S/PV.784 Security Council

Tuesday, Aug. 20, 1957 — Session 12, Meeting 784 — New York — UN Document ↗

TWELFTH YEAR 784
NEW YORK
Page
For those who have even a faint memory of recent history, there is something monstrously quaint about the Soviet Union representative's attack on Mr. Dulles as well as his words about foreign aggression. I think I remain within the spirit of the President's admonition when I reply to Mr. Sobolev by saying that the representative of a Government which promoted aggression by the conclusion, justbefore the second world war, of the Molo- tov-Ribbentrop Pact, the representative of a Government which committed the rape of Hungary - two events which bracket a long list of other brutalities - is in no position to speak sanctimoniously of foreign aggres- sion, least of all to criticize the United States Secretary of State. 2. A former Communist leader, Mr. Milovan Djilas, recently said of Communist revolutions: "No other revolutions promised so much and accomplished so little." 1 1 Milovan Djilas, The New Class: an Analysis of th~ Communist System (Frederick A. Praeger, New York, 1957), p. 31. 1 Milovan Djilas, The New Class: an Analysis of the Commu- nist System (New-York, Frederick A. Praeger, 1957), p. 31. President : M. Francisco URRUTIA (Colombie). Presents : Les representants des pays suivants : J\ustralie, Chine, Colombie, Cuba, France, Irak, Philip- pmes, Suede, Union des Republiques socialistes sovie- tiques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amerique. Ordre du jour provlsoire (S/Agenda/784/Rev.l) 1. Adoption de l'ordre du JOU!. 2. Lettre, en date du 13 aout 1957, adressee au Pre- sident du Conseil de securite par les representants de l'Arabie Saoudite, de I'Egypte, de I'Irak, de la Jordanie, du Liban, de la Libye, du Maroc, du Soudan, de la Syrie et du Yemen (S/3865 et Add.l). Adoption de I'ordre du jour (fin) 1. M. LODGE (Etats-Unis d'Amerique) [traduit de l'anglais] : Ceux qui se souviennent, ne serait-ce que vaguement, des derniers evenements politiques, ont du etre extremement surpris de I'attaque que le repre- sentant de I'Union sovietique a lancee contre M. Dulles et trouver fort bizarre qu'i! parle d'agression etrangere. Je crois respecter dans son esprit le conseil que nous a donne le President, lorsque je dis it M. Sobo- lev que le representent d'UIl gouvernement qui a encou- rage I'agression en signant le pacte Molotov-Ribben- trop it la veille de la deuxieme guerre mondiale, d'un gouvernement qui s'est rendu coupable du viol de la Hongrie - et ces deux evenements encadrent une longue serie de coups de force - que ce representant n'a pas le droit de s'indigner d'une agression etrangere, et encore moins de critiquer le secretaire d'Etat des Etats-Unis. 2. Un ancien chef communiste, M. Milovan Djilas, a dit recemment, en parlant des revolutions commu- nistes : «Aucune autre revolution n'a tant promis et tenu si peu 1 ». 5. The facts with respect to developments in the area are complex and not entirely clear, and the ap- plicable law as well as the identity of the real parties in interest is not free from doubt. 6. Let me, however, make it entirely clear that the United States does not accept as valid the interpreta- tion of the situation as set forth in the letter which is the subject of the proposed item [8/3865 and Add.i] and which is framed in such terms as to constitute a prejudgement of the merits. 7. Now that the military conflict has subsided, the United States strongly hopes that all concerned will take advantage of the relative calm that prevails in the area to settle by peaceful means any legitimate grievances that may be involved. We hope that exist- ing difficulties can be settled by negotiations among those interested. The United States also urges all Governments to refrain from taking any action which might hinder the maintenance of tranquillity and order in that part of the world.
My Government attaches great importance to the machinery which is provided for in the United Nations Charter for the peaceful settlement of international disputes. We hold that the Security Council should not shirk its responsibility for the maintenance of international peace and security, and .we feel that a party to any dispute should be given an opportunity to present its case. 9. While we see no reason, on the basis of what has been said so far, to dispute the British position that no illegal aggression has taken place, we find it dif- ficult to share the opinion of the United Kingdom representative that this matter is purely within the domestic jurisdiction of the Sultan, since we are con- fronted not merely with the suppression of an internal revolt, but with the intervention of a third Power. 10. Furthermore, the question of the relationship between the Sultanate and the Imamatc is of so complex a nature that the parties, in our view, ought to be given an opportunity to clarify their positions. 5. Les evenements qui se sont deroules dans la region en question sont complexes et la situation n'est pas par- faitement claire ; il est permis de se demander quel est le droit qui s'applique en 1'0ccurrence, et quelle est la veritable identite des parties en cause. 6, Je tiens, cependant, a declarer tres nettement que les Etats-Unis n'acceptent pas l'interpretation qui est donnee de la situation dans la lettre qui fait 1'0bjet du point de 1'0rdre du jour [8/3865 et Add.1J et qui est redigee de telle sorte qu'elle prejuge le fond de la question. . 7. Maintenant que le conflit arme a pris fin, les Etats- Unis esperent fermement que les parties interessees profiteront du calme rclatif qui regne dans la region pour regler pacifiquement tous les griefs qui peuvent lCgitimement etre invoques. Nous esperons que les difficultes actuelles pourront ctre aplanies par la voie de negociations entre les intcresses. Le Gouvernement des Etats-Unis demande instamment a tous les gouver- nements de s'abstenir de toute action qui pourrait nuire au maintien de 1'0rdre et de la tranquillite dans cette partie du monde. 8. M. JARRING (Suede) [traduit de l'anglais]: Le Gouvernement suedois attache une grande importance au dispositif etabli par la Charte des Nations Unies en vue du reglement pacifique des differends internatio- naux. Nous estimons que le Conseil de securite ne doit pas se derober a la responsabilite qui lui incombe en ce qui concerne le maintien de la paix et de la securite internationales, et nous sommes d'avis que toute partie a un differend doit avoir la possibilite de se faire entendre. 9. D'apres ce que 1'0n nous a dit jusqu'a present, nous ne voyons pas de raison de rejeter la these du Royaume-Uni selon laquelle aucun acte illegal d'agres- sion n'a ete commis; il nons est cependant difficile de considerer, avec le representant du Royaume-Uni, qu'il s'agit d'une affaire qui releve exclusivement de la competence du sultan, puisque 1'0n a assiste seulement a la repression d'une revolte int:eri<eure, mais a l'intervention d'une tierce puissance. 10. De plus, la question des relations entre le Su]ltalnat et l'Imanat est tellement complexe que les devraient, selon nous, avoir la possibilite de leur position.
As stated at the previous meeting by the United Kingdom representative [783rd meeting], the British explanation of. the recent action in Oman is based on the request of the Sultan of Muscat and Oman, and on the further fact that the Sultan has cabled the President of the Security Council not to intervene in the domestic matters of his Sultanate. In other words, as I understand the matter, the United Kingdom falls back on the Sultan of Muscat and Oman. The British case, therefore, is as good or as baJ as that of the Sultan - no more and no less. 13. It i~ in relation to that very point that my delega- tion finds the need for further clarification. My delega- tion is not certain exactly where the Sultan stands in this whole matter. Whether or not the Security Council is competent to intervene in this matter depends on that point. My delegation does not quite appreciate the real nature of the Imamate as an institution. We know almost nothing of the peculiar conditions of this particular Imamate of Oman. Has the Imam enjoyed independent sovereignty in his dominions? That is a formal, legal matter. 14. Beyond that, I should like to know a little more about certain other questions. Are the people in the Imamate a distinct nationality, distinct by virtue of race, religion and language? In other words, are the people there a distinct nationality, aside from the fact that today they could be considered as an inde- pendent State? 14. En outre, il est certaines autres questions sur lesquelles nous aimerions en savoir un peu plus. La population de I'Imanat represente-t-elle une natio- nalite distincte, de par sa race, sa religion et sa langue? Cette population forme-t-elle une nation distincte, independamment de la question de savoir si I'Imanat peut etre considere actueIIement comme un Etat independant? 15. On a cite ici le traite de Sib de 1920. Il me parait difficile de donner des clauses de ce traite une interpre- tation qui soit utile en l'occurrence/et je ne suis pas sur que le texte qui a ete reproduit dans les journaux soit parfaitement authentique. 15. The Treaty of Sib of 1920 has been quoted here. I find it rather difficult to interpret the terms of that Treaty for our present purposes, and I am not sure that the text as it appears in the papers is authentic in all respects. 16. My delegation feels that it is premature for the Security Council to take a decision on this point, even on the adoption of the agenda. I should like to see this decision postponed. If the President should find it necessary to put the question of the adoption of the agenda to the Council this afternoon, my delega- tion will not participate in the vote because we consider such a vote to be premature. 16. Ma delegation estime qu'il est premature que le Conseil de securite prenne une decision en cette matiere, meme sur le point de savoir s'il lui faut inscrire la ques- tion a son ordre du jour. Je voudrais que cette deci- sion soit remise a plus tard. Si le President croyait devoir mettre aux voix la question de l'adoption de l'ordre du jour des cet apres-midi, ma delegation ne participerait pas au vote parce qu'elle considererait ce vote comme premature.
In the absence of Mr. Walker, the permanent representative of Australia, !t has fallen to me to present the views of Australia In this important debate on the inclusion of this item. I am very happy, sir, to make my first speech in the Council under your Presidency. 17. M. HILL (Australie) [traduit de Z'anglais] : En l'absence du representant permanent de l'Australie, M. Walker, c'est a moi qu'il appartient d'exposer le point de vue de l'Australie dans l'important debat consacre a l'inscription de cette question a l'ordre du jour. Je suis heureux, Monsieur le President de prendre la parole pour la premiere fois devant le Conseil au cours d'une seance presidee par vous. 12. M. TSIANG (Chine) [traduii de l'anglais] : Comme le representant du Royaume-Uni l'a declare a la seance precedente [783e seance], le Gouvernement du Royaume- Uni se fonde, pour expliquer sa recente action en Oman, sur la demande presentee par le sultan de Mas- cate et Oman ainsi que sur le telegramme que le sultan a adresse au President du ConseiI de securite pour lui demander de ne pas intervenir dans les affaires inte- rieures du Sultanat. En d'autres termes, si je comprends bien, le Royaume-Uni se retranche derriere le sultan de Mascate et Oman. La these britannique n'a donc de valeur qu'autant que la position du sultan est admissible. 13. C'est a propos de ce dernier point que ma delega- tion souhaiterait obtenir des renseignements comple- mentaires, car elle ne sait pas exactement queUe est la position du sultan dans toute cette affaire. Or, c'est justement de ce point qu'iI depend de savoir si le Conseil de securite est competent pour intervenir. Ma delega- tion ne sait pas en quoi consiste exactement I'Imanat en tant qu'institution. Nous ne savons rien des condi- tions particulieres a l'Imanat d'Oman. L'Iman exerce- t-il une souverainete complete sur ses territoires? C'est la une question de droit pur. 19. The letter which is before the Council [8{3865 and Add.i] is in our opinion drafted in very intem- perate terms. Without going into these terms, I think this matter was dealt with very well by the repre- sentative of the United Kingdom this morning. I should like to remark on just three of them, namely " the independence, sovereignty and territorial integrity of the Imamate of Oman" - these are the words used in the letter. 20. In the view of the Australian Government, such terms, which, of course, have a very definitive mean- ing, have no valid application whatsoever to the Imamate of Oman and, in the terms of the Charter, could only apply to the Sultanate as a whole. 21. I should like to remark on one other aspect of this matter, namely, that the letter omits any mention of the Sultan of Oman and Muscat. My Government finds this omission significant. The Sultan, as Sir Pierson Dixon pointed out this morning - and he quoted the actual message from the Sultan - requested specifically and in specific terms the aid of the United Kingdom against the revolt of the Imam. 22. Now if this matter does involve aggression, if aggression is involved, why does the letter from the Arab States not charge the Sultan? The letter makes no mention of him and we find this rather strange. On the contrary, the letter from the eleven Arab delega- tions accuses only the United Kingdom and accuses it, as I have said, in what we regard as wholly intem- perate terms. I noticetl this morning, and my delega- tion was favourably struck by this, that the represen- tative of Iraq did not refer in his statement to the armed aggression of the United Kingdom; he referred to the armed intervention, an expression which is already somewhat less strong than the one in the letter which is before the Council. As I have said, the Arab letter accuses only the United Kingdom. The omission of any mention of the Sultan clearly indicates, in the view of the Australian Government, that the real objective of the sponsors is to embarrass the United Kingdom. 23. We have looked ill vain in the letter, and indeed, I am sorry to say, in the statement we heard this morning from the representative of Iraq, for any sug- gestion, for any evidence of a desire to aid in the solution of the differences which unfortunately have existed between the Sultan and the Imam. 24. As I said at the beginning of my statement, the Australian delegation is strongly opposed to the inclu- sion of this item and we shall vote against it. 19. La lettre dont le Conseil est saisi [8{3865 et Add.i] est, selon nous, redigee en des termes tout a fait excessifs. Je ne reviendrai pas la-dessus, le repre- sentant du Royaume-Uni ayant dit ce matin tout ce qu'il y avait a dire. Je ne releverai que l'expression «l'independance, la souverainete et l'integrite terri- toriale de l'!manat d'Oman» qui figure dans cette lettre. 20. Le Gouvernement australien estime que ces termes, qui ont naturellement une signification precise, ne s'appliquent aucunement a l'Imanat d'Oman et que, selon la Charte, ils ne peuvent s'appliquer qu'au Suita- nat dans son ensemble. 21. Je voudrais m'arreler a un autre aspect de la ques- tion, savoir que la lettre ne fait aucune mention du sultan de Mascate et d'Oman. 1\'1on gouvernement trouve cette omission tout a fait significative. Comme sir Pierson Dixon I'a souligne ce matin - et il a cite le message meme du sultan - celui-ci a demande expressement et en termes precis I'aide du Royaume- Uni pour reprimer la revolte de l'iman. 22. Si donc il s'agit d'agression, s'il y a eu verita- blement agression, pourquoi la lettre des Etats arabes n'accuse-t-elle pas le sultan? Or, cette lettre ne le mentionne meme pas, ce que nous trouvons assez etrange. Au contraire, la lettre des 11 delegations arabes n'accuse que le Royaume-Uni et I'accuse, ainsi que je I'ai deja dit, en des termes que nous considerons comme tout a fait excessifs. Ma delegation a pu cons- tater ce matin - et avec plaisir - que le represen- tant de l'Irak ne parlait pas d'une agression armee du Royaume-Uni; il s'est borne a parler d'intervention armee, terme moins fort que celui qui figure dans la lettre dont le Conseil est saisi. Comme je I'ai dit, cette lettre n'accuse que le Royaume-Uni. Le fait que le sultan n'y est pas mentionne montre, de I'avis du Gouvernement australien, que le veritable but des auteurs de cette lettre est d'embarrasser le Royaume- Uni. 23. On cherche en vain dans cette lettre, et aussi, je regrette de devoir le dire, dans la declaration du repre- sentant de I'Irak que nous avons entendue ce matin, la moindre pensee, la moindre trace d'un desir d'aider a la solution des differends qui se sont malheureusement eleves entre le sultan et I'iman. 24. Comme je I'ai dit au debut de mon intervention, la delegation de l'Australie est resolument opposee it l'inscription de ce point a l'ordre du jour; elle votera contre cette inscription. 26. On the basis of the information at our disposal, the facts seem to be as follows: a few weeks ago an exile, with outside support, illegally crossed the frontier of the Sultanate of Muscat a.nd Oman, bringing with him mercenaries and modern weapons, which did not appear out of thin air. He recruited and armed several hundred warriors and then launched hostilities against the Sultan's forces, claiming that he was defending, aaa.inst the Sultan of Muscat, the independence of the Imamate of Oman, an independence that has never been established by treaty or confirmed in fact. 27. Since then the Sultan of Muscat and Oman, with whom France has long maintained friendly relations, has taken action against the rebels, who were receiving outside a.ssistance. In order to counterbalance that assistance the Sultan called his ally, the United King- dom, to his aid. The rebels, who were not supported by the tribes of Oman, were defeated. The Imam of Oman, his brother - the instigator of the disturbances to which I have just referred - and their only accom- plice in the Oman region, are in flight. 28. Today a number of States have brought the above-mentioned incident before the Council but, by a strange reversal of roles, it has become "aggression by the United Kingdom against the independence, sovereignty, and territorial integrity of the Imamate of Oman ". 29. I have nothing to add to the very complete and pertinent statement made by the representative of the United Kingdom, demonstrating the futility of this accusation. I feel, however, that I should draw the Council's attention to the following aspect of the matter, which is more serious in certain respects because it is general in scope. 30. The United Nations Charter was signed at San Francisco for the essential purpose of maintaining international peace and security. In no case must it be used as a cover for subversive propaganda and intervention in the domestic affairs of another country, and far less as a cover for a manoeuvre which consists in fomenting disturbances through an intermediary, in violation of Article 2, paragraph 7, of the Charter and then of denouncing in the Security Council, as an act of aggression, the suppression of these distur- bances, by invoking the provisions of Chapters VI and VII of the Charter. As was stated by one of our wisest and most distinguished colleagues during another debate, one cannot come to the General Assembly or the Security Council of the United Nations with pro- paganda leaflets or a bomb in one hand and the United Nations Charter in the other. 31. Some of the most eminent founders of the United Nations, who are most devoted to the Organization, have denounced the danger of decisions inspired not by a calm and objective spirit of justice but by hostility, 26. Les faits, sur la base des informations dont nons disposons, nous apparaissent sous la forme suivante : il y a quelques semaines, avec des appuis exterieurs, un exile franchissait illegalement la frontiere du Sulta- nat d'Oman et de Mascate. Il amenait avec lui des mercenaires, ainsi que des armes modernes, qui ne sont pas tombees du ciel. Il recrutait et armait quelques centaines de guerriers, puis engageait des hostilites contre les forces du sultan, pretendant defendre vis- a-vis du sultan de Mascate une independance de l'Ima- nat d'Ornan qui n'a jamais ete consacree ni par traitc ni dans les faits. 27. Depuis lors, le sultan de Mascate et d'Oman, avec qui la France entretient de longue date des rela- tions d'amitie, a engage la lutte contre les rebelles qui recevaient un appui exterieur. Pour equilibrer cet appui, le sultan a appele a son aide la Grande-Bretagne, son alliee. Les rebelles, que les tribus d'Oman ne soute- naient pas, ont ete detaits. L'iman d'Oman, son frere- instigateur des troubles auxquels je viens de me refe- reI' -, ainsi que leur seul compli.ce dans la region de I'Oman, sont en fuite. 28. Aujourd'hhui, un certain nombre d'Etats ont saisi le Conseil de l'incident evoque ci-dessus qui, - par un singulier renversement des roles - est' devenu « I'agression commise par la Grande-Bretagne contre l'independance, la souverainete et l'integrite territoriale de l'Imanat d'Oman ». 29. Je n'ai rien a ajouter a la demonstration tres complete et pertinente qui a ete faite ici par le repre- sentant du Royaume-Uni, de I'inanite de cette accu- sation. Mais je crois devoir attirer l'attention du Conseil sur I'aspect suivant de la question, plus grave a cer- tains egards parce que de portee generale. 30. La Charte des Nations Unies a cte signee a San- Francisco dans le but essentiel de maintenir la paix et la securite internationale. Elle ne doit en aucun cas servir a couvrir des propagandes subversives et des interventions dans les affaires interieures d'un autre pays, et moins encore la manreuvre qui consisterait a fomenter des troubles par personne interposee en violant le paragraphe 7 de l'Article 2, de la Charte, et a denoncer ensuite devant le Conseil de securite la repression de ces troubles comme s'il s'agissait d'une agression, en invoquant les dispositions des Chapitres VI et VII. Comme l'a dit un de nos collegues les plus distingues et les plus sages, au cours d'un autre debat, on ne peut se prcsenter a l'AssembIee gcncrale ou au Conseil de sccurite des Nations Unies avec des tracts de propagande ou une bombe dans une main et la Charte des Nations Unies dans I'autre. 31. Certains, parmi les fondateurs les plus eminents des Nations Unies et les plus devoues a notre organi- sation, ont denoncc le danger des decisions inspirees non par une justice sereine et objective, mais par 32. International peace and security, and the Orga- nization itself, would be the first victims of such a distortion, which would legalize any subversive action, undermine still more the Organization's authority, and create, besides, favourable conditions for new eruptions. 33. For all these reasons the French delegation is opposed to the request for the inclusion of this item in the agenda; the Council, conscious of the real respon- sibilities of the United Nations and its own obliga- tion to act accordingly, cannot fail to reject this request. 34. Mt. JAWAD (Iraq): After listening most care- fully to the statements made in the Council, I should like to be permitted to make a few observations which might assist in clarifying the situation and in placing the present conflict between the British forces and the Sultan of Muscat on the one hand and the Imam of Oman on the other in its right perspective. Although some of the matters raised by the representative of the United Kingdom require a lengthy explanation and reference to a number of historical facts and events, I shall nevertheless confine myself to a mini- mum of observations having a direct bearing upon the present situation. 35. I should, however, ask the indulgence of the Council in this regard. As the Council knows, I confined my remarks at the preceding meeting [783rd meeting] to matters of procedure. But in view of the assertions made by the representative of the United Kingdom, I find it my duty to clarify certain matters in order to enable the Council to reach a decision. Moreover, a number of members of the Council have expressed a desire to know more about the people of Muscat and of Oman, the relationship existing between the Sultan and the Imam, and other matters which would clarify the situation to them. 36. Before starting to reply to the representative of the United Kingdom I would like to comment briefly on what has just been said by the representative of France. I would have to go into the details of the matter if the President had not requested that we should keep to the question before the Council. I would only refer to the observation of the represen- tative of France with respect to having a bomb in one hand and the Charter in the other. This image applies more and more to the situation in Algeria rather than to the one in Oman. 37. The representative of the United Kingdom referred to what he called a contradiction in a letter to the Security Council. The contradiction, according to him, lies in the fact that while we allege the existence of armed aggression against the people of Oman we invoke provisions of Chapter VI and not those of Chapter VII of the Charter. In invoking Article 35 of the Charter, the signatories of the letter to the 32. La paix et la securite internationales seraient, avec I'Organisation elle-meme les premieres victimes d'une teUe deviation. EUe legitimerait n'importe queUe action subversive, porterait davantage encore atteinte a l'autorite de I'Organisation et creerait en outre des. possibilites de nouveUes explosions. 33. Pour ces diverses raisons, la delegation franliaise est opposee a la demande d'inscription qui est soumise au Conseil et que celui-ci, conscient des responsabilites. reelles des Nations Unies et de l'obligation pour lui d'agir en consequence, ne peut manquer de rejeter. 34. M. JAWAD (Irak) [traduit de l'anglais] : Apres avoir ecoute avec la plus grande attention les decla- rations faites devant le Conseil, je voudrais pouvoir presenter quelques observations qui pourront eclairer la situation et placer dans une juste perspective le conflit qui oppose actueUement les forces britanniques et le sultan de Mascate d'une part, et l'iman d'Oman, d'autre part. Bien que certaines des questions soulevees par le representant du Royaume-Uni appellent des explications detaillees et exigent qu'on se refere a un certain nombre de faits historiques, je me bornerai a presenter un minimum d'observations ayant un rapport direct avec la situation actueUe. 35. Toutefois, je voudrais demander a cet egard l'indulgence du Conseil. Comme on a pu le constater, je m'en suis tenu, au cours de la seance precedente [783e seance], aux questions de procedure. Mais, etant donne les arguments avances par le representant du Royaume-Uni, je considere qu'il est de mon devoir d'eclaircir certaines questions afin de permettre au Conseil de prendre une decision. De plus, certains membres du Conseil ont exprime le desir d'en savoir davantage sur les populations de Mascate et d'Ornan, sur les relations qui existent entre le sultan et l'iman, ainsi que sur d'autres questions qu'ils estiment devoir approfondir pour comprendre la situation. 36. Avant de repondre au representant du Royaurne- Uni, je voudrais m'arreter un instant sur ce que vient de dire le representant de la France. Je m'etendrais davantage sur la question, n'etait le conseil donne par le President de ne pas nous ecarter du sujet qui nous occupe. Je voudrais simplement relever ce qu'a dit le representant de la France de ceux qui tiennent une bombe d'une main et la Charte de l'autre. Plutot qu'au probleme d'Oman, c'est a la situation en Algerie que cette image semble de plus en plus s'appliquer. 37. Le representant du Royaume-Uni a parte d'une pretendue contradiction dans la lettre adressee au Conseil de securite. Selon lui, il y a la une contradiction dans le fait que, tout en denonliant une agression armee commise contre le peuple d'Oman, nous invoquions les dispositions du Chapitre VI de la Charte et non celles du Chapitre VII. En invoquant l'Article 35 de la Charte, les signataires de la lettre ont simplement voulu -38. The representative of the United Kingdom referred to the Sultan as the Sultan of Muscat and Oman. I should like to point out that this appellation is inaccurate both from a geographical and from a historical point of view. Although this term has been used repeatedly in recent years, geographical and historical facts point to the contrary. Oman, which lies at the extreme south-east of the Arabian peninsula, is the hinterland separated from the coast by the hills and the Akhdar mountains, which constitute the natural boundaries between the two territories. The people in these two territories lived for centuries separately and in two distinct geographical and national entities. There were, however, certain short periods in which the coast of Muscat formed part of Oman, especially after the expulsion of the Portuguese in 1650. That state of independence came to an end some time toward the last part of the eighteenth century in the midst of the struggle between the British and French Empires. Undisputed historical facts show that in its efforts to protect the traditional imperial communications Britain inaugurated a period of special relationship in this part of Arabia towards the latter part of the eighteenth century. 39. The representative of the United Kingdom stated: "There is no independent, sovereign State of Oman" and "the district of Oman is a part of the dominions of the Sultan" [783rd meeting, para. 35]. 40. May I be allowed to refer to certain facts in this connexion. In 1791 a treaty of friendship, commerce and navigation was concluded between Britain and Muscat in which the Sultan of Muscat undertook neither to cede nor to allow Britain to occupy any part of his territory. In 1791 an agreement was concluded between Britain and the ruler of Muscat and the terms of that agreement show that it did not affect the independence of Muscat and did not in the least bind the Imam of Oman. In the period between 1791 and' 1929 twenty- one agreements were concluded as a result of which Britain acquired economic and political privileges in the Sultanate of Muscat. Although a number of those treaties and agreements signed by the Sultan refer to him as the Sultan of Muscat and Oman others confined the title to Sultan of Muscat only. All the agreements concluded prior to 1891 refer only to the Sultan of Muscat; the treaty of 1891 calls him the Sultan of Muscat and Oman but the signature carries the title of the Sultan of Muscat only. Moreover, all the agreements concluded in the ten years following 1920 refer to the Sultan as Sultan of Muscat only, except the agreement of 1929 which renews the terms of the treaty of 1891. 38. Le representant du Royaume-Uni a parle du sultan en le nommant le sultan de Mascate et Oman. Je voudrais souligner que ce titre ne se justifie ni du point de vue de la geographie ni du point de vue de l'histoire. Certes, il a He utilise a maintes reprises au cours des dernieres annees, mais les donnees de la geo- graphie et de l'histoire montrent que c'est la une erreur. L'Oman, qui est situe a l'extreme pointe sud-est de la peninsule Arabique, est separe de la cote par des collines et par les monts Akhdar, qui constituent la frontiere naturelle entre Oman et Mascate. Les peuples de ces deux territoires ont vecu separes pendant des siecles et ont constitue deux entites geographiques et nationales distinctes. Pourtant, pendant de courtes periodes, la cote de Mascate a fait partie de l'Oman, particulierement apres l'expulsion des Portugais en 1650. Cette independance a pris fin au cours de la derniere partie du xvme siecle, a l'occasion des luttes qui ont oppose les empires britannique et franc;ais. Des faits historiques indiscutes montrent qu'en s'effor- c;ant de protegeI' ses voies de communications impe- riales traditionnelles, le Royaume-Uni a inaugure vel'S la fin du xvme siecle une periode de nouvelles relations avec cette partie de l'Arabie. 39. Le representant du Royaume-Uni a declare, d'autre part: «Il n'y a pas d'Etat d'Oman independant et souverain)) et IC le district d'Oman fait partie des etats du sultan» [783e seance, par. 36]. 40. Qu'il me soit permis de rappeler a cet egard cer- tains faits. En 1791, un traite d'amitie de commerce et de navigation a ete conclu entre la Grande-Bretagne et Mascate ; mais, par ce traite, le sultan de Mascate n'a nullement accepte de ceder une partie de son krri- toire a la Grande-Bretagne et ne lui a pas permis non plus d'en occuper une partie. En 1791, un accord a donc ete conclu entre la Grande-Bretagne et le souverain de Mascate, et les termes de cet accord montrent qu'il ne modifie en rien l'independance de Mascate et ne lie en aucune maniere l'iman d'Oman. De 1791 it. 1929, 21 accords ont ete conclus, donnant a la Grande-Bre- tagne certains privileges economiques et politiques dans le Sultanat de Mascate. Si, dans certains de ces traites et accords signes par le sultan, celui-ci est designe par le titre de sultan de Mascate et Oman, dans d'autres il ne figure que comme sultan de Mascate. Tous les accords conclus avant 1891 mentionnent uniquement le sultan de Mascate; le traite de 1891 l'appeIle le sulta.n de Mascate et Oman, mais la signature ne fait apparaitre que le titre de sultan de Mascate. Enfin, tous les accords conclus au cours des 10 annees qui ont suivi 1920 citent seulement le sultan de Maseate, sauf l'aceord de 1929 qui reprend les termes du traite de 1891. 42. The British Royal Institute of International Affairs confirms that "since the last century the authority of the Sultan of Muscat has not in fact extended beyond the coastal area of Dhofar to the tribes of the interior". Another British authority, Captain G. G. Eccles, stated that "the Sultan in reality has authority only in Muscat and a stretch of the coast to the north and south ". 43. It is hardly necessary to refer to various autho- rities in confirmation of what is generally known and accepted, that is, the independent status of Oman from the Sultanate of Muscat. The relationship between Britain and that part of Arabia had been legally and actually confined to Muscat alone while Oman remained a separate entity, enjoying the rights and privileges of an independent State. 44. Some doubts have been expressed as to the nature and source of power exercised by the Imam of Oman. These doubts have led to a misinterpretation of the nature of the State of Oman or the Imamate of Oman as such. This could be clarified by a reference to the origin and the development of the Ibadhite sect in Islam and to the nature of the state under Islamic law and practice. We do not intend to go into this matter at any length, but it would be useful to indicate here and now that according to the tra- ditional principles of Islam as a religion, there is no separation between the religious and secular powers. Thus, the Ibadhite State, whose law is embodied in the Koran and in the practice followed in the selection of the first four caliphs, represents a theocracy. There- fore, in pursuance of the Islamic tradition, they elect their leader, who is usually known as the Imam, to act as a religious and secular head of the State. All the Imams who have ruled Oman in the past were chosen by the people and in accordance with the preceding principles. Under this system of government it is clear how Oman has retained its character, indi- viduality and nationhood. 45. The Imam of Oman, by religion and tradition, cannot be vassal to another person without forfeiting at once his position as a spiritual and temporal leader of his people. 46. The Ibadhite sect of Islam to which he belongs is established on the principle of popular election for the head of the State. On the maintenance of this 42. Le British Royal Institute of International Affairs confirme que, «depuis le siecle dernier, 1'autorite du souverain de Mascate ne s'est pas en fait etendue au-dela de la zone de Dhofar jusqu'aux tribus de 1'inte- rieur». Un autre expert britannique, le capitaine G. G. Eccles, a declare que «le sultan n'a en realite d'autorite que sur Mascate et sur la partie de la cote qui avoisine cette ville au nord et au sud n. 43. n est a. peine besoin de se reporter a d'autres sources autorisees pour avoir la confirmation d'un fait reconnu et admis par tous, savoir 1'independance de rOman vis-a.-vis du Sultanat de Mascate. Les rela- tions etablies entre la Grande-Bretagne et cette partie de l'Arabie ne concernent en droit et en fait que Mas- cate, rOman restant une entite separee qui jouit des droits et privileges d'un Etat independant. 44. On s'est interroge sur la nature et 1'origine du pouvoir qu'exerce l'iman d'Oman, et 1'on a ainsi ete amene a. comprendre de fac:;on erronee ce qu'est 1'Etat d'Oman ou Imanat d'Oman en tant que tel. Pour eclaircir ce point, il faudrait expliquer 1'origine et le developpement de la secte ibadite de 1'Islam ainsi que la nature de 1'Etat d'apres la loi et la coutume islamiques. Je n'ai pas 1'intention d'exposer ces questions en detail, mais je crois qu'il serait utile d'indiquer ici que, selon les principes traditionnels de la religion islamique, il n'y a pas de separation entre le ponvoir religieux et le pouvoir temporel. Ainsi, 1'Etat ibadite, dont la loi est tiree du Coran et suit les principes qui ont preside au choix des quatre premiers califes, est une theocratie. Par consequent, conformement a la tradition islamique, on elit celui qui est generalement designe sous le nom d'iman et qui est le chef religieux et temporel de 1'Etat. Tous les imans qui ont gouverne rOman dans le passe ont ete choisis par le peuple et conformement aux principes que je viens de dire. Dans le cadre de ce systeme de gouvernement, on comprend que rOman ait garde son caractere et son individualite de nation. 45. De par la religion et de par la tradition, 1'iman d'Oman ne peut pas devenir le vassal d'une antre personne sans perdre immerliatement sa position de chef spirituel et temporel de son peuple. 46. La secte ibadite '~e l'Islam, a laquelle il appartient, a pour principe fOU<·I~;mental que le chef de 1'Etat est elu par le peuple. 'L~l nom de ce principe, les Ibadites 48. The representative of the United Kingdom also stated: "The Sib agreement was in no sense an inter- national treaty between two separate States, Muscat on the one hand, Oman on the other" [783rd meeting, para. 41]. 49. This treaty deserves special attention. It is the most recent and its terms govern the relationship between the Imamate of Oman and the Sultanate of Muscat since 1920. A study of the provisions of the Treaty of Sib of 1920 readily reveals that it establishes an independent status for Oman. The preamble of this treaty shows that it is a peace treaty between Muscat and Oman, with the British Government acting as an intermediary through its political agent and consul in Muscat. 50. The treaty lays down two sets of obligations, reciprocally binding upon both Muscat and Oman. These obligations can be summed up as follows: First, an obligation on the part of Muscat not to inter- fere in the internal affairs of Oman and an opligation on the part of Oman to refrain from attacking the tqwns of Muscat or interfering in its government; second, the nationals of each party shall enjoy security and freedom in the territory of the other party; third, both governments undertake to extradite criminal offenders; fourth, each party undertakes to remove restrictions on the freedom of movement of the nationals of the other party in its territory and their commercial activities; fifth, an obligation on the part of the govern- ment of Muscat not to impose duties of more than 5 per cent on the imports coming from Oman; sixth, an obligation on the part of the Government of Muscat to apply the principles of Moslem law on the claims against the people of Oman. 51. It is quite obvious that these obligations pre- suppose two independent Governments and two separate territories. Besides the explicit provision ,,:h~ch sanctions the independence of Oman and pro- hIbIts any intervention in its internal affairs, all the obligations enumerated in the Treaty of Sib presup- pose the existence of two independent Governments and two separate territories. The treaty speaks of extradition of criminal offenders between the two Governments and freedom of movement between their respective territories and, in determining the law to be applied to the claims against the nationals 48. Le representant du Royaume-Uni a encore declare que « I'accord de Sib n'est en aucune maniere un traite international conclu entre deux Etats distincts, Mas- cate, d'une part, et I'Oman, de I'autre)) [783e seance, par. 41]. 49. Ce traite merite une attention particuliere. C'est le plus recent, et il regit les relations entre I'Imanat d'Oman et le Sultanat de Mascate depuis 1920. Lors- qu'on examine les dispositions du traite de Sib de 1920, on s'aperl,(oit aisement qu'il etablit l'indepen- dance d'Oman. Le preambule de ce traite indique qu'il s'agit d'un traite de paix conclu entre Mascate et I'Oman 'par I'intermediaire du Gouvernement britan- nique agissant en la personne de son consul et agent politique a Mascate. 50. Le traite fixe deux sortes d'obligations, qui lient de fal,(on reciproque Mascate et I'Oman. Ces obligations peuvent se resumer comme suit: Premierement, Mascate est tenu de ne pas s'immiscer dans les affaires interieures de I'Oman, et I'Oman est tenu de s'abstenir d'attaquer les villes de Mascate et d'intervenir dans son gouver- nement; deuxiemement, les ressortissants de chacune des parties doivent jouir de la liberte et de la securite dans le territoire de l'autre partie ; troisiemement, les deux gouvernements s'engagent aextrader les criminels ;. quatriemement, chacune des parties s'engage a lever sur son territoire toutes les restrictions a la liberte de mouvement et aux activites commerciales des ressor-· tissants de l'autre partie; cinquiemement le Gouver- nement de Mascate est tenu de ne pas prelever de droits superieurs a 5 pour 100 sur les importatkns en provenance de l'Oman ; sixiemement, le gouverne- ment de Mascate est tenu d'appliquer les principes de- la loi musulmane en cas de proces contre des ressortis- sants de l'Oman. 51. Il est bien evident que ces obligations presup- posent l'existence de deux gouvernements independants et de deux territoires distincts. Outre la clause qui consacre explicitement l'independance de l'Oman et interdit toute ingerence dans ses affaires interieures, toutes les obligations enumerees dans le traite de Sib postulent l'existence de ces deux gouvernements inde- pendants et de ces deux territoires distincts. Le traite- prevoit I'extradition de criminels par les deux gouver- nements et la liberte de deplacement entre leurs terri-- toires respectifs; en determinant la loi qui doit etre appliquee pour les plaintes portees contre les ressortis- 53. Both the historic facts and the provisions of the Treaty of Sib of 1920 establish the claim of Oman to independent nationhood. It cannot be contended, therefore, that the dispute between Muscat and Oman is an internal matter. The relationship between Muscat and Oman is clearly defined in a treaty between two equal parties and not by a decree or an internal legis- lative act issued by a sovereign to apply to one of his territories or by a suzerain to apply to one of his vassal states, as was the case of the vassal states within the Ottoman Empire in the second half of the nineteenth century. 54. The representative of the United Kingdom contends that the Treaty of Sib has been concluded with tribal chiefs and that it cannot therefore be considered an international treaty. I should like to recall a different position of the British Government in this respect. In the dispute between the United Kingdom and Yemen, the British Government called the treaties concluded by the tribal chiefs in southern Yemen international treaties. This is an example of the contradiction of which the representative of the United Kingdom speaks. 55. The United Kingdom representative described the orderly and satisfactory state which existed before 1954, and referred to the defiance by the present Imam of the authority of the Sultan. I agree with the representative of the United Kingdom regarding the first part of his statement, but I will show how the second part does not correspond to the facts. 56. Events show that the provisions of the treaty were observed by the two parties until 1937, when the Sultan of Muscat violated one of its provisions. I will come back to this point at a later stage. Through- out this period, Oman enjoyed complete independence under the rule of the Imam. An eye-witness account confirms this point. Mr. Wilfred Thesiger writing in the Geographical Journal of London for October- December 1950, stated: "We were now entering territory which is effec- tively administrated by the Imam, Muhammad bin Abdullah, who is recognized as ruler of inner Oman by all the settled tribes, both Ghafari and Hanawi, between Ibri and the Bani Bu Hassan villages in 53. Les faits historiques aussi bien que les dispositions du traite de Sib de 1920 temoignent des titres de l'Oman au statut de nation independante. On ne peut donc pretendre que le differend qui s'est eleve entre Mascate et l'Oman constitue une affaire interieure. Les rapports entre ces deux pays sont definis nettement dans les termes d'un traite qu'ils ont signe sur un pied d'egalite, et ils ne sont etablis ni par un decret ni par un acte Iegislatif interne promulgue par un souverain pour regir l'un de ses territoires ou par un suzerain pour gouverner l'un de ses Etats, comme ce fut le cas des Etats vassaux qui faisaient partie de l'Empire ottoman pendant la deuxieme moitie du XIXe siecle. 54. Le representant du Royaume-Uni pretend que le traite de Sib a ete conclu avec des chefs de tribus, et qu'il ne saurait par consequent etre considere comme un traite international. J'aimerais rappeler que le Gouvernement britannique a eu, dans le passe, une position differente a ce sujet. Dans le conflit qui a oppose le Royaume-Uni au Yemen, le Gouvernement britannique a soutenu que les traites qui avaient ete conclus par les chefs de tribus dans le sud du Yemen etaient des traites internationaux. Nous avons hi un exemple des contradictions que l'on trQuve dans lea propos du representant du Royaume-Uni. 55. Le representant du Royaume-Uni a evoque l'etat d'ordre et les conditions satisfaisantes qui regnaient dans le pays avant 1954, et il a parle du defi lance contre l'autorite du sultan par l'iman actuel. Je suis d'accord avec le representant du Royaume-Uni en ce qui concerne la premiere partie de sa declaration, ma~s je me propose de montrer en quoi la deuxieme partIe de cette declaration n'est pas corroboree par les faits. 56. Les evenements ont demontre que les dispositions du traite ont ete respectees par les deux parties jus- qu'en 1937, date a laquelle le sultan de Mascate .en a viole l'une des clauses. Je reviendrai sur ce pomt un peu plus tard. Pendant toute cette periode, l'Oman a joui d'une independance complete sous le gouverne: ment de l'iman. Ce fait est atteste par un temoin qm s'est rendu dans le pays. M. Wilfred Thesiger, dans un article paru dans le numero d'octobre-decembre du Geographical Journal de Londres, ecrivait ce qui suit : «Nous penetrons maintenant sur un territoire effectivement administre par l'iman, Mohamme~ bin Abdullah, que toutes les tribus fixees, les Ghafa17 comme les Hanawi, entre Ibri et les villages Bam Bu Hassan du Ja'alan, et les tribus Badu de Duru', 57. The representative of the United Kingdom contended that the military action taken by his Govern- ment was a response to a friendly appeal by the Sultan. I should like to be allowed to recall certain facts in this connexion. 58. In the debate in the House of Commons on 22 July 1957, Mr. Philip Noel-Baker, a Labour member, asked: "Are we doing this simply in response to a request or by virtue of a treaty obligation?" Mr. Selwyn Lloyd replied: "We are not doing this under treaty obligations. We have no treaty obligation to deal with the internal affairs in the territory of Muscat. We have certain duties in relation to the external affairs. We are giving the full support we think a staunch friend requires." I have quoted from The Times of London of 23 July 1957. 59. Mr. Lloyd's reply leaves no doubt that the British Government is under no treaty obligation to come to the assistance of the Sultan. Moreover, the British have no legal right, either under the Charter or under international law, to use their armed forces in a conflict between two States. They have done it only to help a friend. Such a reason does not provide any legal or moral ground for their armed intervention. 60. In an article in The Times of London on 13 March 1957, it was stated: " ... it is well established in international law that intervention by a foreign Power is inadmissible, even if it takes place at the request of a Government engaged in suppressing an armed insurrection or in pursuance of a treaty which is alleged to provide some justification." 61. The British Government's position on the question of Oman is obviously contradictory. While they were, on the one hand, the main architects of the Treaty of Sib, which reaffirms the independent status of Oman, and, on the other, the chief observers who witnessed its implementation for about a thirty-year period, they now claim that the conflict between the Imam and the Sultan is an "internal affair". Even if we were to accept, for the sake of argument, that the 57. Le representant du Royaume-Uni a pretendu que I'action militaire de son gouvernement a ete decidee en reponse a un appel amical du sultan. J'ai- merais qu'il me soit permis de rappeler certains faits a ce sujet. 58. Pendant le debat qui a eu lieu a la Chambre des communes le 22 juillet 1957, M. Philip Noel-Baker. depute travailliste a demande : «Est-ce que nous faisons cela simplement en reponse a une demande ou en vertu d'obligations imposees par un trailte?» A quoi M. Selwyn Lloyd repondit : «Nous n'agissons pas en vertu d'obligations decoulant d'un traite. Nous ne sommes tenus par aucun traite de nous occuper des affaires interieures du territoire de Mascate. 'Certains devoirs nous incombent en ce qui concerne les affaires exterieures. Nous donnons it un ami confirme toute I'aide dont nous pensons qu'il a besoin.» J'ai emprunte ces citations au Times de Londres du 23 juillet 1957. 59. Nous ne pouvons douter, en lisant la reponse donnee par M. LlOYd, que le Gouvernement britan- nique n'est tenu par aucune obligation decoulant d'un traite de se porter au secours du sultan. En outre, les Britanniques ne sont pas fondes juridiquement, que ce soit en vertu de la Charte ou en vertu du droit international, it employer leurs forces armees pOUf intervenir dans un conflit entre deux Etats. Ils I'ont fait, disent-ils, pour venir en aide it un ami. Pareille raison n'apporte aucune justification juridique ou morale a leur intervention armee. 60. Dans un article paru dans le Times de Londres du 13 mars 1957, nous lisons : «...il est bien etabli, en droit international, que I'intervention d'une puissance etrangere est inad- missible, meme si elle a lieu a la demande d'un gouvernement en voie de reprimer une insurrection armee, ou en application d'un traite que I'on invoque pour la justifier.» 61. La position du Gouvernement britannique, en ce qui concerne la question d'Oman, est manifestement contradictoire. Si, d'une part, ce gouvernement a ete le principal artisan du traite de Sib, dans lequel est reaffirmee l'independance d'Oman, et si, d'autre part. il a ete le principal temoin de sa mise en reuvre pen- dant une periode de 30 ans environ. il n'en affirme pas moins maintenant que le conflit qui s'est eleve entre I'iman et le sultan est une «afIaire interieure». 63. Furthermore, if we were to accept this new code of international practice regarding the obligations imposed upon one State by its mere friendship for another, how many of the rules of international law or the principles of the Charter would survive the test of such a code? What is more surprising is the fact that the British Government saw fit tn avail itself of this opportunity to play by far the leading part in the so-called internal affair without any treaty -nbligation or any other legal justification. 64. Mr. Peter Benenson, in a letter to The Times of London of 13 August 1957 wrote the following in connexion with the question of Oman: " If the ideal of a world ruled by law is to be achbved, it is important that each Government should adhere scrupulously to the well-founded principles of law. By their action in Oman, Her Majesty's Government have provided a precedent whereby another Government of another country may seek to justify foreign intervention.)) 65. We have shown that the British armed interven- tion it1 Oman has no legal or moral justification. That is, however, only one phase of the problem, which will remain obscure until it is properly placed in its politico-economic context. 66. For more than twenty-five years after the signing of the Treaty of Sib, the Imam and the Sultan kept the peace. In fact, the Imam of Oman has always respected his obligations under the Treaty of Sib. Since the restoration of peace between Muscat and Omar~ by that treaty, their relations have been normal and tranquillity has prevailed in that area. It was only as a result of the violation of the treaty by the Sultan of Muscat that the present dispute came into existence and the peace of the area was threatened. 67. The special interest with which the United King- dom views Oman dates back to a few years preceding the Second W"'1'ld War. In 1937, the Sultan of Muscat, glad of an opportunity to alleviate the financial dif- ficulties confronting him, signed an agreement granting oil concessions or options on concessions for the main block of Oman. Th·\ people of Oman saw in this fact a violation of their independence and of the provisions of the Treaty of Sib. The oil company had found an acceptable and more profitable formula for the agree- ment with the Sultan, rather than negotiating with the Imam. who was known to hold strong and adverse .opinions on such agreements. In 1938-1939, a geolo- 63. Au surplus, si nous devions accepter ce nouveau code de 1'usage international touchant les obligations qui incomberaient a un Etat uniquement en vertu de son amitie pour un autre, que resterait-il des regles du droit international ou des principes de la Charte apres la mise a l'epreuve d'un tel code? Ce qui est le plus singuli -- c'est que le Gouvernement britan- nique ait juge bon de profiter de cette occasion pour jouer le role incontestablement le plus important dans cette pretendue « affaire interieure», aIors qu'il n'y etait tenu par aucune obligation decoulant d'un traite ni ne pouvait invoquer de justification juridique quelconque. 64. M. Peter Benenson, dans une lettre publiee dans le Times de Londres du 13 aout, a ecrit ce qui suit a propos de la question d'Oman : «Si 1'on veut que 1'ideal d'un monde gouverne par le droit se realise, il importe que chaque gouver- nement se conforme scrupuleusement aux principes etablis du droit. Le Gouvernement de Sa Majeste, par son action en Oman, a cree un precedent que le gouvernement d'un autre pays peut invoquer pour tenter de justifier 1'intervention etrangere.» 65. Nous pensons avoir montre que l'intervention armee les britanniques en Oman est sans justification juridique ou morale. Il ne s'agit la, neanmoins, que d'un aspect de la question, qui demeurera obscure jusqu'a ce qu'elle soit convenablement eclairee par son contexte economique et politique. 66. Pendant plus de 25 ans apres la signature du traite de Sib, l'iman et le sultan ont vecu en paix. En fait, l'iman d'Oman a toujours respecte ses obli- gations decoulant du traite de Sib. Depuis que ce traite a retabli la paix entre Mascate et 1'Oman,leurs relations ont ete normales et le calme a regne dans cette region. Ce n'est qu'a la suite de la violation du traite par le sultan de Mascate que le conflit actuel a pris nais- sance et que la paix a ete menacee dans la region. 67. L'interet particulier que le Royaume-Uni porte a rOman date d'une epoque anterieure de quelques annees a la deuxieme guerre mondiale. En 1937, heureux de trouver une occasion d'alleger les problemes finan- ciers qui se posaient a lui, le sultan de Mascate a signe un accord concedant, dans la plus grande partie du territoire de rOman, des concessions petrolieres, ou des options sur de telles concessions. Le peuple d'Oman a vu la une violation de son independance et des clauses du traite de Sib. La compagnie petroliere avait trouve une formule avantageuse et plus profitable pour signer un accord avec le sultan, et elle prefera cette formule a des negociations avec 1'Iman, connu pour les pre- 68. L'attitude du peuple d'Oman a entraine, pendant les 10 dernieres annees, un certain nombre d'actes hostiles de la part des autorites britanniques : un blocus economique fut notamment impose autour de l'Oman, et une grande partie des biens omanais ont ete saisis. 68. The attitude of the people of Oman has been met by a number of hostile acts by the British during the last ten years. Among other things, an economic blockade was imposed around Oman, and a large part of Omani property was seized. 69. Le fait le plus important de cette periode a ete 1'0ccupation de Nizwa, capitale de rOman, par .les forces du sultan sous commandement britannique, le 15 decembre 1955. Depuis cette date, le peuple d'Oman a lutte pour recouvrer son independance. En defendant ses droits, que le traite de Sib a confirmes formellement, le peuple d'Oman combat pour sa souve- rainete et son independance, et 1'0n ne peut donc l'accuser, comme certains 1'0nt fait, de commettre des actes qui auraient entraine -la caducite du traite. 69. This phase culminated in the occupation of Nizwa, the capital of Oman, by the forces of the Sultan under British command on 15 December 1955. Since that date, the people of Oman have been struggling to regain their independence. In defending their rights - rights which were formally sanctioned by the Treaty of Sib - the people of Oman are fighting for their sovereignty and independence and cannot, there- fore, be accused, as has been done in certain quarters, of committing acts which have rendered the treaty invalid. 70; It is hardly necessary to elucidate further the relationship between the British military intervention and the economic interests involved. In view, however, of the economic and strategic factors entailed and because of a longstanding relationship between the United Kingdom and the Sultan of Muscat, a dilemma has developed from which the United Kingdom has found no way out except by committing an act contrary to international law and the principles of the Charter. Nevertheless, this intervention does not provide a solution, either for this or for similar problems which are brewing in that section of the Arab peninsula. The reason for this impasse is well expressed in the London Economist as follows: 70. Je crois pouvoir me dispenser de faire plus de lumiere sur le rapport qui existe entre l'intervention militaire -britannique et les interets economiques en jeu. Cependant, en raison des facteurs economiques et strategiques en cause, et eu egard aux bonnes rela- tions qu'entretiennent de longue date le Royaume- Uni et le sultan de Mascate, un dilemme s'est cree, et le Royaume-Uni n'a vu d'autre issue possible que de se livrer a un acte contraire au droit international et aux principes de la Charte. Neanmoins, cette inter- vention ne donne de solution ni a ce probleme, ni a d'autres identiques, qui se posent dans cette partie de la peninsule Arabique. La raison de cette impasse est correctement exposee par l'Economist de Londres dans les termes suivants : «Tout le jeu des responsabilites vel'S lesquelles Whitehall s'est laisse entrainer dans cette region soumise au regime de traite indique qu'il espere maintenir la Pax Britannica, sous une forme pai- sible, jusqu'a ce qu'il ait l'assurance qu'il n'existe pas de petrole ou jusqu'a ce que l'energie atomique ait reIegue la question du petrole it un rang secon- daire dans les projets occidentaux. Mais les grands courants de la vie dans le monde arabe laissent a penser que cet espoir est vain. 11 ne pourrait se realiser que dans un espace isoIe de toute influence perturbatrice, et un tel isolement n'est plus possible- desormais. » "The whole pattern of responsibility into which Whitehall has drifted in this 'trucial area" sug- gests that it hoped to maintain sume quiet form of Pax Britannica until the verdict of 'no oil' was final, or until atomic energy had relegated oil fuel to a lesser place in the Western calculations. But the whole pattern of life in the Arab world suggests that this hope is futile; it could be fulfilled only in a space insulated from disturbing influences, and such insulation is no longer possible." 71. We hope that the Council, despite the opposition of some of its members, will see its way clear to includ- ing the question of Oman in its agenda. In this man- ner, it will demonstrate once again its liberal attitude with regard to the inclusion of items in the agenda. It will further demonstrate to the people in many 71. Nous esperons que le ConseiI, malgre 1'0pposition de certains de ses membres, jugera bon d'inscrire la question d'Oman a son ordre du jour. De la sorte,. iI manifestera une fois de plus son attitude liberale- en ce qui touche les demandes d'inscription it l'ordre- du jour. Il demontrera en outre aux populations de
I have asked for the floor merely to exercise my right of reply. 73. 'The representative of Iraq has just stated that my general remarks apply to the case of Algeria. I agree with him completely and am glad to note that we concur on this point. 74. There seems, however, to be some confusion in the Iraqi representative's mind, for it was not France that brought the Algerian question before the United Nations; quite the contrary. It was not France that came first to the Security Council and then to the General Assembly, brandishing the Charter. It was the very signatories of the complaint we are discussing today who did so, at the instigation of the Algerian National Liberation Front, whose members place bombs in tramways, buses and restaurants, thus caus- ing innocent victims. 75. I shall confine myself to these few remarks because, as the representative of Iraq rightly said, the question is not on the agenda.
One reply should not lead to endless subsequent replies; therefore it is understood that the Algerian question will not be mentioned here again.
I have listened carefully to what has been said in the Council since I spoke earlier today. I have been glad to note that a number of representatives share my Govern- ment's view on the nature of the item before us. I do not think that anything that has been said against that view affects the validity of the three main points which I made this morning [783rd meeting]. These - the members of the Council will remember - were: 78. First, there is no independent sovereign State of Oman. I cannot see that the representative or Iraq has adduced any serious argument which could per- ,suade the Council that such a State exists of has exis- ted during recent times. If the representative of Iraq <challenges the various treaties which successive British Governments have concluded with the Sultans, may 72. M. GEORGES-PICOT (France) : J'ai demande la parole simplement pour user du droit de reponse. 73. Le representant de rlrak vient de dire que rnes remarques generales s'appliquent au cas de l'Algerie. Je suis tout a fait de son avis et je suis heureux de constater que, sur ce point, nous sommes d'accord. 74. Cependant, une confusion semble s'etre creee dans resprit du representant de l'Irak. Car, ce n'est pas la France qui a porte la question algerienne devant rorganisation des Nations Unies, bien au contraire; ce n'est pas la France qui est venue, d'abord au Conseil de securite, puis a l'AssembIee generale, en brandis- sant la Charte; ce sont les signataires memes de la plainte que nous discutons aujourd'hui qui l'ont fait, agissant a l'instigation du Front de liberation alge- rienne, dont les membres piacent des bombes dans les tramways, les autobus et les restaurants oil elles font d'innocentes victimes. 75. Je me bornerai aces quelques observations, puisque, ainsi que l'a tres bien dit le representant de l'Irak, la question n'est pas al'ordre du jour du Conseil. 76. Le PRESIDENT : 11 ne faudrait pas qu'une reponse donne lieu a des repliques a l'infini; il est done entendu que la question algerienne ne sera plus mentionnee ici. 77. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de Z'anglais] : J'ai ecoute avec attention tout ce qui a ete dit devant le Conseil depuis ma premiere inter- vention d'aujourd'hui, et j'ai ete heureux de cons- tater que de nombreux membres du Conseil partagent l'opinion de mon gouvernement au sujet de la nature de la question qui nous est soumise. Je ne crois pas que la valeur des trois arguments principaux que j'ai exposes au cours de la seance precedente [783e seance] soit modifiee par ce que nous avons entendu. Ces argu- ments - les membres du Conseil s'en souviendront- se resumaient ainsi. 78. En premier lieu, il n'existe pas d'Etat d'Oman souverain et independant. Le representant de l'Irak ne me parait avoir avance aucun argument serieux qui soit de nature a convaincre le Conseil qu'un te1 Etat existe ou ait existe a une epoque recente. Si le representant de r Irak conteste les divers traites que les gouvernements britanniques successifs ont conclus 79. En deuxieme lieu - et cette proposition est converse de la precedente - le district d'Oman fait partie des Etats du sultan de Mascate et Oman. Le representant des Philippines a demande sur quoi se fondaient les droits du sultan sur le territoire d'Oman. Comme je l'ai explique ce matin, la famille du sultan exerce sa souverainete sur Oman depuis deux siecles, et cette souverainete a ete reconnue internationalement dans de nombreux traites conclus entre le sultan de Mascate et Oman et d'autres puissances. Le repre- sentant de l'Irak ne m'en voudra pas de rappeler que le titre de sultan est extremement ancien. La souve- rainete du sultan a egalement ete reconnue par les tribus d'Oman qui sont parties a l'accord de Sib. Il me faut corriger l'impression qu'ont pu laisser les paroles du representant de I'Irak, car eUes pourraient faire croire que cet accord etait un traite conclu entre des Etats distincts, celui de Mascate et celui d'Oman. En fait, cet accord etait un accOI:d de caractere interne, d'un type parfaitement admis dans la region, et qui etait passe entre le gouvernement du sultan et les chefs de tribus d'une partie des territoires places sous son autorite. 79. Secondly-and this point is the converse of the first-the district of Oman is a part of the dominions of the Sultan of Muscat and Oman. The representative of the Philippines inquired on what the claim of the Sultan to the territory of Oman rests. As I explained this morning, the family of the Sultan has exercised sovereignty over Oman for the last two centuries, and this sovereignty has been internationally recog- nized in a number of treaties between the Sultan of Muscat and Oman and other Powers; and the Sul- tan's title, if the representative of Iraq will forgive me, goes back to ancient times. The sovereignty of the Sultan has also been recognized by the tribes of Oman who are parties to the agreement of Sib. I must correct the impression conveyed by the representative of Iraq that this was a treaty between the separate States of !vluscat and Oman. It was in fact an internal arrangement of a kind well understood in the area between the Sultan's Government and the tribal leaders in one part of his dominions. 80. Thirdly, our military action was taken, at the request of the local Government of the country. The representative of the Soviet Union has chosen to ignore the letter from the Sultan to my Government which I quoted to you at the preceding meeting and has tried to represent our action as an unsolicited intervention in the internal affairs of the district of Oman which, for purposes of his argument, he elevated to the fic- tional status of an independent sovereign State. In fact, as I explained, there was no initiative on our part, only a response to a request of the Sultan to assist him to subdue a rebellion in his territory which had been instigated and supported from outside. The real complaint lies on the side of the Sultan against those who have sought to disturb the tranquillity of his country. 80. En troisieme lieu, notre action militaire a ete decidee a la demande du gouvernement du pays. Le representant de l'Union sovietique a juge bon d'ignorer la lettre adressee a mon gouvernement par le Sultan - que j'ai citee au cours de la seance precedente - et il aessaye de decrire notre action comme une inter- vention non sollicitee dans les affaires interieures du district d'Oman. Et pour les besoins de la cause, il a confere au district d'Oman le statut fictif d'Etat souverain et independant. En fait, je l'ai deja dit, nous n'avons pris aucune initiative, et nous nous sommes contentes de donner suite a une requete du sultan, qui nous priait de raider a reprimer une revolte dans son territoire, revolte qui avait ete fomentee et appuyee de l'exterieur. En realite, c'est le sultan qui a lieu de porter plainte contre ceux qui ont cherche a troubler la tranquillite de son pays. 81. In short, I submit that nothing has bean said to refute the arguments I advanced or to substantiate the accusations against my Government made in the letter contained in document S/3865 and Add.I. As has been pointed out by the representatives of Australia and France, this manoeuvre to accuse the British Government of an act of aggression is in fact a. perversion of the actual facts. Like Mr. Georges- PIcot, I deplore the abuse of the Security Council by the mounting of such tactics. 81. En resume, je pense que rien de . IU;' a ete dit au Conseil est de nature a ecarter les Cl;guments que j'ai avances ou a etayer les accusations formuIees contre mon gouvernement dans la lettre qui fait 1'0bjet du document S/3865 et Add.I. Comme les repre- sentants de l'Australie et de la France l'ont souligne, cette manreuvre, qui consiste a accuser le Gouver- nement britannique d'un acte d'agression, equivaut, en realite, a une deformation des faits. Comme M. Georges-Picot, je regrette que l'on abuse du Conseil de securite en ayant recours a une telle tactique. ~2. Mr. SOBOLEV (Union of Soviet Socialist Repub- lics) (translated from Russian): I should like to com- 82. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduit du russe] : J'aimerais faire une 83. Thus we see that Mr. Lodge preferred to remain silent on the question which was asked him. I am entirely satisfied with this turn of events: silence is sometimes far more eloquent than a spate of words. 84. On the other hand, Mr. Lot:.ge suggested that I, as the Soviet representative, might do well to remain silent in the Security Council. With that suggestion I cannot in any way agree. It seems to me that Mr. Lodge has forgotten that the Security Council is not a Senate committee investigating un-American activities, where a man can indeed be silenced or even brought to trial for what he says. I can assure Mr. Lodge that I have no intention of being silent now or in the future; when- ever I feel it necessary I shall speak out as the repre- sentative of the Soviet Union and shall express my point of view, whether the United States representative likes it or not.
I have no further speakers on my list, but I should like to ask the representative of China if he is formally proposing to postpone the vote on this matter under rule 33.
I am making no formal motion. 87. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Dans ce cas, nous allons passer au vote sur la question de l'adoption de l'ordre du jour. If est procede au vote cl main levee. Votent pour : Irak, Philippines, Suede, Union des Republiques socialistes sovietiques. Votent contre : Australie, Colombie, Cuba, France, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. Abstaining: United States of America. S'abstiennent : les Etats-Unis d'Amerique. Present and not voting: China. Ne prend pas part au vote: la Chine. The result of the vote was 4 in favour, I) against, If y a 4 voix pour, I) voix contre et une abstention. with one abstention and one member present and not Un membre du Conseil ne prend pas part au vote. voting. l
In that case we shall proceed to the vote on the adoption of the agenda. A vote was taken by show of hands. In favour: Iraq, Philippines, Sweden, Union of Soviet Socialist Republics. Against: Australia, Colombia, Cuba, France, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 1heT~i: ::::::. ~fls".o':t::'~~;~g faited 10 oblaia16t'o~;: fo~ ~~:::~~: :~pt'flrmatif de 7:b~~J 83. Notons donc que M. Lodge a prefere garder le silence sur la question qui lui a ete posee. Cette attitude n'est pas sans me donner satisfaction : le silence est parfois bien plus eloquent qu'un flot d'eloquence. 84. D'autre part, M. Lodge m'a invite, en ma qualite de representant de l'Union sovietique, a garder davan- tage le silence au cours des seances du Conseil de securite. 11 se trouve que je ne puis accepter cette suggestion de M. Lodge. M. Lodge oublie, me semble- t-il, que le Conseil de securite n'est pas une commission du Senat des Etats-Unis chargee d'enqueter sur les activites antiamericaines, au sein de laquelle on peut eftectivement rMuire une personne au silence et meme la deferer devant les tribunaux pour delit d'opinion. Je puis assurer M. Lodge que je n'ai pas l'intention de me taire, ni maintenant ni dans ravenir. Toutes les fois que je le jugerai necessaire, je precise sans ambage quelle est ma position en tant que representant de l'Union sovietique, peu importe que cela plaise au representant des Etats-Unis ou non. 85. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Aucun autre orateur n'est inscrit sur ma liste, mais je voudrais demander au representant de la Chine s'il propose formellement d'ajourner le vote sur cette question aux termes de l'article 33 du reglement interieur. 86. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais] : Je ne presente aucune proposition formelle. 89. My delegation joined with other delegations in submitting this question to the Security Council because it was convinced that the Council was competent to deal with it. Furthermore, we had no doubt that the Council was alive to its responsibility for dealing with matters which endanger the peace and security of the world. The manner in which this question has just been disposed of - a. manner which does not truly reflect the liberal attitude of the Council in the past with regard to debates on items proposed by Member States - shows a denial of the principle contained in Article 1, paragraph 4, of the Charter, which places upon the Members of the United Nations a duty to use the United Nations as a centre for harmo- nizing the actions of nations. Even the procedural debate in the Council has shown not only that there is a rupture of the peace but also that there are many nations who are far from approving the action of the United Kingdom in Oman. 90. It would have been quite helpful and proper for the Council to discuss this question with a view to exercising certain principles of the Charter and of international law. The matter has not, unfortunately, been viewed in this manner; but it is to be noted that in refusing to place it on the agenda, the Council has not in any way disposed of the problem. The striving of a nation for its freedom and independence is a continuously mounting force, and the ascending generations will undoubtedly continue the struggle with an increasing knowledge and consciousness of their right to live free and independent. 91. The duty of the United Nations is to appraise continuously the nationalist movements among the newly awakening nationsand to bringthem into harmony with the ideals of a world of friendly nations working together for peace and progress. 92. The quest for freedom has been and will remain the, most important driving force toward a better world order and a more complete life. In a world where 89. Ma delegation s'est jointe a celles d'autres pays pour presenter cette question au Conseil de securite, parce qu'elle etait persuadee que le Conseil avait competence pour en connaitre. En outre, nous ne doutions nullement que le Conseil filt conscient des responsabilites qui lui imposent de s'occuper d'affaires qui mettent en danger la paix et la securiM dans le monde. La maniere dont cette question vient d'etre reglee - maniere qui ne correspond pas veritablement a l'attitude liberale que le Conseil a adoptee dans le passe en ce qui touche la discussion de questions pro- posees par des Etats Membres - revele une negation du principe enonce au paragraphe 4 de l'ArtiCle 1 de la Charte, qui fait aux Membres de l'Organisation des Nations Unies un devoir de considerer l'Organisation comme un centre oil s'harmonisent les efforts des nations. Meme le debat de procedure qui a eu lieu au Conseil a mis en evidence non seulement qu'il y a eu rupture de la paix, mais aussi qu'un grand nombre de nations sont loin d'approllver l'action du Royaume-Uni en Oman. 90. Il eftt eM parfaitement regulier et fort utile que le Conseil discutat de cette question, en vue de mettre en ceuvre certains principes de la Charte et du droit international. Malheureusem,ent, la question n'a pas ete envisagee sous cet angle ; mais il y a lieu de remar- quer qu'en refusant de l'inscrire a son ordre du jour, le Conseil n'a en aucune fa~on tranche le probleme. L'effort que fait une nation en vue d'obtenir sa liberte et son independance correspond a une force sans cesse croissante. et les generations nouvelles continueront, a n'en pas douter, leur lutte en ce sens avec une con- naissance et une conscience toujours accrues de leur droit a vivre libres et independantes. 91. Les Nations Unies ont le devoir d'examiner de fa~on continue les mouvements nationalistes dans les pays qui viennent de prendre conscience d'eux-memes et de les mettre en harmonie avec l'ideal d'un monde oil des Etats lies par l'amitie travailleront ensemble pour la paix et le progres. 92. Cette recherche de la liberM a eM et restera le mobile'le plus puissant en vue de l'instauration d'un ordre mondial meilleur et d'une existence humaine 93. It is even more dangerous to allow the strong a free hand to impose their will and to realize their inte- rests through the use of force. It is not only a dangerous precedent; it is subversive of the very concept on which international law and the Charter of the United Nations are based. 94. We feel certain that the people of Oman, like all other peoples striving for freedom and indepe,ndence, will regret the decision of the Council. But it will never deter them in their struggle, for'only through continuing that struggle will they see the achievement of a better world 'where all will live in peace and security and work for higher moral and material standards. ' 93. 11 est plus dangereux encore de laisser le champ libre aux puissants en leur permettant d'imposer leur volonte et d'assurer leurs interets par l'usage de la force. Non seulement le precedent est-ll dangereux; il risque encore de saper les principes memes sur les- quels sont fondes le droit international et la Charte des Nations Unies. 94. Nous sommes convaincus que le peuple d'Oman, comme tous les autres peuples qui aspirent a la liberte et a l'independance, regrettera la decision du Conseil. Mais il ne se laissera pas pour autant arreter dans sa lutte, car ce n'est qu'en la poursuivant qu'll parviendra a instaurer un monde meilleur, Oll tous 165 hommes vivront en paix et en securite et rivaliseront dans la creation d'un niveau de vie materiel et moral superieur. La seance estleuee a 17 h. 10.
The meeting rose at 5.10 p.m.