S/PV.781 Security Council

Monday, May 13, 1957 — Session None, Meeting 781 — New York — UN Document ↗ OCR ✓
This meeting at a glance
3
Speeches
3
Countries
0
Resolutions
Topics
UN Security Council discussions General statements and positions Israeli–Palestinian conflict Syrian conflict and attacks UN membership and Cold War

TWELFTH YEAR
The agenda was adopted.
L'ordre du jour est adopie.
Sur l'invitation du President, M. Rafik Asha, repre- sentant de la Syrie, et M. Mo.-decai R. Kidron, repre- sentant d'Israel, prennent place cl la table du Conseil.
The matter now before the Security Council raises two main questions: first, whether the construction of a bridge with a possible military value in the demilitarized zone is consistent with the General Armistice Agreement between Israel and Syrial, and second, whether Israel is justified in maintaining its attitude of non-eo-operation with the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine. I shall take up first the question of the bridge. 1. M. AL-SHABANDAR (Irak) [traduit de l'anglais] : Le probleme dont le Conseil de securite est saisi souleve deux questions essentielles : Premierement, la construction d'un' pont, ayant une valeur militaire possible, dans la zone demilitarisee est-elle compatible avec la Convention d'armistice general syro-israelienne let, deuxiemement, le Gouvernement d'lsrael est-il fonde a maintenir une attitude de non-cooperation avec I'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve ? J'examinerai tout d'abord la premiere question. 1 Proces-verbaux du Conseil de securite, quatrieme annee, SuppUment special nO 2. 3. The Council is now called upon to determine whether these activities are compatible with the General Armistice Agreement. In order to do that, it is necessary briefly to recall the conditions under which the Agreement was concluded and to restate its fundamental aims and purposes. The basic aim was, first, to confirm the cease-fire ordered by the Security Council in May and July 1948, and, second to bring about such conditions as would eliminate the possibility of a resumption of fighting. For this purpose, and with a view to separating the armed forces of both parties, a demilitarized zone was established in an area which, at the time of the truce, was mostly occupied by Syrian forces. Moreover, the Armistice Agreement provided that, in order to minimize the possibility of friction and incident, the forces of the two parties would be totally excluded from the demilitarized z,one, in which no activities of military or para-military forces were permitted. The Armistice Agreement also recognized the principle that no military or political advantage should be gained by either party. 4. These provisions were further clarified by the interpretations given by the Acting Mediator, Mr. Ralph Bunche, and General William E. Riley, who was Chief of Staff at that time. These interpretations, which were subsequently endorsed by the Council, have helped to clarify the following two aspects of the Agreement, namely, that the question of sovereignty over the demilitarized zone was held in abeyance pending a final settlement, and that, to quote Mr. Bunche, " neither party could validly claim to have a free hand in the demilitarized zone over civilian activity, while military activity was totally excluded. " [542nd meeting, para. 97.] 5. Let us now examine the facts of the case in the light of the Armistice Agreement and its interpretation. 6. The first question - whether Israel is entitled to build a bridge of military value in the demilitarized zone - can only be answered in the negative. The Armistice Agreement, which is fundamentally a military agreement concluded for the purpose of preventing . armed clashes between the two parties, has expressly prohibited any activity that would upset the delicate military balance in the zone, or would tend to give one party to the agreement a military advantage. That is the basic consideration to which all other considerations, including economic considerations, have to be subordinated. Theissuebefore usis notwhetherthe Huleh project is beneficial or not. The Council is in no position 3. Le Conseil est maintenant appeIe a determiner si ces activites sont compatibles avec la Convention d'armistice general. A cet effet, il est necessaire de rappeler brievement les conditions dans lesquelles la Convention a ete conclue et de dire une fois de plus quels etaient ses objectifs fondamentaux. Le but essentiel de cette Convention etait de confirmer tout d'abord le cessez-le-feu qu'avait ordonne le Conseil de securite en mai et en juillet 1948, puis d'etablir les conditions susceptibles d'empecher toute possibilite de reprise des hostilites. A cette fin, et pour separer les forces armees des deux parties, une zone demilitarisee a ete creee dans une region qui, au moment de la treve, etait en majeure partie occupee par des forces syriennes. La Convention d'armistice generale prevoyait en outre que, pour reduire au minimum les possibilites de troubles et d'incidents, les forces des deux parties seraient totalement exclues de la zone demilitarisee et qu'aucune activite militaire ou paramilitaire n'y serait permise. La Convention d'armistice posait egalement le principe qu'aucun avantage militaire ou politique ne devait etre acquis par rune ou l'autre partie. 4. Ces dispositions ont ete encore precisees par les interpretations qu'ont tlonnees le mediateur par interim, M. Ralph Bunche, et le general William E. Riley, qui etait a l'epoque chef d'etat-major. Ces interpretations, que le Conseil a par la suite enterinees, ont aide a preciser les deux aspects suivants de la Convention, a savoir: 1) que la question de la souverainete sur la zone demilitarisee demeurerait en suspens jusqu'au reglement definitif ; 2) que - pour citer M. Bunche - «ni rune ni rautre des parties ne pouvaient pretendre etre libres d'agir dans la zone demilitarisee en ce qui concerne la vie civile, d'autre part toute activite militaire etait absolument interdite dans cette zone». [542e seance, par. 97]. 5. Examinons maintenant les faits relatifs a cette affaire a la lumiere de la Convention d'armistice et de son interpretation. 6. La premiere question - savoir si Israel est autorise a construire dans la zone demilitarisee un pont presentant un interet militaire - ne peut recevoir qu'une reponse negative. La Convention d'armistice, qui est essentiellement un accord militaire conclu afin d'empecher les rencontres armees entre les parties, interdit expressement toute activite susceptible de rompre le delicat equilibre militaire dans la zone ou qui tendrait a donner a l'une des parties a la Convention un avantage militaire. Telle est la consideration fondamentale a laquelle doivent etre subordonnees toutes l~S autres considerations, meme economiques. La question dont nous sommes saisis n'est pas de savoir si le projet du 7. The other day the representative of Israel said sarcastically that the Huleh project is a miracle, that they are going to achieve things in a few years which nature would be able to achieve only in 100,000 years. We know and we admit that the history of Israel is full of miracles - old ones and new ones - but unfortunately they did not achieve the most important miracle and that is understanding and peace among the nations. Turning bits of desert into gardens may be very useful and very interesting, but it is very interesting to have peace and stability in the Middle East. What we need in the Middle East is not really geology; we need lJsychology. 8. The questions that we have to ask ourselves are the following: Is the construction of the bridge likely to serve the cause of peace and tranquillity in the area? Will the military advantage obtained by Israel as a result of the building of the bridge affect the fundamental aim of the Armistice Agreement, namely, to separate the armed forces of the two parties and, as Mr. Bunche said, "to eliminate as fully as possible friction and troublesome incidents between them "1 [542nd meeting, para. 97.] 9. The answer to these two questions must be obvious to all. The bridge will make contact between the armed forces of the two parties much more likely than before and the possibilities of friction and troublesome incidents would be greatly increased. Thus the military value of the zone as a buffer area would be lessened and its character altered in favour of Israel. This, in effect, drastically amends and, to a great extent, nullifies article V of the General Armistice Agreement. 10. I would like now to refer to the various points raised by the representative of Israel in respect of the demilitarized zone and the military value of the bridge. The representative of Israel contended: "The demilitarized zones are thus areas from which military forces are excluded and nothing more" [780lh meeting, para. l/7.] He also implied that, except for the right to send its forces into the zone, Israel had complete and unfettered sovereignty over it. This contention contravenes the clear and explicit provisions of the Armistice Agreement as well as the authoritative interpretations given by Mr. Bunche and General Riley. Mr. Bunche declared during the negotiations on the Agreement: " ...it was always kept uppermost in mind that it was an armistice agreement and not a peace treaty or other final settlement that was being negotiated. The question of territorial sovereignty, there- 7. L'autre jour, le representant d'lsrael a declare d'un ton sarcastique que le projet de HouIe etait un miracle, que les Israeliens realiseraient en quelques annees ce que la nature ne parviendrait pas a faire en 100.000 ans. Nous savons - et nous reconnaissons - que l'histoire d'lsrael est pleine de miracles, anciens et nouveaux. Malheureusement, Israel n'a pas accompli le miracle le plus important : l'instauration de la comprehension et de la paix entre les nations. Transformer des parcelles de desert en jardins est peut-etre fort utile et fort interessant, mais il serait tout aussi interessant d'assurer la paix et la stabilite dans le Moyen- Orient. Ce dont nous. avons reellement besoin au Moyen-Orient, c'est non de geologie mais de psychologie. 8. Les questions que nous devons nous poser les voici : La construction du pont va-t-elle servir la cause de la paix et de la tranquillite dans la region 1 L'avantage militaire qu'a retire Israel ala suite de la construction de ce pont compromettra-t-ill'objectif fondamental de la Convention d'armistice qui est de separer les forces armees des deux parties de maniere a «reduire au minimum », comme l'a dit M. Bunche,; « les possibilites d'incidents entre elles?» [542e seance, par. 97]. 9. La reponse a ces deux questions doit etre evidente pour tous. Le pont rendra beaucoup plus probable qu'auparavant le contact entre les forces armees des deux parties, et les possibilites de troubles et d'incidents seront considerablement augmentees. Ainsi, la valeur de la zone demilitarisee en tant que zone-tampon sera diminuee et sa nature modifiee en faveur d'Israel. Cette situation, en realite, change profondement la portee de l'article V de la Convention d'armistice et, dans une certaine mesure, le reduit a neant. 10. Je voudrais maintenant examiner les divers points souleves par le representant d'Israel au sujet de la zone demilitarisee et de la valeur militaire du pont. Le representant d'Israel a pretendu que «les zones demilitarisees sont, par consequent, des regions d'oil sont exclues les forces militaires ; elles ne sont rien de plus» [780e seance, par. 117.] Il a egalement laisse entendre que, sauf a pouvoir envoyer ses forces dans cette zone, Israel pouvait y exercer une souverainete totale et sans limite. Cette pretention est contraire aux dispositions claires et explicites de la Convention d'armistice ainsi qu'aux interpretations autorisees donnees par M. Bunche et par le general Riley. Au cours des conversations concernant la Convention, M. Bunche a declare ce qui suit : «•••on a toujours accorde la plus grande importance au fait qu'il s'agissait de negocier une convention d'armistice, et non pas un traite de paix ou un autre instrument de reglement definitif. Par conse- 11. It is clear from these quotations that the demilitarized zones are not merely areas from which military forces are excluded, as the Israel representative contended; they are much more than this. They are areas over which the sovereignty is held in abeyance and in which no party can claim a free hand on civilian activity. The representative of Israel is, therefore, entirely wrong when he speaks of Syrian and Israel Jurisdiction over this and that area in the demilitarized zone, as though the question of sovereignty has been settled and disposed of. Far from upholding the Israel position in every particular, as the Israel representative claimed, the Security Council categorically rejected his Government's contention. Let me refresh his memory 'a little. In 19~1, Mr. Eban said: " ...the theory that Israel's laws, civil jurisdiction or freedom of development in the demilitarized zone are in abeyance and may legitimately be challenged under the Armistice Agreement is contrary to the established practice of the Agreement, just as it is without foundation in the text of the Agreement itself." [Ibid, para. 53.] 12. This view was, I repeat, rejected by the Council in its resolution of 18 May 1951 [8/2157]. Mr. Eban himself recognized that at the time, although his deputy now claims otherwise. Mr. Eban, in commenting on that resolution before its adoption, said: "My Government cannot conceal its unhappy sentiment that Wednesday's meeting of the Security Council [546th meeting] and all that has followed from it was a turning point for ill in relation to the prospects of an equitable peace; that it has marked a retrogression from an atmosphere of agreement to an atmosphere of controversy, from impartiality to bias." [547th meeting, para. 48.] Mr. Eban said later [para. 51]: "[The draft resolution] recreates a problem. It does not solve one". He continued [para. 67]: "Anyone who supports this text is effectively, and despite his good intentions, against the project." 13. It is clear from what I have quoted that, far from claiming that the Security Council upheld the Israel position, Mr. Eban recognized the indubitable fact that the Council refused to be influenced by the Israel argument, and endorsed instead the request 11. Il ressort nettement de ces citations que les zones demilitarisees ne sont pas simplement des regions d'ou sont exclues les forces militaires, comme le pretend le respresentant d'lsrael; les zones sont beaucoup plus que cela. Ce sont des regions sur lesquelles la SOuverainete doit rester en suspens et dans lesquelles aucune partie ne peut pretendre agir librement en matiere d'activites civiles. Le representant d'lsrael a donc entierement tort lorsqu'il parle d'une juridiction syrienne et d'une juridiction israelienne s'etendant sur telle ou telle region de la zone demilitarisee, comme si la question de la souverainete avait ete detinitivement reglee. Loin d'appuyer, comme l'a pretendu le representant d'lsrael, la position israelienne sur tous ces points, le Conseil de securite a categoriquement rejete la these de son gouvernement. Qu'il me soit permis de rafraichir un peu la memoire du representant d'Israel. En 1951, M. Eban a declare: « ...la theorie selon laquelle la legislation d'lsrael, sa juridiction civile et sa liberte de developper la zone demilitarisee se trouvent suspendues et peuvent etre contestees en raison des dispositions de la Convention d'armistice, est contraire aux precedents crees a propos de l'application de la Convention d'armistice, tout comme elle est contraire aux dispositions de cette convention.» [Ibid, par. 53.] 12. Cette opinion, je le repete, a ete rejetee par le Conseil de securite dans sa resolution du 18 mai 1951 [8/2157/Rev.l]. M. Eban lui-meme l'a reconnu a l'epoque, mais aujourd'hui son adjoint adopte un point de vue different. Commentant cette resolution, avant son adoption par le Conseil, M. Eban a declare : «Mon gouvernement ne peut malheureuseuement s'empecher de penser que la seance du Conseil de securite de mercredi [M6e seance] et tous les evenements qui l'ont suivie ont compromis les perspectives d'une paix equitable, qu'ils ont marque un recul en remplac;ant une atmosphere d'accord par une atmosphere de controverse et l'impartialite par le parti pris.» [547e seance, par. 48.] M. Eban a declare plus loin [par. 51] : «[Le projet de resolution], recree un probleme. Il n'en resout pas un.» Il ajoutait [par. 67] : «Quiconque appuie ce texte est en realite, malgre ses bonnes intentions, contre ces travaux.» 13. Ces citations indiquent nettement que, loin de pretendre que le Conseil de securite avait appuye la these israelienne, M. Eban reconnaissait le fait indeniable que le Conseil avait refuse de se laisser influencer par les arguments israeliens et qu'il avait, au contraire, 15. The representative of Israel rejects the military advantage argument by claiming that with the signature of the Armistice Agreement "relations between Israel and Syria are no longer based on purely military considerations, as they were during the truce, and that therefore neither party may invoke such considerations where they do not apply." [780th meeting, para. 130.] This was in substance the same argument advanced by Mr. Eban in 1951 and the Israel Foreign Minister in 1953. Let us examine this closely. 16. The aspect of military advantage was first invoked in Fel:lruary 1951, a year and a half after the Armistice Agreement, when the two parties, Israel and Syria, requested General Riley's opinion on whether the execution of the Huleh project gave Israel a military advantage. This shows that, far '::rom claiming that the argument of military advantage was not valid, Israel accepted and invoked it, as did Syria, concerning the Huleh project. 17. In his report of 23 October, General Bennike stated that he had "the responsibility of considering the military consequences of such a project in the light of the provisions of the General Armistice Agreement." [8/3122, annex Ill, para. 4.] If we were to accept the Israel contention now - which I must emphasize is contrary to their original stand in February 1951 - we would be destroying the Armistice Agreement. 18. The truce of 1948 was corroborated by theArmistice Agreement of 1949 and became an inseparable part of it. If Israel is now allowed to contravene the provision of the Agreement which stipulates that any change in the military balance in the demilitarized zone must not interfere with the balance of military advantage to either side, then nothing remains of the Agreement. 19. It can be seen from General Bennike's statements that invoking the military argument is entirely consistent with the Armistice Agreement and is indeed an aspect of the problem that can never be ignored or disregarded. 20. The present Acting Chief of Staff does not deny that the bridge would give Israel a possible military advantage but he says that he would not be justified 15. Le representant d'Israel rejette l'argument de l'avantage militaire en pretendant qu'avec la signature de la Convention d'armistice general «les relations entre Israel et la Syrie ne sont plus fondees sur des considerations purement militaires, comme c'etait le cas pendant la treve, et que, en consequence, aucune des parties ne peut invoquer ces considerations la oil elles ne s'appliquent pas)). [780e seance, par. 130.] Cet argument est en substance celui qui avait ete avance par M. Eban en 1951 et par le Ministre des affaires etrangeres d'Israel en 1953. Examinons cet argument de plus pres. 16. La question de l'avantage militaire a ete soulevee pour la premiere fois en fevrier 1951, un an et demi apres la signature de la Convention d'armistice, au moment oil les deux parties, Israel et la Syrie, ont prie le general Riley de leur donner son opinion sur le point de savoir si la mise en ceuvre du projet de HouIe procurait un avantage militaire a Israel. Ceci prouve que, loin de pretendre que l'argument de l'avantage militaire n'etait pas valable, Israel acceptait cet argument et l'invoquait, a l'egal de la Syrie, au sujet du projet du lac HouIe. 17. Dans son rapport en date du 23 octobre 1953, le general Bennike a declare qu'il avait « ...l'obligation d'examiner les consequences militaires de ce projet a la lumiere des dispositions de la Convention d'armistice generale)) [S/3122, annexe Ill, par. 4]. Si nous devions a present accepter la these israelienne - these qui, je le souligne, est contraire a l'attitude initiale d'Israel exposee en fevrier 1951 - nous aboutiirons a la destruction de la Convention d'armistice. 18. La treve de 1948 a ete corroboree par la Convention d'armistice de 1949, dontelle est partie integrante. Si nous permettons maintenant a Israel d'aller a l'encontre de la disposition de la Convention d'armistice qui dispose qu'aucun changement dans l'equilibre militaire de la zone demilitarisee ne doit modifier l'equilibre militaire a l'avantage d'une partie ou de l'autre, il ne reste plus rien de la Convention d'armistice. 19. n ressort des declarations du general Bennike qu'invoquer i'argument de l'avantage militaire est parfaitement conforme a la Convention d'armistice et que cet argument est, en fait, un aspect du probleme qui ne saurait etre ignore ou meconnu. 20. L'actuel Chef d'etat-major par interim ne nie pas que le pont puisse procurer un avantage militaire a Israel, mais il dit qu'il ne pense pas etre fonde a 21. When General Bennike ruled in 1953 that the diversion of the Jordan River would alter the value of the demilitarized zone, he did not try to determine what the intentions of Israel or Syria were. He did not try to foresee the future. He formulated his ruling without trying to guess the intentions and motives of the parties to theAgreement. In this present case, however, Colonel Leary has assumed the right to look ahead and predict future events. 22. Even if the bridge is presently to be used exclusively for the Huleh project, as the Israelis claim, what assuran~e does the Acting Chief of Staff have that it would not be used for military purposes at some time in the future? Surely if Colonel Leary found it difficult to assume that a party would violate the Agreement, then he should have found it equally difficult not to assume such a possibility. Therefore I might suggest that it would be very useful for us to have Colonel Leary here in order that the Council might address a few questions to him to clarify the situation. If the past is to provide. a suitable guide for present and future actions, then surely Colonel Leary should not have ignored the many incidents and violations that have characterized Israel policy towards Syria during the last eight years. Prudence dictates that, in such a strained atmosphere, the Chief of Staff should exercise an added measure of vigilance to eliminate the possibilities of friction or at least keep them to a minimum. 23. The construction of a bridge with a possible military value would in no way help to minimize the possibility of friction; on the contrary, it would almost constantly encourage Israel to commit further acts of aggression and lawlessness. 24. This seems to us to be the basic issue before the Council. The building of the bridge is not an isolated act. It is the latest in a series of carefully planned acts calculated to undermine the Armistice Agreement as a prelude to annexing the demilitarized zone to Israel. As such, this latest incident assumes a significance that goes far beyond the immediate and purely economic interests involved. It is really a test case that will show whether the Council will tolerate any further Israel violation and encroachments on the 21. Lorsque le general Bennike prit sur lui, en 1953, de declarer que le detournement des eaux du Jourdain etait de nature a modifier la valeur de la zone demilitarisee, il n'a pas essaye de determiner quelles etaient les intentions d'lsrael ou de la Syrie ; il n'a pas essaye de prevoir I'avenir; il a formule sa decision de deviner les intentions et les motifs des. parties a la Convention. Dans le cas actuel, cependant, le colonel Leary s'est arroge le droit de penser a I'avenir et de le predire. 22. Mme si le pont doit, actuellement, comme le pretend Israel, servir exclusivement au projet du lac Houle, le Chef d'etat-major a-t-il une assurance quelconque que, dans I'avenir, ce pont ne sera pas utilise a des fins militaires? Assurement, s'il etait difficile au colonel Leary de supposer qu'une des parties inMressees allait violer la Convention, il devait lui etre difficile egalement de ne pas penser que c'etait la une possibilite. Il serait donc, a mon avis, extremement utile que le colonel Leary se presente au Conseil, afin que les membres soient a meme de lui poser quelques questions de nature a eclaircir la situation. Si tant est que l'on doit trouver dans le passe des indications susceptibles de guider les decisions presentes et a venir, le colonel Leary n'aurait assurement pas dft passer sous silence les nombreux incidents et les nombreuses violations qui ont caracterise la politique d'lsrael a l'egard de la Syrie au cours des huit dernieres annees. Dans une atmosphere aussi teJrldue. la prudence impose au Chef d'etat-major une vigilance encore plus grande afin que les possibilites de troubles soient supprimees ou tout au moins reduites au minimum, 23. La construction d'un pont susceptible d'avoir une valeur militaire ne saurait en aucune fa~on contribuer a diminuer les possibilites de troubles ; au contraire, elle ne pourrait manquer d'encourager presque constamment Israel a commettre de nouveaux actes d'agression, de nouveaux actes illegaux. 24. Telle est, nous semble-t-il, la question fondamentale dont le Conseil est saisi. La construction du pont n'est pas un acte isoIe, mais le dernier d'une serie d'actes soigneusement prepares et commis dans !'intention precise de saper la Convention d'armistice et de constituer le prelude a l'annexion de la zone demilitarisee a l'Etat d'Israel. Aussi, ce dernier incident rey~t-il une importance qui depasse de beaucoup celle des interets immediats et purement economiques qui sont en jeu. 11 est vraiment la pierre de touche qui 25. Let me now take up the second violation committed by Israel, namely, the presence of Israel state police . in the demilitarized zone. The report of the Acting Chief of Staff confirms this and reveals that the United Nations military observers were stopped 120 metres from the east bank of the Jordan by these policemen. The report, however, does not mention the fact that their presence in the zone constituted an obvious violation of the General Armistice Agreement. The Israel representative has conveniently kept silent on this question. The Syrian representative, however, has dealt at length with this problen':l and I will therefore confine my remarks to its principal aspects. 26. Under article V, paragraph 5, of the General Armistice Agreement, the Chairman of the Mixed Armistice Commission was empowered to employ a number of locally recruited police in the zone for internal security purposes. The interpretation of that provision, given by the Acting Mediator, Mr. Bunche, has been accepted by both parties. In spite of this, Israel proceeded almost immediately to violate this part of the Agreement. The Israel state police entered the zone in 1949 and have never left, and the Chief of Staff was never able to recruit Israel police on a local basis as he was empowered to do under the Armistice Agreement. 27. I would like now to take up the second main question before the Council, namely, the attitude of the Israel authorities vis-a-vis the United Nations Truce Supervision Organization. The report of the Acting Chief of Staff [8/3815] gives the following account: first, the senior Israel representative on the Mixed Armistice Commission refused to consider the Syrian complaint and stated that United Nations military observers should not enter the demilitarized zone from Syrian territory and that no investigation could be allowed from the Israel side; secondly, the United Nations military observers were stopped by Israel policemen; thirdly, the site of the bridge was finally inspected by the Acting Chief of Staff on 7 Apriltwelve days after the first Syrian complaint and one whole week after the bridge was completed; finally, the Acting Chief of Staff, in the last paragraph of his report draws attention to the delays and difficulties encountered by the United Nations military observers in the performance of the duties entrusted to them by the General Armistice Agreements. 28. The Council must now determine whether this attitude of the Israel Government constitutes a violation of the Armistice Agreement and, if it does, what action should be taken by the Council to ensure respect for the Agreement. 25. Je me permettrai de passer maintenant a l'examen de la seconde violation commise par Israel, a savoir la presence de la police d'Etat d'Israel dans la zone demilitarisee. Le rapport du Chef d'etat-major confirme ce fait et revele que les observateurs militaires des Nations Unies ont ete arretes a 120 metres de la rive est du Jourdain par les mcinbres de ceUe poUce. Cependant, le rapport n'indique pas que leur seule presence dans la zone constituait une violation evidente de la Convention d'armistice general. Le representant d'lsrael a garde un silence commode a cet egard, Le representant de la Syrie a toutefois parle assez longuement de cette question et je me limiterai donc a en evoquer les aspects principaux. 26. En vertu du paragraphe 5 de l'article V de la Convention d'armistice general, .le President de la Commission mixte d'armistice est habilite a autoriser l'emploi d'un certain nombre de policiers recrutes sur place, dans la zone, pour la securite interieure. L'interpretation de cette disposition qui a ete donnee par le Mediateur par interim, M. Bunche, a ete acceptee par les deux parties. En depit de ce fait, Israel a procede presque immediatement a une violation de cette disposition de la Convention. Sa police d'Etat a penetre dans la zone en 1949 et n'a pas cesse de l'occuper. Le Chef d'etat-major n'a jamais pu recruter la police israelienne sur une base locale, comme il est habilite a le faire en vertu de la Convention d'armistice general. 27. Je voudrais, maintenant, passer a la deuxieme des principales questions dont est saisi le Conseil, c'est-a-dire a l'attitude des autorites israeliennes a l'egard de l'Organisme charge de la surveillance de la treve. ,Le rapport du Chef d'etat-major par interim [8/3815] precise ce qui suit: premierement, le Chef de la delegation d'Israel a la Commission mixte d'armistice a refuse d'examiner la plainte syrienne et a declare que les observateurs militaires des Nations Unies ne devraient pas penetrer en zone demilitarisee a partir du territoire syrien et qu'aucune enquete ne pouvait etre autorisee du cote israelien; deuxiemement, la police israelienne a interdit l'entree de la zone aux observateurs militaires des Nations Unies; troisiemement, le chantier ilu pont a ete finalement inspecte par le Chef d'etat-major par interim, le 7 avrilc'esta-dire 12 jours apres la premiere plainte syrienne et une semaine entiere apres que le pont eut ete construit; enfin, au dernier paragraphe de son rapport, le Chef d'etat-major par interim signale les retards et les difficultes auxquels se sont heurtes les observateurs militaires des Nations Unies dans l'accomplissement des taches qui leur avaient ete confiees par la Convention d'armistice general. 28. Le Conseil doit maintenant determiner si cette attitude du Gouvernement israelien constitue une violation de la Convention d'armistice general et, si tel est le cas, quelles sont les mesures qu'il doit prendre pour assurer le respect de ladite Convention. 30. The representative of Syria has dealt with the problem in great detail and I will therefore only refer to some of its outstanding features. 31. The Israel contention that Syria has no right to initiate complaints before the Mixed Armistice Commission contravenes completely article VII, paragraph 7, of the Armistice Agreement which provided that complaints presented by either party should be referred immediately for action to the Mixed Armistice Commission. 32. Moreover, in its resolution of 18 May 1951, the Security Council called upon the Governments of Israel and Syria to bring their complaints before the Mixed Armistice Commission or its Chairman, whichever has the pertinent responsibility under the Armistice Agreement. 33. Regarding the freedom of movement and access of military observers in the area covered by the Armistice Agreement, my delegation finds itself in complete agreement with the views expressed by the Acting Chief of Staff and the Syrian representative and would like to draw attention in particular to article VII, paragraph 10, of the Agreement, which has already been quoted by the representative of Syria, and also to the thirteenth paragraph of the Council's resolution of 18 May 1951 which, noting with concern the refusal to permit observers to enter areas in the performance of their duties, considered that such entry should be permitted whenever required. The Israel boycott of the meetings of the Mixed Armistice Commission, moreover, is entirely illegal and has been branded as such by the clear terms of Security Council resolution of 18 May 1951. 34. Finally, the representative of Syria has drawn attention to the plight of Arab civilians who have been removed from the demBitarized zone. These are the direct victims of the Huleh project of which the representative of Israel spoke in such glowing terms and made it look like a miracle of the twentieth century. As is true of everything else that Israel has done, it was able to proceed with the Huleh project only after exacting a fearful price of untold suffering and human misery from the unfortunate Arab inhabitants of Palestine. 35. In 1951 the Council. decided that these Arabs should be permitted to return to their homes and instructed the Mixed Armistice Commission to supervise their rehabilitation. For six years now these civilians have been languishing in various places and living 30. Le representant de la Syrie a traite de la question d'une maniere tres detaillee; aussi ne parlerai-je que de certains de ses aspects principaux. 31. L'argument israelien selon lequel la Syrie n'a pas le droit de presenter de plaintes a la Commission mixte d'armistice va absolument it l'encontre du paragraphe 7 de l'article VII de la Convention d'armistice general qui prevoit que les plaintes presentees par l'une ou l'autre partie seront transmises immediatement it la Convention mixte d'armistice pour que des mesures soient prises. 32. En outre, le Conseil de securite, dans sa resolution du 18 mai 1951 invitait les Gouvernements d'Israel et de la Syrie it soumettre leurs plaintes a la Commission mixte d'armistice ou it son President, selonque ce sera l'une ou l'autre de ces deux autorites qui detiendra la responsabilite pertinente accordee en vertu de la Convention d'armistice. 33. Pour ce qui est de la liberte de mouvement et d'acces des observateurs militaires dans la region determinee par la Convention d'armistice, mn delegation est entierement d'accord avec le Chef d'etat-major par interim et avec le representant de la Syrie, et elle vlJudrait, en particulier, attirer l'attention du Conseil sur le paragraphe 10 de l'article VII de la Convention que le representant de la Syrie a deja cite, ainsi que sur le treizieme paragraphe de la resolution du Conseil de securite du 18 mai 1951 dans lequelle Conseil prenait acte avec souci du refus de permettre a des observateurs Inilitaires des Nations Unies l'acces, pour l'exercice de leurs fonctions, de certaines regions, et estimait que cet acces devait etre autorise chaque fois que la necessite s'en ferait sentir. Le boycottage par Israel des reunions de la Commission mixte d'armistice est d'ailleurs absolument illegal et a ete qualifie tel en termes precis par la resolution du Conseil de securite du 18 mai 1951. 34. Enfin, le representant de la Syrie a appele l'attention du Conseil sur le sort des civils arabes qui ont ete deplaces de la zone demilitarisee, victimes directes du projet du lac Houle au sujet duquel le representant d'Israel s'est exprime en termes extremement euthousiastes, et qu'il a presente comme un miracle du xxe siecle. Comme il en est de tout ce qu'il a entrepris, le Gouvernement d'Israel n'a pu mener it bonne fiu le projet de Houle qu'en aXige.ant des malheureux Arabes de Palestine un prix effrayant de souffrances inouies et de miseres humaines. 35. En 1951, le Conseil a decide que ces Arabes devraient etre autorises it regagner leurs foyers et i1 a charge la Commission mixte d'armistice de surveiller leur reinstallation. Depuis six ans, ces civils languissent dans divers endroits et vivent dans les plus mauvaises 36. In view of the facts that have been presented, it is clear that Israel has violated the General Armistice Agreement on the following counts : (1) in building the bridge Israel has violated article V, paragraph 2, and article II, paragraph 1, of the Armistice Agreement; (2) the presence of Israel policemen in the demilitarized zone has violated article V, paragraph 5, of the Armistice Agreement and Mr. Bunche'sletter of 26 June 1949 which was accepted by the two parties as an authoritative interpretation of that article; (3) by obstructing the work of the United Nations observers and by continuing to refuse to attend meetings of the Mixed Armistice Commission, Israel has violated article VII of the General Armistice Agreement and the Security Council's resolution of 18 May 1951; (4) by refusing to permit, or by obstructing, the return of the Arab evacuees to the demilitarized zone, Israel has violated both the Armistice Agreement and the Council's resolution of 18 May 1951. 36. Etant donne les faits qui ont et6 exposes, il est clair qu'Israel a vioIe la Convention d'armistice general sur les points suivants : 1) En construisant le pont, Israel a vioIe le paragraphe 2 de l'article V et le paragraphe 1 de l'article II de la Convention d'armistice ; 2) la presence de policiers israeliens dans la zone demilitarisee constitue une violation du paragraphe 5 de l'article V de la Convention d'armistice et de la communication de M. Bunche en date du 26 juin 1949, que les deux parties avaient acceptee comme une interpretation autorisee de' cet article; 3) en faisant obstacle aux travaux des observateurs de I'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve et en continuant de refuser d'assister aux seances de la Commission mixte d'armistice, Israel a vfole l'article VII de la Convention d'armistice general et la resolution du Conseil de securite du 18 mai 1951 ; 4) en refusant de permettre ou en empechant le retour des evacues arabes dans la zone demilitarisee, Israel a vioIe la Convention d'armistice general et la re~olution du Conseil de securite du 18 mai 1951. 37. The Council is now faced with these four clear violations by Israel, and it is our duty to deal firmly with this situation. 37. Le Conseil se trouve donc en presence de ces quatre violations evidentes commises par Israel, et il est de notre devoir de traiter cette situation avec fermete. 38. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : J'ai ecoute avec interet ce qu'a dit le representant ,de la Syrie, le 23 mai 1957, lorsqu'il a present6 cette plainte au Conseil, ainsi que la reponse du representant d'Israel [780e seance].Je ne me propose pas de reprendre dans le detail tous les points qui ont 6t6 discutes, mais je voudrais presenter brievement au Conseil les principales conclusions qui en la matiere paraissent pertinentes a mon gouvernement.
I listened with interest to what the representative of Syria said on 23 May 1957 when he brought this complaint before the Council, and to the reply of the representative of Israel [780th meeting]. I do not propose to cover in detail all the points which they discussed but I should like briefly to lay before the Council the mai.l considerations which appear to my Government to be relevant in this matter. 39. The Security Council has on more than one occasion in past years discussed disputes which have resulted from projects undertaken by Israel in the demilitarized zor~ established under article V of the General Armisticb Agreement between Israel and Syria. The details of the cases have varied, and the arguments advanced on either side have been long and complicated. But the attitude of this Council on one point has remained firm and clear: that is, its recognition of the responsibility of the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization or his deputy, acting as Chairman of the Syrian-Israel Mixed Armistice Commission, for the general supervision of the demilitarized zone. This responsibility is, of course, conferred upon him by article V of the Armistice Agreement. 39. Le Conseil de securite a eu plus d'une fois l'occasion au cours de ces dernieres annees, de discuter les differends resultant de projets entrepris par Israel dans la zone demilitarisee definie conformement a l~article V de la Convention d'armistice entre Israel et la Syrie. Les details de ces affaires ont varie et les arguments presentes de part et d'autre ont ete longs et compliques. Mais, sur un point, l'attitude du Conseil de securite est restee ferme et nette, savoir sa reconnaissance de la responsabilite du Chef d'etat-major de I'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve, ou de son adjoint, agissant en tant que President de la Commission mi1>:te d'armistice syro-israelienne, pour la surveillance generale de la zone demilitarisee. Cette responsabilite lui est, bien entendu, conferee par l'ar.;. ticle V de la Convention d'armistice. 40. Conformement a l'aIinea c du paragraphe 5 de cet article, « le President de la Commission mixte 40. Under paragraph 5 (c) article V, "The Chairman of the Mixed Armistice Commission " - that is, the 41. It is with this background in mind that my Government has considered the Syrian complaint. The complaint is, as I understand it, that, because of the possible use of the bridge, in the demilitarized zone for military purposes, its construction was a breach of the Armistice Agreement and it should therefore be removed. 42. The Acting Chief of Staff, in his report [8/3815], says that he does not believe he would be justified in asking for the removal of the bridge. It is implicit that he has satisfied himself that the construction of the bridge does not constitute a breach of the Armistice Agreement. The report gives us an indication of how he reached this conclusion. He has not said that the bridge has no possible military value. Indeed, practically any engineering construction must inevitably have some potential military significance. But the Acting Chief of Staff has evidently satisfied himself that in this case the bridge does not have a military purpose and that its military significance is not sufficient to affect the purposes of the demilitarized zone as defined in the Armistice Agreement. 43. If the Acting Chief of Staff had found that the construction of the bridge was a breach of the Armistice Agreement, we would certainly have supported its removal. As it is, this Council, in view of the Armitice Agreement and of its own position in the past, should, in our opinion, uphold the decision of the Acting Chief of Staff, as it has done on previous occasions when questions relating to the demilitarized zone have been brought before it. 44. As I understood him, the representative of Syria contended, on the basis of the Council's resolution of 18 May 1951, that the bridge should not have been constructed without the agreement of Syria obtained through the Chairman of the Mixed Armistice Commission. My delegation is not able to subscribe to this interpretation of the resolution. 45. The operations to which the relevant provisions of the resolution referred involved work on Arabowned lands, and for this reason the Security Council endorsed the decision of the Chairman of the Mixed Armistice Commission that the Palestine Land Development Company should cease all operations while a settlement with the Arab owners was sought. But it was subsequently found possible to confine the operations to lands not belonging to Arabs, and, on 11 June 1951, the Chairman authorized the Company to resume work on such lands in the demilitarized zone. 41. C'est en tenant compte de ces faits que mon gouvernement a examine la plainte syrienne. Cette plainte, si je ne m'abuse, soutient que, en raison de l'utilisation possible' du pont, - situe dans la zone demilitarisee - a des fins militaires, sa construction a constitue une violation de la Convention d'armistice et que, par consequent, il doii etre demonte. 42. Le Chef d'etat-major par interim, dans le rapport [8/3815] qu'il a presente, declare qu'il ne pense pas etre fonde a demander que le pont soit demonte. Il est sous-entendu qu'il est convaincu que la construction du pont ne constitue pas une violation de la Convention d'armistice. Le rapport nous indique comment il est parvenu a cette conclusion. Le Chef d'etat-major n'a pas dit que le pont ne pouvait pas eventuellement presenter un interet du point de vue militaire. En fait, pratiquement n'importe quel ouvrage d'art doit inevitablement avoir un interet militaire possible. Mais le Chef d'etat-major par interim est, de toute evidence, convaincu qu'en I'occurence le pont n'a pas ete cons- .truit a des fins militaires et que son importance du point de vue militaire n'est pas suffisante pour modifier la raison d'etre de la zone demilitarisee telle qu'elle est definie dans la Convention d'armistice. 43. Si le Chef d'etat-major par interim avait constate que la construction du pont constituait une violation de la Convention d'armistice, nous aurions certainement appuye sa decision de le faire demonter. En fait, le Conseil, en consideration de la Convention d'armistice et de sa propre attitude passee, devrait, selon nous, appuyer la decision du Chef d'etat-major par interim, comme il I'a fait en de precedentes occasions, lorsque des questions relatives a la zone demilitarisee lui ont ete soumises. 44. Si je I'ai bien compris, le representant de la Syrie a soutenu, sur la base de la resolution du Conseil de securite du 18 mai 1951, que le pont n'aurait pas dft etre construit sans que I'on obtienne I'accord de la Syrie par I'entremise du President de la Commission mixte d'armistice. Ma delegation n'est pas en mesure de souscrire a cette interpretation de la resolution. 45. Les operations dont il etait question dans les dispositions pertinentes de la resolution supposaient des travaux effectues sur des terres appartenant a des Arabes, et, pour cette raison, le Conseil de securite a fait sienne la decision du President de la Commission mixte d'armistice selon laquelle la Palestine Land Development Company devait cesser toutes operations en attendant que soit trouve un reglement avec les proprietaires arabes. Mais on a constate ulterieurement , qu'il etait possible de limiter les operations a des terres n'appartenant pas a des Arabes, et, le 11 juin 1951, le President a autorise la Compagnie a reprendre ses travaux sur ces terrains dans la zone demilitarisee. 47. Dans le cas actuel, le Chef d'etat-major par interim a constate que le pont n'avait pas ete construit sur des terres appartenant it des Arabes. Done, selon nous, - comme l'a explique Sir Gladwyn Jebb - a lui seul appartenait de determiner si sa construction pouvait etre admise en vertu des termes de la Convention d'armistice. 47. In the present case, the Acting Chief of Staff found that the bridge was not built on Arab-owned lands. Therefore, in our view, as explain.ed by Sir Gladwyn Jebb, its admissibility under the terms of the Armistice Agreement was for him alone to determine. 48. I wish now to turn to another aspect of the responsibility of the Chairman of the Mixed Armistice Commission, - the responsibility for the general supervision of the demilitarized zone - which is raised in the present case. 48. Je voudrais maintenant passer it un autre aspect de la responsabilite du President de la Commission mixte d'armistice : la responsabilite concernant la surveillance generale de la zone demilitarisee, qui est soulevee dans l'affaire actuelle. 49. Au dernier paragraphe de son rapport, le Chef d'etat-major par interim dit qu'il serait utile de confirmer les pouvoirs speciaux conferes au President de la Commission mixte d'armistice et aux observateurs militaires des Nations Unies dans la zone demilitarisee, et en particulier leur droit d'acces sans reserve dans tous les secteurs de la zone demilitarisee. J'estime que cette suggestion est judicieuse. 49. In the last paragraph of his report, the Acting Chief of Staff suggests that it would be advisable to reaffirm the special powers of the Chairman of the Mixed Armistice Commission and United Nations Military observers in the demilitarized zone, and, in particular, their unrestricted right of access to all sectors of the demilitarized zone. I believe that to be a wise suggestion. 50. I have already quoted paragraph 5 (c) of article V of the General Armistice Agreement betw;:>,en Israel and Syria, from which these special powers are derived. 50. J'ai deja cite l'alinea c du paragraphe 5 de l'article V de la Convention d'armistice syro-israelienne d'oil ces pouvoirs speciaux tirent leur origine. 51. The Security Council's position is on record regarding the question of access to the zone. The thirteenth paragraph of its resolution of 18 May 1951 [S/2167] reads as follows: "Noting with concern the refusal on a number of occasions to permit observers and officials of the Truce Supervision Organization to enter localities and areas which were subjects of complaints in order to perform their legitimate functions, considers that the parties should permit such entry at all times whenever this is required, to enable the Truee Supervision Organization to fulfil its functions, and should render every facility which may he requested by the Chairman of the Mixed Armistice Commission for this purpose ". 51. Le Conseil de securite a pris position quant a la question de l'acces dans la zone. Le treizieme paragraphe de sa resolution du 18 mai 1951 [S/2167/Rev. 1] est ainsi con<;u : «Prenant acte avec souci du refus en de nombreuses occasions de permettre a des observateurs ou it des membres de l'Organisme charge de la surveillance de la treve l'acces, pour l'exercice de leurs fonctions legitimes, de localites ou de zones visees dans des plaintes, estime que les parties doivent donner cet acces toutes les fois qu'il est requis pour permettre a l'Organisme charge de la surveillance de la treve d'exercer ses fonctions, et fournir toutes facilites qui seraient demandees dans ce but par le President de la Commission mixte d'armistice.» 53. We are also disturbed by the discovery of minefields and mines in the demilitarized zone, in contravention of the Armistice Agreement, though we note with satisfaction the Israel representative's assurance that these have since been removed. In view, however, of the responsibility of the Chief of Staff for ensuring the full implementation of article V of the Armistice Agreement, it seems to my delegation that it would be of value to the Council to receive from him a report on conditions in the demilitarized zone, so far as they relate to the provisions of the Armistice Agreement. 54. To sum up, it is our view that the decision of the Acting Chief of Staff concerning the bridge is within his authority and should, therefore, be upheld; and, further, that the Council should give the Chief of Staff and the United Nations Military observers its full support in the execution of their functions in the demilitarized zone and make sure that they are given appropriate facilities for that purpose. 55. Mr. NUNEZ PORTUONDO (Cuba) [translated from Spanish]: The Government of Cuba has studied with great interest the statements made by the representatives of Syria and Israel at the 780th meeting of the Security Council. 56. The main document which gave rise to the discussion is the report signed on 20 April 1957 by Colonel Leary, Acting Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine [S/3815], on the complaint of the Government of Syria against the construction of a bridge in the demilitarized zone between Israel and Syria. 57. Paragraphs 13 and 14 of this report, which is the basis on which to form an opinion, read as follows: "The bridge has not been built on Arab-owned lands and its construction does not prejudice the interests of any Arab civilians in the demilitarized zone. Although the bridge could be used for military purposes, the Acting Chief of Staff is satisfied, after his personal investigation on the spot and the conversations he has had regarding the matter, that the bridge has been erected in connexion with the Huleh Reclamation Project with a view to facilitating its completion. Accordingly, he does not think, despite the possible military value of the bridge, that he would be justified in asking for its 53. Nous sommes egalement troubles par la decouverte, dans la zone demilitarisee, de champs de mines et de mines poses au mepris de la Convention d'armistice, bien que nous notions avec satisfaction l'assurance donnee par le representant d'Israel que lesdites mines ont ete enlevees depuis lors. Cependant, etant donne que le Chef d'etat-major a la responsabilite d'assurer la mise en application integrale de l'article V de la Convention d'armistice, ma delegation estime qu'il serait utile que le Conseil reQoive du Chef d'etat-major un rapport sur la situation dans la zone demilitarisee, dans la mesure oil cette situation met en cause les dispositions de la Convention d'armistice. 54. Je dirai, en resume, que selon nous la decision du Chef d'etat-major par int~rim concernant le pont releve de sa competence et doit, par consequent, etre soutenue par le Conseil ; de plus, le Conseil doit donner au Chef d'etat-major et aux observateurs militaires des Nations Unies son appuisans reserve pour l'exercice de leurs fonctions dans la zone demilitarisee et s'assurer qu'ils reQoivent les moyens requis it cette fin. 55. M. NUNEZ PORTUONDO (Cuba) [traduit de l'espagnol]: Le Gouvernement de Cuba a etudie avec beaucoup d'interet les declarations faites par les representants de la Syrie et d'Israel it la 780e seance du Conseil de securite. 56. Le document principal qui a provoque ce debat est le rapport signe le 20 avril 1957 par le colonel Leary, chef d'etat-major par interim de I'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve en Palestine [S/3815], au sujet de la plainte du Gouvernement syrien concernant la construction illegale d'un pont dans la zone demilitarisee entre Israel et la Syrie. 57. De ce rapport, sur lequel doit se fonder tout jugement en la matiere, nous lirons les paragraphes 13 et 14: «Le pont n'a pas ete construit sur des terres appartenant it des Arabes, et sa construction ne porte atteinte aux interets d'aucun civil arabe de la zone demilitarisee. Certes, le pont pourrait etre utilise it des fins militaires, mais le Chef d'etat-major par interim est convaincu, it la suite de l'enquete person- .11clle q:l'il a effectuee sur place et des conversations qu'U a eues it ce sujet, que le pont a ete construit pour hciliter les travaux d'amenagement du lac Houle. Par consequent, malgre l'interet que le pont pourrait eventuellement presenter du point de vue militaire, le Chef d'etat-major par interim ne pense 58. The Cuban delegation has no reason to doubt the impartiality and competence of the Acting Chief of Staff. We consider it to be absolutely certain that he made his report after a personal investigation on the very spot where the dispute arose and we therefore find no good or valid reason for not accepting his recommendations. For that reason my delegation will only support the recommendations as a whole which are contained in the report, for it is not possible to divide them and accept some of the opinions while rejecting others. 59. The Government of Cuba is of the opinion that, unless there is an improvement, the situation in Palestine will benefit neither the Arabs nor the Jews. It considers that world public opinion is anxious that efforts should be made to find a just solution which would reduce the explosiveness of the situation in that part of the world and it hopes that the United Nations, particularly its distinguished Secretary-General, will do all that is necessary in order to achieve the moral and material peace sought by all.
At its last meeting the Council heard statements from the representatives of Syria and Israel relating to the complaint of the Syrian Government [8/3827]. As we understand the position, Syria's complaint is that, contrary to the provisions of the General Armistice Agreement between Is'tael and Syria, the Israel authorities have constructed a bridge in the demilitarized zone between Syria and Israel which, it is claimed, constitutes "a military activity " and confers upon Israel a " military advantage ", to the disadvantage of Syria. In this connexion we also have before us a report from the Acting Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization [8/3815], a report all my colleagues will have studied with close attention. 61,. The Council has previously examined Syrian complaints about Israel activity in the demilitarized zone, related to the Huleh Reclamation Project. On the «Etant donne les difficultes rencontrees, qui ont retarde considerablement !'inspection du chantier par les observateurs militaires des Nations Unies et la presentation du present rapport, le Chef d'etatmajor par interim croit qu'il serait utile de confirm€r les pouvoirs speciaux conferes au President de la Commission mixte d'armistice et aux observateurs militaires des Nations Unies dans la zone demilitarisee. Il devrait etre reconnu sans aucune reserve que la Convention d'armistice general garantit leur liberte db mouvement et d'acces dans tous les secteurs de la zone demilitarisee, y compris le secteur central oil le pont a ete construit. II 58. La delegation de Cuba n'a aucune raison de douter de l'impartialite et de la competence du Chef d'etatmajor par interim. Nous sommes absolument certains qu'il a presente son rapport apres avoir effectue ses observations sur les lieux qui sont a l'origine du differend et, en consequence, nous ne voyons aucune raison valable pour ne pas accepter ses recommandations. C'est pourquoi ma delegation n'acceptera que l'ensemble des recommandations qui sont contenues dans le rapport, car il ne nous est guere possible d'en diviser le contenu pour en approuver une partie et en rejeter l'autre. 59. Le Gouvernement de Cuba considere que, a moins qu'elle ne s'ameliore, la situation en Palestine ne sera d'aucun avantage ni pour le peuple arabe ni pour le peuple israelien. Nous estimons que l'opinion publique internationale desire vivement que des efforts soient entrepris pour aboutir a une solution equitable qui diminuerait la tension dans cette partie du monde, et nous esperons que les Nations Unies, et en particulier son Secretaire general, feront tous les efforts necessaires pour etablir la paix - morale aussi bien que materielle - tant souhaitable. 60. M. WALKER (Australie) [traduit de l'anglais] : A sa derniere seance, le Conseil de securite a entendu des declarations du representant de la Syrie et du representant d'Israel au sujet de la plainte du Gouvernement syrien [8'/3827]. Si nous comprenons bien la situation, la Syrie se plaint du fait que, contrairement aux dispositions de la Convention d'armistice general syroisraelienne, les autorites israeliennes aient construit un pont dans la zone demilitarisee entre les deux pays, ce qui, selon la Syrie, constitue «l'exercice d'une activite militairell et confere a Israel «un avantage d'ordre militaire II au detriment de la Syrie. A ce propos, nous sommes egalement saisis d'un rapport du Chef d'etatmajor par interim de l'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve [8/3815], auquel les membres du Conseil n'auront pas manque d'accorder toute leur attention. 61. Le Conseil a examine precedemment les plaintes syriennes touchant des activites israeliennes dans la zone demilitarisee en rapport avec le projet d'amena- 62. I do not intend to review the lengthy and detailed arguments advanced by the parties in 1951 concerning their respective rights and duties under the Armistice Agreement and the functions and powers of the United Nations Truce Supervision Organization through the Mixed Armistice Commission in relation to activity in the demilitarized zone. Nor do I see any need to go into past complaints and incidents in this part of the demilitarized zone. 63. The Secu.rity Council has relied in the past on the Chief of Staff and the Chairman of the Mixed Armistice Commission to investigate on the spot, difficulties that arise; and we must, I believe, continue to rely upon his local knowledge, practical experience and judgement. The Council has before it the report of the Acting Chief of Staff which gives an account of the original Syrian complaint and the investigations conducted by the Acting Chief of Staff, together with the conclusions he has reached. 64. On the principal issue raised by the Syrian repre·· sentative before the Council, namely, the construction of a bridge at the outlet of Lake Huleh, the Acting Chief of Staff is satisfied that although the bridge could be used for military purposes it has been erected with a view to the completion of the Huleh Reclamation Project. Accordingly the Acting Chief of Staff reports that he does not think he would be justified in asking for its removal. The Australian delegation is prepared to accept the decision of the Acting Chief of Staff and considers that the Council should support his judgement in this matter. We believe, therefore, that no further action by the Council in relation to the bridge is necessary in the present circumstances. 65. At the same time, the Australian delegation feels some concern over those parts of the report of the Acting Chief of Staff which indicate that the progress of his investigation was delayed pending the withdrawal of Israel objections to his visit to the site of the bridge. In our view the Acting Chief of Staff acted correctly in inspecting the bridge and we consider he had every right, and indeed the duty, to enter the demilitarized zone for tills purpose and to see whether there was any move to construct fortifications, as the Syrian authorities have alleged. We know that the Acting Chief of Staff found no prohibited fortifications, although he did find an area which had been marked as mined 62. Je n'ai pas l'intention de passer en revue les arguments tres longs et detailles que nous ont presentes les parties en 1951 quant a leurs droits et devoirs respectifs dans le cadre de la Convention d'armistice et quant aux fonctions et pouvoirs de I'Organisme des Nations Unies charge de la surveillance de la treve, s'exerliant par l'entremise de la Commission mixte d'armistice, a propos de l'activite deployee dans la zone demilitarisee. J'estime qu'il n'est pas necessaire non plus de revenir sur les incidents qui se sont produits dans cette partie de la zone demilitarisee et sur les plaintes qui se sont elevees a cet egard. 63. Dans le passe, le Conseil de securite s'en est remis au Chef d'etat-major et au President de la Commission mixte d'armistice pour qu'ils enquetent sur place au sujet des difficultes qui se presentent, et j'estime que nous devrions continuer de compter sur la connaissance des lieux, sur l'experience pratique et sur le jugement du Chef d'etat-major. Le Conseil est saisi du rapport du Chef d'etat-major par interim qui rend compte de la plainte syrienne originale et fait etat des enquetes qu'il a menees, ainsi que des conclusions auxquelles il est parvenu. 64. En ce qui concerne la principale question que le representant de la Syrie a soulevee devant le Conseil, a savoir la construction d'un pont a l'extremite du lac Houle, le Chef d'etat-major est convaincu que le pont, bien qu'il puisse etre utilise a des fins militaires, a ete construit pour faciliter les travaux d'amenagement du lac Houle. En consequence, le Chef d'etat-major declare dans son rapport qu'il ne pense pas etre fonde a demander qu'on le demonte. La delegation australienne est prete a accepter la decision du Chef d'etatmajor et pense que le Conseil devrait appuyer ce jugement. Nous croyons done que, dans les circonstances actuelles, il n'est pas necessaire que le Conseil prenne de nouvelles mesures au sujet du pont. 65. Mais, d'autre part, la delegation australienne eprouve une certaine inquietude en lisant dans le rapport du Chef d'etat-major par interim que son enquete a ete tenue en suspens du fait des objections elevees par Israel a la visite qu'il projetait de faire aux chantiers. A notre avis, le Chef d'etat-major par interim a bien fait d'inspecter le pont, et nous estimons qu'il avait parfaitement le droit, voire le devoir, de penetrer a cette fin dans la zone demilitarisee pour constater si l'on envisageait d'y construire des fortifications, comme l'ont soutenu les autorites syriennes. Nous savons maintenant que le Chef d'etat-major n'a pas trouve de forLifications, bien qu'il ait constate des signes qui The meeting rose at 12.25 p.m. La seance est levee a12 h. 25. ICELAND.ISLA~DE ;~~·DEN.SUEDE Bokave..lun S,?fusar Ey~u~d..onar H. C. E. Frilze's Kungl. Hovbokhandel A.B, F., Austurstraeh lB, Reyklavlk. Fredsgatan 2, Stockholm. IN~IA.INDE SWITZERLAND.SUISSE Onent Longmans, Calculla, Bombay, Ma· L'b" P SAL G • dras and New Delh' I rOJrle ayot .., ausanne, enlCve. o I cl B k & St'j. C New Hans Raunhardt, Kirchgasse 17, Zurich 1. D:I~;'and u~alculla. a 'onery 0., THAILAND.!HAILANDE P. Varadachary & Co., Madras. Pramuan Mlt Ltd., 55 Chakraw,at Road, INDONESIA INDONESIE Wat Tuk, Bangkok. • • TURKEY.TURQUIE Fembangunan, Ltd., Gunung Saha.. 84, L'b" H h It 469 I t'kl I C dd • Diakarta. I rame ac e e, s I a a es., IRAN Beyoglu, Istanbul. "G • "4B2 F d • T h UNION OF SOUTH AFRICA- Ulty , ,aVenue er OWSl, e eran. UNiON SUD.AFRICAINE IRAQ.IRAK h 'k' k M k ., B ksh Ba hd d Van Se a, s Boo store (Pty.), Ltd., Box ac enzle s 00 op, 9 a. 124, Pretoria. ISRAEL. , UNITED ARAB REPUBLIC. Blumstem s ~ookstores Ltd., 35 Allenby REPUBLlQUE ARABE UNIE Road, Tel·AVlv. L'b •• uL R' d'E ", ITALY.ITALlE ,ra"'e a ena,.ssanee gypte , L'b • C " • S· Sh. Adly Pasha, Ca"o. I rena ommlSSlonana ansonl, Via Librairie Universelle Damas Gina Capponi 26, Firenze. UNITED KINGDOM.ROYAUME.UNI JAPAN·JAPON H. M. Stationery Office, P.O. Box 569, Maruzen Company, Ltd., 6 Torl·Nlchome, London, S.E.l (and at H.M.S.O. shops). Nihonbashi, Tokyo. UNITED STATES OF AMERICA. LEBANON·L1BAN ETATS.UNIS D'AMERIQUE Librairie Universell., Beyrouth. International Do~uments Service, Colum- LIBERIA bia University Press 2960 Broadway J. Momolu Kamcira, Monrovia. New York 27, N. Y. ' , LUXEMBOURG URUGUAY Librairie J. Schummer, Luxembourg. Representacion de Editoriales, Prof. H. MEXICO·MEXIQUE D'Elia, Av. lB de Julio 1333, Mont.. Editorial Hermes S.A., Ignacio Mariscal video. 41, Mexico, D.F. VENEZUELA NETHERLANDS·PAYS·BAS Libreria del Este, Av. Miranda, No. 52, N.V. Martinus Nijholl, Lange Voorhout Edf. Galip6n, Caracas. 9, 's.Gravenhage. VIET.NAM NEW ZEALAND·NOUVELLE·ZELANDE Papeterio-Librairie Nouvelle, Albert For· United Nations Association of New leg· tail, Boite postale 283, Saigon. land, t.P.O. lOll, Wellington. YUGOSLAVIA-YOUGOSLAVIE NORWAY.NORVEGE Cankarjeva Zalozba, Ljubljana, Sl~venia; Johan Grundt, fonum Forlag, Kr. Au.. Drzavno Preduzece, Jugoslovenska gustsgt. 7A, Oslo. Kniiga, Terazije 27/11, Beograd. (5812) Les commandes et demandes cIe renseignemenfs emana"" de pays Ott il n'exisfe pas encore cle cleposifaires peuventefre adressees .Cl la Sed;on cles venfes et cIa la di!fri&ulion, Organisation cles Nations Unies, New-York (Etafs.Unis cl'A.mer;que), ou Cl la Section des venfes, Organilotion des Nations Unies, Pala;s des Nations, Geoeve (Suisse). . Orders and inquiries from countries where sales agents have nof yet been appointed may be sent to: Sales and Circulation Section, United Nations, New York, U.S.A.; or Sales Section, United Nations Office, Pa/eke/es Nations, Geneva, Swifzer/and.
Cite this page

UN Project. “S/PV.781.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-781/. Accessed .