réuni la majorité absolue des voix, c'est-à-dire eu l'oc- currence six voix. Au cas où plus de cinq canc1ida~s- auraient obtenu cette majorité absolue, le Présid\"· examinerait la situation qui en résulterait. Ml'. Zeki Mesut Alsan, Turkey, 1 vote; . Ml'. Enriq~e C. Armand Ugon, Uruguay, 7 yotes; lVlr. Sergel Alexandrovitch Golunsky, Umon of Soviet Socialist Republics, 9 votes; ML Green Haywood Hackworth, United States of America, 11 "Votes; Ml'. Helge Klaestad, N orway, 8 votes; Mr. Eo1co Nicholas van Kleffens, Netherlands, 1 vote; Mr. E. Maung, Burma, 1 vote; Mr. Ricardo Paras, Philippines, 2 votes; Sir Benegal Narsing Rau, India, 7 votes; Mr. Jean Spiropoulos, Greece, 1 vote, and Mr. Charles de Visscher, Belgium, 7 votes. 25. As members of the Security Council will note, more than five candidates have obtained over six votes, name1y, Ml', Enrique Armand Ugon, Uruguay, who has seven votes; Mr. Sergei Alexandrovitch Golunsky, Union of Soviet Socialist Republics, nine votes; Ml'. Green Haywoocl Hackworth, United States of America, eleven votes; ML Helge Klaestad, Norway, eight votes; Sir Benegal Narsing Rau, India, seven votes; and Mr. Charles de Visscher, BelgiulU, seven votes. 26. The Security Council had to elect five members of the International Court of Justice, and six candidates have obtaineel more than six votes. It may happen that not aU the six candidates will obtain a majority in the General Assembly, and that only five will have a l11ajority. In that case one of the possible solutions woulel be for the Security Council simply ta commu- nicate ta the General Assembly the names of the six candidates who have obtained the largest nU111ber of votes. Another possible solution would be for the Security Council to consider as elected those candidates who obtained the highest number of "Votes at this first voting, namely, ML Gohmsky with nine votes, Mr. Haclcworth with eleven votes and Mr. Klaestad with eight votes; and that another vote be taken between ML Armand Ugon, who has seven votes, Sir Benegal Rau who has seven votes, and ML Charles de Visscher, who has seven votes. 27. Another solution would be for the Security Coun- cil ta elect only two candidates by taking another vote to elect the two remaining candidates from all the names on the list, with the exception of those already e1ected at the first yoting. 28. Lastly, another solution would be for the Council to repeat the voting entirely with a "View ta succeeding in e1ecting only five candidates. 29. Before continuing l should like to hear the opinions of the members of the Councii on these points. ~'..Accordingly, if anf m~mber of the Councll h~s any r"':'Qmmellt to make, lt l11lght help towarcIs a solut1Ol1.. M. Zeki Mesut Alsan (Turquie), 1 voix; M. Enrique C. Armand Ugon (Uruguay), M. Sergei Alexandrovitch Golunsky (Unio publiques socialistes soviétiques), 9 voix; M. Green Haywood Hackworth (Etats-Un rique), 11 voix; M. Helge Klaestad (Norvège), 8 voix; M. Eolco Nicolas van Kleffens (Pays-Bas) M. E. Maung (Birmanie), 1 voix; M. Ricardo Paras (Philippines), 2 voix; Sir Benegal Narsing Rau (Inde), 7 voix; M, Jean Spiropoulos (Grèce), 1 voix, et M. Charles de Visscher (Belgique), 7 voix 25. Comme les membres du Conseil peuven tater, plus de cinq candidats ont obtenu la maj sont M. Enrique Armand Ugon, de l'Urugu obtenu sept voix; M. Sergei Alexandrovitch G de l'Union des Républiques socialistes soviéti a obtenu neuf voix; M. Green Haywood Ha des Etats-Unis d'Amérique, qui a obtenu on M. Helge Klaestad, cIe la Norvège, qui a ob voix; Sir Benegal Narsing Rau, de l'Inde, qui sept voix; et M. Charles de Visscher, de la qui a obtenu sept voix. 26. Le Conseil devait élire cinq candidats trouve que six candidats ont obtenu la maj or peut évidemment que tous les six candidats nissent pas la maj orité des voix à l'Assemblée que cinq d'entre eux seulement, par exemple, r cette maj orité. Une solution de la situatio laquelle nous nous trouvons pourrait cIonc con ceci: le Conseil de sécurité transmettrait à l'A générale les noms des six candidats qui ont majorité. Une autre solution pourrait consis que le Conseil considérerait comme élus les qui ont obtenu le plus grand nombre de voix cIe ce premier .vote, c'est-à-dire M. Gohmsk obtenu neuf VOlX, M. Hackworth, qui a obt voix et M. Klaestad, qui a obtenu huit voix, derait à un nouveau vote qui ne porterait qu candidatures de M. Armand Ugon, de Sir Ben et de M. Charles de Visscher, qui ont obten sept voix. 27. Une autre· solution pourrait consister en Conseil considérerait qu'il ne lni reste à élire candidats en procédant à un nouveau vote po tous les noms qui figurent sur la liste, à l'exc ceux des candidats qui ont été élus au cours du vote. . 28. Enfin, le Conseil pourrait également rep vote tout entier afin d'élire cinq candidats. 29. Avant de poursuivre, j'aimerais entendre l :',a~ion? des membres du C?nseil sur les sugges J al faltes. Les commentalres des membres du aideraient sans doute à résoudre la situation co devant laquelle nous nous trouvons.
l think we should wait until we are infor111ed of the results of the first ballot in the General Assembly. 33. The PRESIDENT (translated fro11~ French): l should like to point out ta the representative of Yugoslavia that the officers of the General Assembly will not send us any official infot"mation until the election is over. 34. Mt". GROSS (United States of America): \Vithout obj ecting, of course, to the suggestion that we should have a brief recess, l should Iike to asle one question in order to c1arify a point. It is this. Did the Presidentinclude in his summary of alternatives the possibility of proceeding to another ballot at this time in oreler to see whether there i5 a redistribution of the votes as refiected in the first ballot?
vVhen l was stt111marizing the situation l said that one possibility would be ta have anotherballot, and that another possibility wOl11cl be to have a ballot in order to elect only two members, taking into consideration the fact that three of the candidates have received more votes than the other three. vVhen considering the second possibility l said that perhaps the new voting could be either restricted to the three members who have obtained an equal number of votes or, as there is 110 restriction in the Statute of the International Court of Justice, that it could take into consideration aIl the names on the list with the exception of the ones who have already received more votes. 36. Mr. GROSS (United States of America): l thank the President for his clarification. l intended to make no suggestion but merely to ask a question, and l believe the President has answerecl my question.
Mr. Tsarapkin Union of Soviet SociaI1st Republics #134313
Tt follows from his explanation. that the President proposes that the Security Council should vote again on all the candidates, disregarding the fact that it has unquestionably e1ected three candidates already, that is the candidates who have received such a majority vote as to place their election beyond any doubt. 38. In these circumstances it i5 inconceivable what purpose would be served by voting again on aH the 34. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'al1glais): Je ne vois, naturellement, aucune objection à ce que nous suspendions brièvement la séance, mais je voudrais poser une question afin de préciser lm point particulier. Ma question est la suivante: le Président a-t-il, dans son exposé récapitulatif des diverses solu- tions proposées, envisagé la possibilité de proceder immédiatement à une nouvelle élection afin de voir si elle donnerait des résultats différents de la première? 35. Le PRESIDENT (trad1f,it de l'anglais): Lorsque j'ai fait le point de la situation, j'ai dit que nous pour- rions procéder à une nouvelle élection, ou encore nous borner à élire deux membres seulement, puisque trois des candidats ont recueilli plus de voix que les autres; En examinant cette seconde solution, j'ai fait observer que la nouvelle élection pourrait ne porter que sm les trois candidats qui ont obtenu un nombre égal de voix, ou bien, puisqu'il n'est pas prévu de restriction dans le cas du Statut de la Cour internationale de Justice, sur tons les noms inscrits sur la liste, à l'exception de ceux qui ont déjà recueilli le plus grand nombre de voix. 36. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Te remercie le Président de son explication. Je ne me proposais pas de fai~e une. sugg~stion:. maIs simplement de poser une questlOn et Je crOlS qu li m a fourni la réponse que je désirais obtenir. 37.. M. TSARAPKINE (Union des Républiques so- cialistes soviétiques) (traduit du russe): Il ressort dèS explications clu Président qu'à son avis le Conseil de sécurité devrait procéder de nouveau à un vote portant sur tous les candidats, sans tenir compte du fait que trois candidats ont indiscutablement déjà été élus par le Conseil cle sécnrité: ce sont ceux qui ont obtenu une majorité de voix telle qu'elle n'appeIle aucune contes- tation de la part d'aucun membre. 38. On ne comprend pas, clans ces conditions, quel serait l'objet d'un nouveau vote portant sur tOtlS les 39. While in the case of the remaining three candidates who have each received seven votes the issue is dis- puted, it is not so in the case of the first three candidates. That being so, l should like the President ta explain his motive in proposing, as an alternative, that all the candidates should be voted upon again.
l have pleasure in replying to the representative of the Union of Soviet Socialist Republics. 41. l have not made anydecision: l have not given a ruling, and the Council has not taken a decision. l l11erely described the various possibilities of dealing with the situation that should be taken into consid- eration, and l asked the members of the Security Council ta express their opinions. The representative of the Union of Soviet Socialist Republics has given his opinion; but l have not yet expressed mine. 42. l believe that the representative of the Soviet Union should be satisfied with this Teply. 43. Ml'. CHAUVEL (France) (tmnslated trom French): Without wishing- ta anticipate the discussion we shaH be ableto have shortly, the French delel?;ation would be inc1ined ta think that the first three candidates, those who have obtained the greatest number of votes, should be regarcled as elected. 44. As, however, a similar situation might arise in the General Assembly, l think it might be troublesome if the difficulty were cIealt with differently in the Security Council and the Assembly. l wonder, there- fore, whether it would not be useful for the officers of the Council to get in touch with those of the Assembly before the meeting We are about to have and lay clown a common policy for the two bodies on the difficulty with which we are faced. 45. Ml'. TSARAPKIN (Union of Soviet Socialist Republics) (tmnslated tram Russian): Since a recess has been proposed to enable the President.of the Secu- rity Council to engage in consultations, l should like ta p!ace on. record here and now the USSR delegation's Vlews wIth· regard to the procedure contemplated with a view to resolving the c1eadlock which has arisen. . 46. In our view, the present situation has two features. The first is the fact that the Security Council has by an overwhe1ming majority elected three members of the 39. Si la situation des trois derniers candidats q obtenu chacun sept voix, soulève des difficultés, est pas de même pour les trois premiers. Dans ce ditions, je serais heureux de connaître les motif lesquels le Président a proposé au Conseil, au ti l'une des variantes, de procéder à un nouveau vo l'ensemble des candidatures. 40. Le PRESIDENT (tradltit de l'espagnol): panels volontiers au représentant de l'Union cIes bliques socialistes sov:iétiques. 41. Je n'ai pris aucune décision et le Conseil n pas prononcé. J'ai simplement énoncé les diverse sibilités qui s'offrent à nous pour résoudre la sit et j'ai invité les membres du Conseil de sécurité connaître leur opinion. Le représentant de l'Uni Républiques socialistes soviétiques a exprimé la s mais je n'ai pas encore fait connaître mon avis. 42. J'espère que le représentant de l'Union sov sera satisfait de cette réponse. 43. M. CHAUVEL (France): Sans vouloir an sur la discussion que nous pourrons avoir tout à l' la délégation française inclinerait à penser que le premiers candidats, qui ont obtenu le plus grand n de voix, devraient être considérés comme élus. 44.. Cependant, comme il est possible qu'une sit analog-ue se présente à l'Assemblée générale, semble qu'il pourrait être gênant que cette difficu éventuellement tranchée cIans des sens différen Conseil de sécurité et à l'Assemblée. Je me dem donc s'il n'y attrait pas iritérêt à ce que, pendant l pension de séance que nous allons avoir, il y ait u tact entre le bureau du Conseil et celui de l'Assem pour établir une sorte de doctrine commune à ces organes, au sujet cIe la difficttlté devant laquelle sommes actuellement placés. 45.. !'1. TS~~APKINE (Union des Répuh soclallstes sovletIques) (t?'adzt~t du russe,): Puisqu envisage de suspendre la séance pout pennettre au sident du Conseil de sécurité de procéder à une c tation, je voudrais que l'opinion de la délégati l'Union soviétique soit bien précisée, dès à prése ce qui concerne la procédure proposée pour rés la difficulté devant laquelle le Conseil se trouve pl 46. A no.tre ayis, il convient de distinguer deux a dans la sltuatlOn actuelle: D'une part, le Cons sécurité a élu à une majorité écrasante trois me 48. Hence, it is essential to record that the first three candidates have already been elected and that the taking ,of a second vote on these candidates is unjustified and wholly baseless. ~l1ll Si lUS rè$ lis- 49. As regards the remaining three candidates who "have received an equal number of votes and onl~ two 'of whom are to be e1ected, a second vote is admissible 'in their case. l shoulcl Iike these views of the Soviet Union de1egation to be taken into consideration. :>ot 'en )ll- )ur de sur ~o, The PRESIDENT (trans!ated trom Spanish) : In that case l shaH suspend the meeting for ten minutes. The 111.eeting 'toas s'Hspended at 5 p.m. and resumed rat 5.25 P.111.. :SI. The PRESIDENT (translated tram S panish) : During the interval l considered the matter personaHy ,and hearcl the view of some members of the Council on the situation which has arisen. ré- [1lI' 'est (15- ion lire des Ile, '52. For my part, l believe that, in view of Articles 8 and 13 of the Statute of the International Court of J Llstice, since the Security Council is responsible for electing five jndges of the Court, it would appear in- compatible with the Statute that the Security Council sh01.1ld submit to the General Assembly the names of six candidates which it has chosen. 53. That is a ruling by the President, but l do not insist on maintaining it. If, therefore, any member of the Security Council is not in agreement with that vre1iminary interpretation, he may appeal against my decision, and l shaH submit that decision to the vote immediately. l repeat, so that there should be no possible misunderstanding: l believe that in view of Articles 8 and 13 of the Statute of the Comt, and in view of the fact that it is our responsihility to e1ect five permanent members of the Conrt, it wouId seem in- compatible with the Statute of the Conrt to submit the names of six candidates to the General Assembly. Ille per Ire, 'ois bre ion me fût au ride :us· on· ,1re, eux 54. The alternatives to be submitted to the Security Council by myself will not, therefore, include the possibility of our presenting six names to the General Assembly; hut if anyone has any observations to make about this criterion which l have established, l shaH not insist on maintaining it, and l shaH naturaHy put it to the vote immediately in accordance with the rules of procedure. IUC3 l'on Jré· sni· de , en ldre.,
l have just learnt that the first ballot. 111 the General Assembly is concluded..The res~lts, whlch are highly important to us, are 111 my J~dgment the following: four candidates among the SIX who hav.e obtained an absolute majority in the Security Counctl have also obtained that absolute majority in the plen~ry meeting of the Assembly. As we are not condu~t1l1g e1ections according ta groups, but on each candidate ~cts de Ires 4~. Par conséquent, il est indispensable de bien pré- Ciser .que les trois premiers candidats ont été élus; un SCrut111 ~e ballotage les concernant serait inj llstifié et ne reposermt sur aucun fondenient. 49. Pour ce qui est des trois autres candidats, qui ont obtenu un nombre égal de voix et parmi lesquels nous ne devons élire que det.L'<: membres, un scrutin de ballo- tage est admissible. Je voudrais que ce point de vue de la, dé~égation de l'Union soviétique soit pris en consi- deration. sa. Le PRESIDENT (tl'aduit de l'espagnol): Je vais donc suspendre la séance pendant dix minutes. La séance, suspendj,te à 17 heures, est reprise à 17 h. 25. 51. Le PRESIDENT (trad1~it de l'espagnol): Au cours de la suspension de séance, j'ai recueilli et j'ai étudié les opinions de plusieurs membres du Conseil sur la situation qui se présente actuellement, 52: Je crois, pour ma part, que, puisque le Conseil de sécurité doit, conformément aux Articles 8 et 13 du Statut de la Cour, élire cinq membres de la Cour inter- nationale de Jllstice, il semble qu'il serait contraire aux termes de ce Statut que le Conseil de sécurité portât à la connaissance de l'Assemblée générale les noms de six candidats qu'il aurait élus. 53. Telle est ma décision, mais je n'insiste pas pour l'imposer et si certains membres du Conseil de sécurité n'acceptent pas cette interprétation préliminaire, ils peuvent contester ma décision; je demanderai aussitôt au Conseil de se prononcer sur ce point. Je répète, pour qu'il n'y ait aucun malentendu, qu'à mon avis, étant donné qu'aux termes des Articles 8 et 13 du Statut de la Cour le Conseil doit élire cinq membres permanents de la Cour internationale de Justice, il semble qu'il soi contraire à ce Statut que nous portions à la connais- sance de l'Assemblée générale les noms de six candidats élus. 54. Par conséquent, parmi les diverses solutions que je soumets au Conseil de sécurité, j'élimine la possi bilité de porter à la connaissance de l'Assemblée géné rale les noms de six membres élus. Si, toutefois, certain membres du Conseil contestent mon point de vue, je suis tout disposé, conformément au règlement intérieur de demander au Conseil de se prononcer sur ma décision. 55. M. BEBLER (Yougoslavie): Je viens d'appren dre que le premier tour de scmtin, à l'Assemblée géné rale, est terminé. Les résultats, très importants pou nous, à mon avis, sont les suivants: quatre candidats parmi les six qui ont obtenu une majorité absolue au Conseil de sécurité, ont obtenu également cette majorité absolue en Assemblée plénière. Comme nous ne pro cédons pas à des élections groupées, mais sur chaqu candidat en particulier, je crois que nous sommes en 56. MI'. KURAL (Turkey): l shou1d like to ask whether the President or MI'. Bebler had the opport- unity of hearing the names of those elected and those who fallo\ved with the greatest nllmber of votes. l believe that this w0111d be of considerable assistance to us.
l have not up to the present received any official communication as to the names of those elected by the General Assembly. 58. MI'. CHAUVEL (France) (translated frOl11, French): Thefact that a certain number of candidates have been validly designated by the Assembly may afforcl us a factllal indication which each one of us may passib1y wish to take into account when a vote is to be taken in the Security Council. l have not the impression that we can draw a legal conclusion from that. For my own part, l doubt whether we can consider as legitimately elected, among our six candidates, the four who already have the necessary nllmber of votes in the Assembly, simply because they are on both lists. IVe are supposed to supply two lists, and they have no control over one another, because provision is made that, when one list does not coincide with the oth~r, a shuttle must be established betweell the two bodies. That definitely presupposes that each of the two bodies estab- lishes its list quite independently of the other, and that they then transmit them to one another. l therefore thinlc that it is quite in order for us individually, if we vote again, to take into account the vote in the Assembly. But as l understand it, it is a question of fact and 110t of law.
l see that none of the members of the Security Council has appealed against my interpretation that it is not fitting to submit the names of six candidates. l there- fore regard that possibility as eliminated.
Without attempting to challenge the ruling of the Chair, l should like to draw the attention of the Council to Article la oi.the Statute of the International Court of Justice, which seems to appLy to this case. It says that those candidates who obtain an absolute majority of votes in the General Assembly and in the Security Council shal1 be consid- cred as elected. It does seem necessary to obtain an absolute majority vote bath here and in the General Assembly. We have been informed that the e1ection has taken place there and that certain candidates have an absolute majority Qf yÇlt~§ ancl therefore, in 56. M. KURAL (Turquie) (tradwit de l'anglais) Je voudrais savoir si le Président ou M. Bebler con naissent les noms des candidats élus et de ceux qui le suivent immédiatement. Je crois que ce renseignemen nous serait très utile. 57. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je n'a encore reçu aucune communication ofiicielle des nom des candidats élus par l'Assemblée générale. 58. M. CHAUVEL (France): La circonstance qu'un certain nombre de candidats ont été valablement dési gnés par l'Assemblée peut nons donner une indication de fait clont chacun de nous est susceptible de teni compte éventuellement lors d'un vote à intervenir au Conseil de sécurité. Je n'ai pas l'impression que nou puissions en tirer une conséquence de droit. Je doute pour ma part, que nous puissions considérer comm valablement élus, parmi nos six candidats, les quatr qui ont déjà le nombre de voix nécessaire à l'Assemblée simplement parce qu'ils sont sur les deux listes. Nou sommes supposés fournir deux listes. Et l'une n'est pa commandée par l'autre, puisqu'on prévoit que quand une liste ne coïncide pas avec l'autre, il y a précisémen une navette entre les deux organes. Cela suppose bien que les deux organes établissent leur liste en toute indé pendance, l'une par rapport à l'autre, et qu'ensuite il se les communiquent. Donc, je crois que nous pouvon très normalement, à titre individuel, si nous votons d nouveau, tenir compte du vote de l'Assemblée. Mai c'est du fait, ce n'est pas du droit, à mon sens. 59. Le PRESIDENT (t1'aduit de l'espagnol): J constate qu'aucun membre du Conseil de sécurité n conteste la décision du Président suivant laquelle il n convient pas de porter à la connaissance de l'Assemblé générale les noms de six candidats élus. Je considèr par conséquent cette solution comme exclue. 60. M. DAYAL (Inde) (traduit de l'anglais): San vouloir contester la décision du Président, je désirerai appeler l'attention du Conseil sur l'Article 10 du Statu de la Cour internationale de Justice, qui paraît s'ap pliquer au présent cas. Cet article stipule que sont élu les candidats qui ont réuni la rnajorité absolue des voix dans l'Assemblée générale et dans le Conseil de sécurité Il semble donc qu'il soit nécessaire que les candidat obtiennent la maj orité absolue à la fois au Conseil d sécurité et à l'Assemblée générale. On nous fait savoi qu'à la suite de l'élection gui vient d'avoir lieu à l'As semblée générale, certains candidats ont obtenu la ma 62. l should therefore like to asle the representative of India whether he will put his suggestion in the form of a proposai which can be voted on.
l should like formally to submit the following proposaI: "That the Security Couneil awaits the receipt of the result of the ballot in the General Assembly before it talces a vote again on this matter."
The members of the Council have now heard the definite proposai of the representative of India, and l shall put that proposaI ta the vote immediately. n l' m Jr 65. l should merely like to reminel the members of the Council of the provisions of Article 8 of the Statute of the Court, which says: "The General Assembly and the Secmity Coandl shall proceed independently of one another to elect the members of the Court". lU lB .e,
l agree with the representative of France. l think the situation is as follows. The Security Council must produce five names, ane! the General Assembly must also procluce five names. DoCltment A/1885-S/2352 submitted to us today by the Secretariat says that at this stage, after the Sccurity Council has proe!uced five names and the General Assembly has also produced five names, the President of the Assembly will notify the Security Council of the five nan1es and, thereafter, the corre- sponding list fl"om the Secnrity Council will show which names have received an absolute majority in both places. Therefore l agree with the representative of France that although the result of the first ballot in the General Asscmbly may have some value for us in making our choice in our second ballot, it cannot determine that a number of candidates are already definitely elected. ",'. 67. Our problem remains: to reduce to five the six names which have obtained the requiredmajority of six votes. There are various ways of doing this. The President has suggested a few, and among those, and perhaps others, we may choose, but it seems to me that the Cotlncil must continue now with the work of redtlcing six names to five. A suggestion has been made that the three names which have obtained seven votes should be useel in the second ballot. My legal conscience is pained by. the suggestion, because we should then be making distinctions a~llong se:ve~al peop.le, all of whoJl1 have obtained the reqU1red maJonty of SIX. To 111Y mind there are two possibilities,. either that we submit the six candidates who have obta111ed more than '~ :~. Cl'OlS pas que, réglementairement, le Conseil doiv attendre, pour continuer, la décision de l'Assemblé g.énérale. ~e Conseil a ses droits et ses obligations, mai SI le representant de l'Inde ou tout autre membre d Conseil présente une motion dans ce sens, je la mettra tout naturellement aux voix. Toutefois, cette motio ne devrait pas donner lieu à un long débat puisque le mem~res du Conseil ont déjà exprimé leur avis su ce pomt. 62. En conséquence, je demande au représentant d l'Inde s'il présente sa suggestion sous forme de propo sition formelle destinée à être mise aux voix. 63. M. DAYAL (Inde) (tradnit de l'anglais): J voudrais présenter formellement la proposition su vante: "Que le Conseil de sécurité attende, pour prononcer, de connaître le résultat de l'élection à l'A semblée générale." 64. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): L membres du Conseil ont entendu la proposition préci du représentant de l'Inde. Je vais la mettre immédiat ment aux voix. 65. Je me permets seulement de rappeler aux membr du Conseil les dispositions de l'Article 8 du Statut la Cour suivant lesquelles "l'Assemblée générale et Conseil de sécurité procèdent indépendamment l'un l'autre à l'élection des membres de la Cour". 66. M. VON BALLUSECK (Pays-Bas) (tradl~it l'anglais): Je partage Je point de vue du représenta de la France. Je comprends ainsi la situation: le Cons de sécurité doit présenter cinq noms et J'Assembl générale cinq noms également. D'après le docume A/1885-S/2352 que nous avons en main, le Préside de l'Assemblée générale fera connaître au Président Conseil de sécurité les cinq candidats choisis par l'A semblée et, après avoir reçu la liste des candidats choi par le Conseil, déclarera élus les candidats qui ont réu la majorité absolue des voix dans les deux organes. pense par conséquent, comme le représentant de France, que le résultat du premier scrutin n'est p complètement dénué de valettr et peut nous aider choisir les candidats que nous élirons au deuxième to mais ne signifie pas qu'un certain nombre de candid sont d'ores et déjà définitivement élus. 67. Le problème à résoudre est de ramener à cinq nombre des noms de candidats qui ont réuni la maj9r absolue des voix. Il y a plusieurs moyens de le fai Le Président en a suggéré quelques-uns et il en pent-être d'autres, parmi lesquels nous pourrons choi mais ce que le Conseil doit maintenant faire. est ramener le nombre des noms à cinq. On a proposé ne retenir, pour le deuxième tour, que les noms d candidats qui ont obtenu sept .voix. Je me sens ble dans ma conscience de juriste par cette proposition, nous ferions des distinctions entre des personnes ont toutes obtenu la majorité requise de six voix. mon sens, nous avons le choix entre deux possibilit nous pouvons remettre aux voix soit les noms des 69. Ml'. CHAUVEL (France) (translated fl'om French): The representatives of India and of the N etherlands have both referred ta l11Y opinion. l would say that of the two interpretations given by them, l would choose that of the representative of the Nether- lands. l consider, in effect, that the fact that a choice has been made by the Assembly is only an indication to us of which wc l11ay talee note personal1y: but it does not constitllte a legal factor in the act that wc have to perform here. 70. The PRESIDENT (translated from Spanish): Idec1are the debate on the motion c1osed.We shall proceed ta vote on the Indian representative's proposaI. In favour: India, Yugoslavia. Against: China, France, Tllrkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Abstaining: Brazil, ECllador, Netherlands, Union of Soviet Socialist Republics, United States of America. The proposai was rejected by 4 votes to 2, with 5 abstentions.
A vote was talwn by show of hands, as follows:
The proposai havillg been rej ected, wc are, as the repre- sentative of the Netherlands said, faced with the necessity of redllcing to five the number of candidates which the COl1ncil elects. l thinle there are two main possibilities or methods of achieving that result, though other alternatives are not thereby exc1uded. 72. In my opinion, the first possibility would be for the COllllCil, in view of the fad that six candidates have obtained an absolute majority of votes, ta vote again for five candidates. The second possibility, which is one of those referred to by myself as President but not representing my judgment as representative of Ecuador, has been vigorously supported by the representative of the Soviet Union. l t is that, since three candidates have ulldoubtedly obtained a greater number of votes than the others, the Council should proceed ta elect only two candidates. 73. It appears ta me that those are the two main possibilities, and l suggest that the Council should decide on one of them. l am therefore going ta propose that those members of the Council who consider that the vote ShOllld be for five candidates should raise their hands, unless the members of the Council prefer to continue this discussion. 69. M. CHAUVEL (France): Le représentan l'Inde et le représentant des Pays-Bas se sont l'u l'autre réclamés de mon opinion. Je tiens à dire qu'e les deux interprétations qu'ils en ont données, je ch celle du représentant des Pays-Bas. Je considère effet, que le fait qu'un choix ait été effectué par l semblée n'est pour nous qu'une indication, dont pouvons tenir compte à titre personnel; mais ce pas un élément juridique de l'opération que nous a à faire ici. 70. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): déclare clos le erebat sur la motion du représentan l'Inde et je vais mettre cette motion aux voix. Votent pour: Inde, Yougoslavie. Votent contre: Chine, France, Turquie, Royau U ni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. S'abstiennent: Brésil, Equateur, Pays-Bas, U des Républiques socialistes soviétiques, Etats- d'Amérique. Par 4 voi:. contre 2, avec 5 abstent'ions, la propos est rejetée. 71. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): La position ayant été .rejetée, nous nous trouvons, com l'a indiqué le représentant des Pays-Bas, devan nécessité de réduire à cinq le nombre des candidats par le Conseil de sécurité. À mon avis, il y a d moyens d'arriver à ce résultat, mais ils n'excluent d'autres possibilités. 72. Le premier de ces moyens, c'est que le Con étant donné que six candidats ont obtenu la maj absolue des voix, procède à une nouvelle élection cinq candidats. Le second moyen, qui est un de que j'ai proposés en ma qualité de Président, mais lequel je n'ai pas fait connaître mon avis en tant représentant de l'Equateur, c'est celui qui a été pro avec insistance par le représentant de l'URSS et consiste, pour le Conseil, à n'élire à nouveau que d candidats, étant donné que trois candidats ont in testablement obtenu un plus grand nombre de voix les autres candidats. 73. A mon avis, ce sont là les deux moyens princi que le Conseil peut employer et je demande au Co de se décider pour l'un ou l'autre. Je prie donc membres du Conseil qui sont d'avis de procéder à veau à l'élection de cinq candidats, de bien vouloir l la main, à moins que les membres du Conseil ne fèrent poursuivre le débat. :> actuelle· s. Il s'agit lit' ct'1ui·cj flone in;· tt"r ft celte '·1 r: 11111~ i,:'! "t'lll.mt de )llt l'tm et rt' ~ilùmtre . je chnj;i; :',",ifit~rt\ tu 1t.J.'f l'A,· d~~'n t n~}ü~ .i ... .:{~ n"bt 75. Consequently, if the question of a new vote arises, only those three who received an equal nU111ber of votes can be affected. The fact is that our problem- our inability at this moment to select five candidates - arase precisely because three of the candidates receiveel an eqlml nUl11ber of votes, and not because the first three candidates received e1even, nine and eight votes respec- tively. That is the situation, and there is no need ta vote on al! six again. l repeat that our whole problem arose precisely on account of the three who received an equal numher of votes: we must choose two out of those tIll"ee, since. The Security Council shoulcl submit five and not six members of the Court. ~n~1.s· a\"... ~n5 ',lWlA,n: Te "~'ntallt (le iIô. :"," l"r.iün r~~'>'t~~ ...'l·nis. 76. l repeat again, and l insist, that the first three have unquestionably heen chosen by the Security Coun- cil, and any further vote on those three would be an incorrect procedure. We are not therefore entitled to eng-age in such a vote. The first three are out of the contest. IVe have already voted for them. But there cloes remain a contest hetween the three candidates who received an equal number of votes. Let us escape {rom this situation by voting again on those three. l~~ ~:,r~';­ ,~~ ....,. ~:-:~';:":::r ;.'!~i lJ.1:~ ~l ;,,;h t~! ... ~~~.;: ~'ll ~~ 0.;X 77. Mr. VON BALLUSECK (NetherlandsJ: l cannat quite fol1ow the representative of the ?oviet Union when he says that three members are 111con- testably elected to this Council because they have ohtained respectively eight, nine and eleven votes. l should say that everybody who .has o1;>tained m.ore than six votes or even who has obtal11ed SIX votes, 1ll a way is at this' moment elected. l read in document A/1885- 5/2352, which '~as distributed to us this afternoon, paragraph 17, WhlCh states: ~}~'~~:-,;::r ;:JX :, '.~ C:c·,~:] ~' q t, :-::,~~ li ~ "Those candidates who obtain an absolute lDa)ority of votes both in the General Assemhly and 111 the Security Council will be considered as e1ected". ,'t~1"l:-:r ~~.\';':'; ~.~,"n~ n~" j,tt:-· 75. Par conséquent, si l'on envisage de procé scrntin de ballotage, il ne saurait être questio ces trois derniers candidats qui ont obtenu nombre de voix. En réalité, le problème qui nous et qui consiste dans le fah que nous ne actuellement désigner cinq candidats, n'est ap parce que trois candidats ont obtenu le mêm de voix, et non pas parce que les trois premi dats ont obtenu respectivement onze, neuf et C'est ainsi que se présente la situation: aucu de ballotage pour l'ensemble des six candid nécessaire. Je répète: toute la difficulté vien ment du fait que trois candidats ont obtenu nombre de voix; c'est sur ces trois candidats devons en choisir deux, étant donné que le C sécurité doit soumettre les noms de cinq mem Cour internationale de Justice élus par lui, e de six. 76. Je répète encore une fois - et j'insiste - que les premiers candidats sont d'ores et d testablement élus par le Conseil de sécurité procédure qui consisterait à soumettre à un ballotage ces trois candidats serait injustifiée recte. Nous n'avons donc pas le droit d'appli méthode. Les trois premiers candidats son compétition. Nons avons déjà voté pour eux reste la compétition entre les trois candidat obtenu le même nomhre de voix. Il nous monter cette difficulté, et il cet effet. soume nouveau scrutin de ballotage ces trois derniers 77. M. VON BALLUSECK (Pays-Bas) ( l'anglais): Je ne suis pas très bien le raisonn représentant de l'URSS lorsqu'il déclare Etats Membres sont incontestablement éhts p seil parce qu'ils ont obtenu respectivement hu onze voix. Je dirai que quiconque a obtenu p voix, ou même simplement six voix est e sorte élu. Te lis au paragraphe 17 du documen S/2352 qùi nous a été distribué cet après-mid "Sont élus ceux qui ont réuni la majori de voix dans l'Assemblée générale et dans de sécurité". 79. Therefore our criterion is not whether somebody has seven, eigh~) nine or eleven vo~es,. but wh~ther or not he has ohtamed an absoll1te majonty. Sa It seems to me logical that we shol1ld submit those six names once again to the Counci1 for another ballot.
Il est procédé au vote à main levée.
Among the various solutions from which wc have to choose, there is none which l would favour particular1y, although l have a slight preference for that proposed by the representative of the Netherlands. 81. l \Vou1d draw the attention of the Council ta the following aspect of the Soviet Union proposaI. The solution proposed by him raises a question of princip1e which exceeds rather considerah1y the scope of our dis- cussion toc\ay. vVhat that solution ultimate1y amounts to is to ask us to deal \Vith the six candidates by a process of elimination, choosing those who obtained the fewest votes. Today that procedure is simple, because we have three candidates who have received the fewest votes, seven in each case. \i\That would happen if, insteac\ of three candidates who had obtained seven votes each, we had three candidates, one of whom had received six votes, another seven votes, and the third eight votes? \i\Toulc\ not the logic of the representative of the Soviet Union apply in that case?, WouId he not inform us that we could not choose the three last canclidates because, after ail, some have obtained more votes than the others? The logical conclusion to be arrived at in that case would be that canclidates who had obtained the fewest votes would be automatically eliminated. 82. l wished to draw the attention of the Counci1 to this point because it represents a problem which might turn out to he important as constituting a precedent and presenting a rule of a much more general character than the case with which we are at present concernee!.
l think it is clear to ail of us that the matter is not so easy that one can afford to indulge in dogma, and l c\o not intend to do 50. l have respect for those who feel that it is possible ta state firm conclusions without the possibility of. doubt. }!myever, ,yhat impels me ta agree 111 general with the pl'lnclpl~ whlch has been so ably set forward by the representahves of the Netherlancls and o~ TttrkeJ: is that there does seem to be some logical ehfficulty 111 ~he way of atte!I1P.ti,ng to distinguish be- tween the slzes of the majontles. The question is \~hether there ~s ~ majority or no majority, and the slze of the majonty, at first sight at least, does not seem ta be relevant; it certainly does not seem to be decisive. 84. ~t the same time, .paragraph 17 of the document ~o whlch. the representatlve of the Netherlands referred, lf rea~l hteral~y, of course cou~d result in the absurdity that SIX canchclates could recelve absolute majorities in ?oth. the Security Council ancl the. General Assembly. fhel dore l merely refer to that 111 order to indicate that ail these rules and statements must be read in the 80. M. KURAL (Turquie): Parmi les différe solutions que nous avons à choisir, il n'en est pas laquelle je m'arrêterais particulièrement, bien que une légère préférence pour la solution que propos représentant des Pays-Bas. 81. J'attire l'attention du Conseil sur l'aspect sui de la proposition cie l'Union soviétique. La solu qu'il nous propose pose une question de principe dépasse assez largement le cadre de la discussion nous avons aujourd'hui. Sa solution revient, en fin compte, à nous demander de procéc\er par élimina parmi les six candidats, en choisissant ceux qui obtenu le moins de voix. Aujourd'hui, cette opéra est facile, parce qne nous avons trois candidats a obtenu le moins de voix, qui ont tous sept voix cha Qu'adviendrait-il si, au lieu de trois candidats ay obtenu sept voix chacun, nous avions trois candi ayant obtenu l'un six voix, un autre sept voix, le der huit voix? La logique du représentant de l'Union so tique ne s'appliquerait-elle pas alors? Ne nous dira pas que nous ne pouvons pas choisir parmi les t derniers puisque, en fin de compte, il y en a qui obtenu plus de voix que les autres? On aboutira cette conclusion logique qui consisterait à éliminer a matiquement les candidats qui ont obtenu le moins voix. 82. Je voudrais attirer l'attention du Conseil sur point, parce qu'il s'agit d'un problème qui "peut révéler important, qui peut constituer un précéden qui pose une règle beaucoup pills générale que le dont nous nous occupons maintenant. 83. M. GROSS (Etats-Unis d'Amériqne) (tra de l'a.ng/ais): Il est évident pour tous, je pense, qn qnestlOn n'est pas assez simple pour que nons puiss la trancher de façon dogmatique et je n'ai pas l'in tion de le faire. Je respecte cenx qui croient pOl1 exposer des opinions fermes sans être émus par possibili~é ~l'un doute, .m~is je snis t.enté d'accepter d bç?n generale le p;111clpe que viennent d'expose clairement les representants des Pays-Bas et cie Turquie. ~l me paraît un peu difficile, en effet, du p de vue logIque, d'essayer cl'étab1ir une distinction e les maj~rit~s selon l.eur importance nmnérîque. Il s' de savOIr SI le candIdat a obtenu ou non la majorit l'importanc~ numérique de cette maj orité, à prem vue du mOIns, ne semble pas devoir entrer en ligne compte; en tous cas, elle ne me paraît pas décisive. 84. Par ailleurs, d'après le paragraphe 17 du dO ment dont le représentant des Pays-Bas vient de don lecture, on pourrait, si l'on s'en tient à'la lettre évid ment, aboutir à une absurdité: six candidats pourra en effet ~'éunir la majorité absolue à la fois au Con de sécunté et à l'Assemblée généralè. Je ne cite le qu'afin de montrer que tous les règlements et toutes 85. In saying that, l wish to repeat the full deference which l feel ta those who have indicated a contrary view. l l11ake this statement with the realization that the c1istinguished and competent J udge I-Iackworth has received a unanimous enc10rsement by the Council in the first ballot, but l do not think that any one of us at the table should permit considerations of this sort ta per- suac1e thel11. l think that it woulc1 be more clearly under- stood generally by those who watch our proceedings if we \Vere ta ballot anew on the whole proposition.
Mr. Tsarapkin Union of Soviet Socialist Republics #134325
The delegation of the USSR still insists that three of the candidates have already been unquestionably elected. 87. As a result of the discussion which has taken place here, it l11ight easily happen that a candidate who was . elected the first time, having received more votes than any other, might recelve less votes in the new ballot and thus fail ta be electecl. That could very easily happen aHer the "consultations" which have taken place, and such il development would show that the second vote by the Secui'ity Council was a manœuvre. We have already votec1 according ta the Charter and we have already e1ccted our candidates. Of the candidates we have electec1 three have been e1ccted without question. To cast da'ubt on their election and make them submit to a new vote would, l maintain, be completely unfair and without justification. 88. There is no doubt that they have received a definite and overwhelming maj ority. 89. Our problem has arisen on account of the last three. These three received an equal number of votes. We now have ta choose two candidates outof these last three. Same members of the Council must reconsider their decision on the three, bearing in mind ~hat only two are ta be elected, so as to enable the Secunty C.oun- cil to present a list of five members of the InternatlOnal Court. . 90. That is logical, but to call in ques~ion th~ el~ction of those who obtained an overwhelnung maJonty of 85. Je désire exprimer une fois de plus toute ma défé- rence à l'égard de ceux qui ont soutenu le point de vue opposé. Je sais fort bien que M. Hackworth, juge dis- tingué et compétent, a été élu à l'unanimité des membres du Conseil au premier tour de scrutin, mais, à 1110n avis, aucun de nous ne devrait se laisser influencer par des considérations de cet ordre. Les témoins de nos débats trouveraient sans doute plus naturel que nous remettions toute la question aux voix. 86. M. TSARAPKINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) (traduit du russe): La délega- tion de l'Union des Républiques socialistes soviétiques tient à insister sur le fait qu'il existe déjà trois candidats qui ont été indiscutablement élus. 87. A la suite de l'échange de vues qui a eu lieu ici, il pourrait facilement arriver qu'un candidat précédem- ment élu avec lU1 nombre de voix supérieur à celui des voix recueillies par tous les autres candidats obtienne subitement moins de voix au scrutin de ballotage et se trouve ainsi éliminé. Un tel résultat, qui sera tout à fait dans le domaine des possibilités après qu'il aura été procédé à la "consultation", démontrerait que le second tour de scrutin constitue une manœuvre. Nous avons 'déjà voté conformément à la Charte et nous avons déjà élu des candidats. Parmi ceux qui ont été désignés, trois candidats sont élus de façon indiscutable. Je con- sidère qu'il est absolument injuste et sans fondement aucun de contester leur élection et de les soumettre à un scrutin de ballotage. 88. Il n'y a aucun doute que ces candidats ont obtenu la majorité absolue et même une forte majorité. 89. C'est à cause du second groupe de trois candidats que nous sommes en difficulté. Les trois derniers can- didats ont obtenu le même nombre de voix. Maintenant, nous devons choisir deux candidats parmi ces trois. Il faut que certains membres du Conseil reviennent sur leur décision en ce qui concerne ces trois candidats, et qu'ils examinent la question en tenant compte du fait que, sur ces trois candidats, il faut en élire deux seule- ment, pour permettre au Conseil de sécurité de désigner cinq candidats aux fonctions de membres de la Cour internationale. 90. Voilà qui est logique. Mais contester l'élection de ceux qui ont obtenu une majorité écrasante cles voix 92. The question of a new vote arose because three candidates had obtained the same number of votes. That being so, we have to vote on them agai,n. There is nothing else we can do. But to suggest that aIl the candidates should be voted on again would be wrong. It means revising and reconsidering a decision we have already taken. . 93. The Security Council has already taken a decision. It has elected Mr. Hackworth, Mr. Golunsky and Mr. Klaestad by an overwhelming majority. The re- maining duee have received a smaller number of vo~es, namely seven. They therefore must be voted on agam; but there must on no account be another vote on aIl the candidates, as the United States representative proposes, or even only six of them, as suggested by the Nether- lands representative. 94. The USSR delegation objects to those who have received an overwhelming majority of votes also being obliged to t1l1dergo re-eleetion. Their case has already been settled. The USSR clelegation cannot permit this matter upon which a decision has been taken to be reconsiderecl.
In reply to the United States representative l wish to point out that l have confined myself to suggesting various possibilities and l have not indicated a preference for any one. l merely stated that, in my opinion, it was not fitting to send the names of the six candidates to the Assembly, and nothing more. 96. l am now suggesting that the two remaining possibilities would be to repeat the voting or, as the USSR representative proposes, to vote for those candi- dates only who obtained fewer votes than the others, that is to say, for the two vacancies which remain to be lillecl. 97. l do not il1tend to take a decision on this matter, but to ask the Council to vote upon it.
l agree very l11uch withwhat the representative of the United States said, namely, that this is not a matter on which one can be dogmatic. The situation is, as l see it, that we have very few rules to guide us in this matter. There is not much laid clown in the Charter, there is not much laid clown in the Statute of the Court, nor in our own rules of procedure. vVe have, l think, in fact only two real points to hold on to; one is that it is our job to elect live Judges, and the other is that aIl these Judges must have a majority of the votes in the Council. To that extent, therefore, within the framework of those two points it seems to me that the Council is free ta clecide on. t1~e procedure which it will adopt for the purpose of electll1g the five Judges. 92. La question d'un scrutin de ballotage a été du fait que trois candidats ont obtenu un nomb de voix. Il faut donc procéder à un nouveau v ce qui concerne leurs candi~att~res. Il n~ saurai! aucune autre formule. MalS 11 ne sermt pas Ju vouloir procéder à un scrutin de ballotage pou semble des candidats. Ce serait revenir sur une d que nous avons déjà prise. 93. Le Conseil de sécurité a déjà pris une dé Il a élu M. Hackworth, M. Golunsky et M. Klae une majorité écrasante. Les trois autres candid obtenu moins de voix. Ils ont chacun obtenu sep C'est donc ces candidats qu'il faut soumettre scrutin de ballotage. Mais en aucune façon, saurait procéder à un scrutin de ballotage pom semble des candidats, comme le propose le repré des Etats-Unis ou pour les six seulement, comme le représentant des Pays-Bas. 94. La délégation de l'Union soviétique s'oppos que les candidats qui ont obtenu une majorité écr des voix soient, eux aussi, soumis à un scru ballotage. En ce qui les concerne, la question est La délégation de l'Union soviétique ne saurait ad que cette décision soit remise en question. 95. Le PRESIDENT (tradlût de l'espagnol réponse au représentant des Etats-Unis, je dirai me suis borné à énumérer diverses possibilités indiquer de préférence pour aucune. ] e me suis à dire qu'à mon avis il n'y avait pas lieu de com quer les noms des six candidats à l'Assemblée gé 96. D'autre part, j'ai suggéré qu'il restait deux tions possibles: procéder à un nouveau scrut mettre seulement aux voix les candidatures q obtenu le moins de voix afin de pourvoir les deux qui resteraient à pourvoir, suivant la propositi représentant de l'URSS. 97. Ce n'est pas le Président qui va en décider le Conseil lui-même et nous allons procéder au ~ 98.. M. COULSON (Royaume-Uni) (traduit d glals): Je partage entièrement l'avis du représ des Etats-Unis, .à savoir qu'il ne convient pas montrer dogmabque dans cette affaire. En fait n'avons que fort peu d'indications pour nous guid Charte, le Statut de la Cour et le règlement in du ~onseil ne contiennent que fort peu de choses matlere. Nous n'avons en réalité pour nous guid ~~ux ~ègle.s précises: la première est que le Conse ehre Cll1q Juges; la seconde est que, pour être élu les. candidats ~oivent, rec.u~illir la majorité absoh V?lX au. Consell de seCUrlte. Dans le cadre de ces regles, 11 me semble que le Conseil est libre de fi procédure en ce qui concerne l'élection des cinq
In order to move this matter forward, l should like formally to propose that the Council proceed now to take a ballot on all candidates. Before proposing that the motion be put to a vote, however, l should like to renew the request which was made, l think, by the representative of Yugoslavia that the Councilmight be informed regarding the state of the matter in the General Assembly.
Mr. Zinchenko Assistant Secretary-Gen- eral of the Department of Security Council Affairs #134329
The President has not yet received any official commu- nication from the President of the General Assembly. l am informed that it is not yet in a position to give information on this subject.
l shoulcl like to inquire whether the Secretariat can advise us when we may receive that information which several of us. have already received infonl1ally and which we \Voulel clesire to confirm. l would support the point of view previously expressed by the representative of France on the question of the inclependence of the Secnrity Council; but l should like to know whether it is possible for the Council to be informed with regard ta the state of this matter in the General Assembly. 1 1 .,
Yes; it is possible to say now that the Council will be infonned about the results of the e1ections in the General Assembly after the Coun- cil makes its own decision on the matter.
That \Vonld appear to pose a questioÎ1 of principle, and l shoulcl have thought that a question of faet would be at the disposaI of the Council. l resp~et that i~dependen~e of action on the part of the Secunty Councl! and l dld not consider that my suggestion or request for in- formation in any way cut across or impaired that proper respect for the independent action of the Security Conncil. Having said that l do not press my request for information. lOS. The PRESIDENT (translated fram S paJ~ish): vVe shal!now proc~ecl to vote upon the for.mal proposaI made by the Umted States representatlve. that the Conncil shall take another vote. for the electlOn of <:11 five candidates who are reql11red to be. e1eeted 111 accordance with the Statute of the International Court of J ustïee. l will, however, first caU upon the represen- tative of India. 100. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Afin que le Conseil puisse aller cie l'avant, je soumets une proposition formelle tendant à ce qu'il procède maintenant à un vote sur les n0111S de tous les candidats. Toutefois, avant de demander que cette pro- position soit mise aux voix, je renouvelle la demande présentée, je crois, par le représentant de la Yougo- slavie et tendant à ce que le Conseil soit informé de l'état des choses à l'Assemblée générale. 101. M. ZINCHENKO (Secrétaire général adjoint chargé du Département des affaires du Conseil de sécurité) (traduit de l'anglais): Le Président n'a encore reçu aucune communication officielle du Président de l'Assemblée générale. Je suis informé que ce dernier n'est pas encore en mesure de donner des renseigne- ments sur ce point. 102. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Je voudrais savoir si le Secrétariat peut nous dire à quel moment nous recevrons officiellement les renseignements que plusieurs d'entre nous ont déjà reçus à titre officieux et clont nous aimerions avoir con- firmation. J'appuie le point de vue précédemment exprimé par le représentant de la France sur la ques- tion cie l'indépendance clu Conseil de sécurité, mais je voudrais savoir s'il est possible que le Conseil soit informé de l'état des choses à l'Assemblée générale. 103. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je puis dire maintenant que le Conseil sera informé du résultat des élections à l'Assemblée générale lorsqu'il aura pris lui-même une décision sur la question. 104. M. GROSS (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Il semble que cela pose une question de principe. Je croyais que le C01l;seil p?t1Vai~. êtr,e informé d'un fait. Je respecte cette mamfestatlOn d mdependance de la part du Conseil et je ne pensais pas que la sug- gestion ou la d,emande que j'avais .formulée pût. po~!er atteinte à l'independance du ConseIl. Cela dIt, Je n 111- siste pas sur ma demande tendant à ce que le Conseil soit informé de l'état des choses à l'Assemblée générale. 105. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Nous allons voter sur la proposition présentée formellement par le représent~nt des Etats-Uni~ e~ ,ten~ant à ce que le Conseil procede de nouveau a l electlOn des Cl11q candidats qu'il cloit élire co~formél11ent ~u ~tatut de l~ Cour internationale de JustIce. ToutefOls, Je donneral tout d'abord la parole au représentant de l'Inde. 107. It seems ta my delegation to be somewhat difficult ta reconcile these three Articles, and before the Council establishes any precedent in this matter it would seem that we should be allowed more time for reflection. In the opinion of my delegation no harm will be done if we have another short adjournment of, say, fifteen minutes, in order to. consider these matters and, if necessary, to consult with our colleagues.
Is the representative of India presenting a formaI mo- tion for suspension of the meeting or for its postpone- ment ta another clay? 109. ML DAYAL (India): I propose that the meeting he suspended for fifteen minutes,
In accordance with the rules of procedure of the Secu- rity Conneil, motions referring to the suspension of the meeting have priority over all other motions. l shaH therefore put to the vote the Indial1 representative's proposaI. 111. Will the representative of India be good enough ta state whether he is proposing suspension Îor a definite period or indefinitely?
My proposaI was to sus- pend this meeting for, say, fifteen minutes.
Representatives have heard the proposaI of the Indian representative. We shall now vote upon it.
A vote was taken by show of hands.
We shall now vote upon the proposaI of the United States representative to take another vote for the elec- tion by the Security Council of the five members of the International Court of Justice. In favour: Brazil, China, Ecuador, France Nether- lands, Turkey, United Kingdom of Great B;itain and "Si, après la première séance cl'élections, il encore des sièges à pourvoir, il est procédé même manière à une seconde et, s'il est nécessa une troisième". 107. Ma délégation a quelqne difficulté à trouve trois articles compatibles et il lui semble que devrions prendre le temps de réfléchir avant q Conseil établisse un précédent en la matière. De de ma délégation, il ne serait pas mauvais que ayons encore une courte suspension de séance, quinzaine de minutes par exemple, pour étudie questions et, si c'est nécessaire, de nous concerter nos collègues. 108. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) proposition formelle du représentant de l'Inde e une proposition de suspension cle séance ou d'ajo ment à une date ultérieure? 109. M. DAYAL (Inde) (traduit de l'anglais propose une suspension de séance de quinze minu 110. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) règlement du Conseil de sécurité dispose que les p sitions de suspension de la séance ont la priorit toutes les autres. En conséquence, je vais mettre voix la proposition du représentant de l'Inde. 111. Le représentant de l'Inde veut-il précise demande une suspension de séance d'une durée d minée, ou si la séance doit être suspendue sans de temps? 112. M. DAYAL (Inde) (tradHit de l'anglais) proposé de suspendre la séance une quinzain minutes. 113. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): membres du Conseil ont entendu la propositio représentant de l'Inde. Je vais la mettre aux voix Il est procédé au vote cl main levée.\.·> Il y a 6 voix POUl' et 5 voix conh'e. N'ayan obtenu le vote affirmatif de sept membres, la propo n'est pas adoptée. 114. Le PRESIDENT (tmduit de l'espagnol): allons maintenant voter sur la proposition présenté le représentant des Etats-Unis et tendant à ce q Conseil procède à un nouveau scrutin afin d'éli cinq membres de la Cour internationale de Justic Votent pour: Brésil, Chine, Equateur, France, Bas, Turquie, Royaume-Uni de Grande-Bretag
A vote 'was taken by show of hands, as follows:
Il est procédé au vote à main levée.
l request the Secretariat to distrilmtc new ballot papers, 50 that we may proceed to the election of five members of the International Court of Justice, bearing in mind the names on the list of nominations. ~te la , à ·f , Cf;
A vote was tal;:en by secret ballot.
l shall now announce the results of the vote. '}11~ : It ùi; 117. There were eleven ballot papers, ail of which are valid. AlI the persons voted for were eligible and the result of the voting is as follows: Mr. Armand Ugon, nine votes; Mr. Golunsky, seven votes; Mr. Hackworth, nine votes; Ml'. Klaestad, nine votes; Ml'. Paras, one vote; Sir Benegal Rau, eight votes; and Ml'. de Visscher, four votes. ,JllS U!1~ (e~ BVi:": La oel:e m,'- 118. l therefore declare elected by the Security Council as candidates for l11embership of the International Court of Justice the five persons who have obtained an absolute majority of votes, namely, Ml'. Armand Ugon, Mr. Golunsky, Ml'. Hackworth, Ml'. Klaestad and Sir Benegal Rau. Jt ~-;;. Lr. ù1»* 119. Furthermore, the Secretariat has just handed me a note from the President of the General Assembly informing me that the Assel11bly has elected as mel11bers of the International Court of Justice Ml'. Armand Ugon, Ml'. Golunsky, ]VIl'. Hackworth, Mr. Klaestad and Sir Benegal Rau. ~'.:r :.m; ~':l ;t::tr· 120. As the same candidates have been e1ected both uy the Security Council and the General Assembly, l am sure that the President of the Assembly will declare that the five gentlemen chosen by both these organs are elected members of the International Court. :~:::'t !':;. 121. Ml'. BEBLER (Yugoslavia) (translated fl'om FI'ench): l do not understand why the Presldent of the General Assembly should be the one to make the announcement. Could not the President of the Security Counci1 do so here? The two organs are on an equal footing and have similar powers. ~ ~.~ ~--~~- ;:-:
l should be greatly distressed if 111embers of the Council were to thinlc that l was surrendering the prerogatives of the Security Council but Iunderstand that, at the 1948 election, the President of the General Assembly was the one to announce the election of the candidates. My object was to keep strictly to precedent. "-, -, ..... '..,,~ 123. As there is no other business, the meeting 1S adjourned. The meeting rose at 6.30 p.m. lIS. Le PRESIDENT (traduit de l>espagnol): Je demande par conséquent au Secrétariat de bien vouloir distribuer à nouveau des bulletins de vote pour que nous puissions procéder à l'élection des cinq membres de la Cour internationale de Justice, sur la base des noms qui figurent sur ces bulletins. Il est procédé a~t vote au scnûin secret. 116. Le PRESIDENT (tradu.it de l'espagnol): Voici les résultats du vote. 117, Il Y a eu onze bulletins déposés, tous valables; tous les candidats sont éligibles. Ont obtenu: M. Armand Ugon, neuf voix; M. Golunsky, sept voix; M. Haclc- worth, neuf voix; M. Kloestad, neuf vOlX; M. Paras, une voix; Sir Benegal Rau, huit voix; M. de Visscher, quatre voix. 118. Je déclare en conséquence que les cinq personnes qui ont obtenu la majorité absoille des voix, savoir M. Armand Ugon, lVI. Golunsky, M. Hackworth, M. Klaestad et Sir Benegal Rau ont été élus membres de la Cour internationale cie Justice. 119. Le Secrétariat vient de me remettre une lettre par laquelle le Président de l'Assemblée générale me fait savoir que l'Assemblée a élu membres de la Cour internationale de Justice M. Armand Ugon, M. Golun- sky, M. Hackworth, M. Klaestad et Sir Bellegal Rau 120. Etant donné qu'il y a identité entre le choix du Conseil cie sécurité et celui de l'Assemblée générale, je suis convaincu que le Président de l'Assemblée générale proclamera élues les cinq personnalités qui ont été choisies par les deux organes des Nations Unies. 121. M. BEBLER (Yougoslavie): Te ne vois pa pourquoi ce serait précisément le Président de l'Assem blée générale qui clevrait faire cette déclaration. Est-ce que le Président du Conseil de sécurité ne pourrait pa la faire ici? Les deux organes sont sur un pied d'égalité avec des pouvoirs semblables. 122. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol): Je ne voudrais pas que les membres du Conseil pensent que j fais bon marché des prérogatives du Conseil de sécurité mais il me semble que, lors de l'élection de 1948, un précédent a été établi: c'est au Président de l'Assen~blée générale qu'il appartient cie proclamer les candIdat élus. 123. J'ai voulu me conformer strictement au précédent La séance est levée à 18 h. 30. ARGENTINA - ARGENTINE Editorl.1 Sudamericana S.A., Calle Alslna 500, BuenO$ Aires. AUSTRALIA - AUSTRALIE H. A. Goddard (Ply.), Ud., 255a George Street, Sydney, N.S.W. BELGlUM ~ BELGIQUE Age.nce et Messageries de la Presse S.A., 14-22 rue du Persil, Bruxelles. W. H. Smith & Son 11-75 Boulevaro Adolphe-Max, BrUlicelles. BOLIVIA - BOLIVIE L1breria Clenlffica Y L1te1arl., Avenlda lb de Julio 216, Casllia 972, La Pat BRAZIL - BRESIL • Llvrarla Agir, Rua Mexico 96-B, Calxa Postal 3291, Rio de JaneIro. CANADA - CANADA . The Ryerson Press, 299 Queen Slreet West, Toronto. CEYLON - CEYLAN . The Associated Newspapers of Ceyl.on, L1d., Lake House, Colombo. CHILE - CHILI . L1brerfa Ivens, Calle Moneda 622, Santiago. CHINA - CHINE The Commercial Press, Ltd., 211 Honan Raad, Shanghai. COLOMBIA - COLOMBIE L1brerla Latina Uda., Ap.rtado. Aéreo 4011, BogoU. COSTA RICA - COSTA·RICA Trejo' Hermanos, Ap.rtado 1313, San Jos'. CUBA La C.sa Beiga, René d. Smedt, 0'Rellly 455, La Hab.na. CZECHOSLOVAKIA - TCHECOSLOVAQUIE éeskoslovensky Splsovatel Naradn! Tlrda 9, Prah. 1. DEN MARK - DANEMARK Einar Munksgaard, N_rregade &, K_benhavn. DOMINICAN REPUBLlC- REPUBLIQUE DOMINICAINE Llbrerla Dominlcana, C.lle Mercedes No. 49, Ap.rt.do 65&, Ciudad Trujllio. ECUADOR,.- EQUATEUR Muliot Hermanos '1 Cla., Plaza deI Te.tro, Quito. EGypi- EGYPTE· libraIrie "La Ren.lssance d'Egypte/' 9 SH. Adly Pasha, Calro. EL SALVADOR- SALVADOR Manuel Navas y Cla. "La Casa dei Llbro Barato" la Avenlda sur num. 37, San Salvador. ETHIOPIA - ETHIOPIE Agence Ethiopienne de Publiclt', Box B, Addis·Abeba. ~~~I~~; A. Pedon~, 13, rue Soufflot, Thom.. & Thom.s, Fort Mansion, Frera 1 V Raad, Karachi. Par s • publlshers United Limited, 17& ~'~Te~fh~;;d~~~~~ Librairie Inte,:,.tlo- Anarkall, Lahore. n.le Place de la ConstitutIon, Atnènes. ·PANAMA 1 1d ' José Menéndez, Agencla Inlernac on. • g~:b~~~~~I•• Ltda. 5a Aven!!' sur publlc.clones, p!aza de Ar.ngo, panama. num. 2B, 2 do Plso, .Guatemala City PERU - PEROU A HAITI L1brerla Internaclonal dei Peru, S. " M.~ Bouchereau, Libr.irie "A la Cara· Casilla 1411, L1m•• velle." Boîte postale l11·B, Port·au- PHILIPPINES Prince. O. P. Pérez Co., 132 Rlverside, San HONDURAS Juan, Rizal. Librerfa pan~merlcana, Calle de la PORTUGAL Fuente, TeguCigalp.. Livrarla Rodrlgues 1B&, Rua Aure., ICELAND -ISLANDE 18B, Lisbo•• Bokaverzlun Slgfusar Ey!"undsonnar SWEDEN _ SUEDE Austurstretl lB, Reykjavik. C. E. Fritze's Kung1, Hofbokhandel A·B ~~?oIr~ Bo~~Df Statlonery Co., Sclndla Fredsgatan 2, Stockholm. House, New Delhi. SWITZERLAND - SUISSE INDONESIA _ INDONESIE librairie Payot S.A., Lausanne, Genève, JaJasan Pembangun.n, Gunung Sahari B~chhandlung Hans Raunhardt, B4, Djakarta. I<lI'chgasse, 17, Zurich 1. IRAQ - IRAK SYRIA - SYRIE Mackenzle's Bookshop, Booksellers and Librairie Universelle, Damas. Statloners, Baghdad. THAl LAND _ THAILANDE IRAN Pramuan Mit L1d., 55, 57, 59 Chakra- Ketab-Kh.neh Danesh, 293 S.adl wat Road, Wat Tuk, B.ngkok. Avenue, Teheran. IRELANO _ IRLANDE TURI<EY - TURQUIE Hlbernlan General Agency Ltd., Commer- librairie H.chette, 469 Istlklal Caddesl, cial Buildings, Dame Street, Dublin. Beyoglu, Istanbul. ISRAEL UNION OF SOUTH AFRICA- Leo Blumstein, P.O.B. 4154 UNION SUD.AFRICAINE 35 Allenby Road, Tel·Aviv. Van Schalk's ·Bookstore (Pty.l, Ud. ITALY -ITALIE . P.O. Box 724, Pretoria. Colibri S.A., Via chlossetto 14, MII.no. UNITED KING DOM _ ROYAUME.U~\11 LEBANON - LIBAN H.M. Statlonery Office, P. O. Box 569, Librairie universelle, Beyrouth. London, S.E. 1 (and at H.M.S.O. Shops LIBERIA at London, Belfast, Birmingham, Bris- J. Momolu Kamara, Gurley and Front toi, Cardiff, Edlnburgh, and Man- Streets, Monrovia. chester). LUXEMBOURG . UNITED STATES OF AMERICA- Librairie J. Schummer, Place Guillaume, ETATS.UNIS D'AMERIQUE Luxembourg. International Documents Service, Colum- MEXICO - MEXIQUE hia University Press, 2960 Broadway, Editorial Hermes, S.A., Ignacio Maris· New York 27, New York. cal 41, Mexico, D. F. URUGUAY NETHERLANDS - PAYS.BAS Onclna de Representacl6n de EditorIales, N.V. Martlnus NIjhoff, Lange Voorhout Prof. Héctor D'EHa, Av. lB de Julio 9, 's-Gravenhage. 1333, Esc. l, Montevideo. NE~UWLtt~~éi:ANDE VENEZUELA United Nations Association of New Zea- Escrltorlo Péret Machado, Conde a land, G.P.O. Ion, Wellington. Plnango 11, Car.cas. NICARAGUA YUGOSLAVIA ---: YOUGOSLAVIE Or. Ramiro Ramlrez V., Agencia do Drzavno Preduzece Jugoslovenska Knjlga, publicaclones, M.nagua, D. N. Marsala Tlt. 23-11, 8eograd. Unlled Notions publications con turther be obtalned Les publications des Notions Unies peuvent également tram the follo ...ln9 boohellers: être obtenues aux adrestes cl·dessous: GERMANY - ALLEMAGIIE AUSTRIA -AUTRICHE SPAIN - ESPAGNE Buchhandlung Elwert & Meur", Haupt.· B. Wüllerstorff, W.agplatz, 4, Organlzaci6n Técnica de Publlcldad strasse, 101, Berlln·Schoneberg. Salzburg. y Ediciones, Sainz de Baranda 24, W. E. S.arbach, Frankenstrasse, 14, Madrid. Koln-Junkersdorf. JAPAN -JAPoN Llbrerra Bosch, 11 Ronda Unlversldalt, Alexander Horn, Splegelgasse, 9, Maruzen Co., Ltd., &Tori-Nichom. Barcelona. Wiesbaden. Nihonbashl, Tokyo Central. Orders and inqulriesfrom countries where s.les agents Le. command.. et demandes de renseignements 'manant ha.ve not yd been appoinhd may be sent ta: Sales and de peys ot! 1\ n'..iste pas encore de d'positaires Circulation Section, United Nations, New York, U.S.A.; pouvent être ad"Sl~es à la Section des ventes .t de or Sales S.ctlon, United Nations OHice, Palais des 1. distribution, Nalions Unie~l New·York (Etats-Unis) Nalions. Genev., Switz.rland. ou à la Section des ventes, Nations Unies, Palais des Nations, Genève (Suisse). [51-6J Printed in Canada Priee; 20 cents (U.S.) (or equivalent in other currencies) 71040--February 1952