S/PV.834 Security Council

Friday, July 18, 1958 — Session None, Meeting 834 — New York — UN Document ↗ OCR ✓ 7 unattributed speechs
This meeting at a glance
21
Speeches
7
Countries
0
Resolutions
Topics
General statements and positions UN membership and Cold War UN Security Council discussions Arab political groupings Security Council deliberations Voting and ballot procedures

THIRTEENTH YEAR
NEW YORK
The agenda was adopted.
L'ordre du jour est adcpte.
The President unattributed #205608
I call on the Secretary-General.
Before the Council embarks on the debate on the draft resoluLions before it, I have to ask for the floor [or the following reasons, 3, Rule 15 of the provisional rule:! of peocedure of the Security Council reads as foHows: .. The credentials of representatives 011 the Security Council and of any represent.<'ltive appointed in accordance with rule 14, shall be examined by the Secretary-General who shall submit <l report to the Security Council for approvaL" 4, I have now to submit orally the following report. 5. I h<'lve Lhis afternoon received a letter, duly signed, ,md dated 15 July 1958, to the following effect: " I have the hOllour to inform you -Lhat the Government of Iraq has appointed Mr. Hashim Jawad as Iraqi representative on the Security Council. The credentials of Mr. Abdul Majid Abbas are withdrawn, I have the honour to request that due note be taken of this communication and that full faith and credit be given to all that may be said and done by Mr, Jawad in the Security Council." 6. Secondly. I had previously received a cable dated 17 July, which reads as follows: "On 15 July 1958, the Council of Ministers of the Republic of Iraq declared the 'withdrawal of lra.q from the Arab Union with Jordall. The GovernmenL -of the Repuhlic considers all financial and military commitments entered into and obligations arising from the said Union as null and void." 7. In the third place, I have to draw the attention of the Council to the following stipulation in the Constitution of the Arab Union, which Constitution, as the Council knows, has been duly rati'ficd: .. The Head of the Union appoints diplomatic representatives of the Government of the Union." 8, This quotatiOJI from article 51 has to he read together with article 5 of the Constitution, to which I referred the other day [827/h mating] and which contains the following clause: "The King of Iraq shall be the Head of the Union and, in his absence, the King of Jordan shall be the Head." 9. Under rule 13 of the rules of procedure, ! have considered it my duty to draw the attention of the Security Council to the three hcts mentioned, 10. I am afraid I may have been ambiguQus on one point. I said that I had reeelved a letter" duly signed", 1. Le PRf:SIDENT (lraduit de l'espagnol) : Je donue la parole au Secretairc generaL 2. Le SECRETAIRE G8NERAL (lraduit de l'anw glais) ,. Avant que le COllseil n'aborde la discussion des projets de resolution dont il est saisi, il me raut demander la parole pour les raisons snivantes, 3, L'article 15 du reglement intericur provisoire du Comeil de sccurite est ains! nidige : «Les pouvoirs des representants du Conseil de securite et ceux de tout representant designc confar· mement it l'article 14 sont examines par le Sccretaire general, qui soumet un rapport it l'approbation du COllscil de securite. II 4. Je dais maintcnant vons soumettre veehalement le rap[Jort suivant. 5, eet apn'~s-midi, j'ai reo;;:u une lettre dOment signee qui portait la date dn 15 jnillet 1958, et etait ainsi con9ue : "J'ai J'honneue de portee a votre connaissance que le GOllvernement irakien a nomme M. Hashim Jawud reprc~entant de I'Irak au Conseil de securite. Les pouvoirs de M. Abdul Majid Ahbas sont annules. J'ai l'bonneue de demander qu'il soit pris bonne note de la presente communication et que toutes les declarations que pouITa fnire et les initiatives que pourra prendre M. Jawad au Conseil de secuut6 soient consider6es comme pleinement autorisees, » 6. D'autre part, j'avais reo;;:u auparavant UIl tele.. gramme date du 17 juillet et nldige comme suit: !( Le 15 juillet 1958, le Conseil des ministres de la Republique d'Irak a deelare que l'lrak se retimit de rUnion arabe avee la Jordanic. Le gOl1vcmement de la RepubIique considere comme nuls et non avenus tous les eng<.lgements financiers et mjlitaiees contrades du fait de ladite Union, ainsi que les ohligations en decoulant. )) 7. Enfin. ie dois appeler l'aUention du Conseil sur la dispositlon srnvante de la Constitution de l'Union nrabe, Constitution qui, le Conseil ne l'ignore pas, a ete dument ratifir.e : (( Le chef de l'Union design~ les representants diplomatiques du Gouvernement de l'Union. ~ 8, Cette citation de l'article 51 de la Constitution doit etre rapprochee de l'article 5, auquel j'ai fait allusion rautre jour [827t shmceJ, et qui contient la clause suivante : (( Le roi d'lrak est le chef de I'Union. En Bon absence, le roi de Jordanie le remplace. II 9. Aux termes de l'article 1.5 du reglement inlerieur, rai eonsidere qu'il etait de man devoir d'appeler l'attention du Conseil de securite sur le!; trois elements d'infonnation que je viens d'exposer. 10. Je crains de n'avoir pas ete suffisanunent precis sur un point. J'ai dit que j'avais re9u untO lettre 12. I would point out Ulat rule 13 of the rules of pro- ~rlure of the Security Council concerning the credentials of the representatives reads as foUow,: " Each member of the Security Cou:tcil shall he represented at the meetings of tllP. Ser.urity Council by an accredited representative. The credentials of a representative on the Secmity Coundl shall be communicated to the Se(;retary~Gencral not less than twenty-four hours before he takes his seat on the Seeurity Council. Tile credenHals shall be issued either by the Head of the State or of tIlt: Government concerned or by its Minister of Foreign Affairs." l;·t Thus, the SeereLury-General', report on the credentials of Mr. Jawad, representative of Iraq, is in keeping witb the provisions of rule 13; Mr. Jawad's credentials have been signed by the Minister for Foreign Affairs of Iraq and consequently there is no doubt wlmt.ever that he is the representative of Iraq. 14. A further statement by the SecretRly-General requires scrutiny. TIle Secretary-Generlll referred to the I.onstitution of the Arab Union and said that it lays down a specifc procedure for tbe is.suc of credentials. There is such a Constitution, true enough, but there is no Union. The COIlstitution existed and remained ill force as long as the Union remained in existence. The Union was made up of two States - Iraq and Jordan. When the Governml".nt of the Republic of Iraq left the Imioo, the latter ceased to exist, because one State cannot constitute a Union. At all events there is no Arab Union as described in the Constitution. There is still another circumstance to which I must call nttentioll. The Head of State referred to in the Constitution of the Union does nul exi:>t, There is JlO Head of State, heeause the Kingdom of Iraq has become the Hepublic of Iraq, Consequently, the observation that the existence of the Constitution in some wa:y changes the situation with respect to Mr. Jawad's credcntiP.ls has. in the Soviet delegation's opinion, no bearing on the matter. There is no federation nor Head of the federation, and hence there cuuld be no valid credentials issued by the Union. 15. It seems to me therefore thBt the situation is entirely clear. From the Secn:tary-General's rellort to us, it appears that the credentials of the representative of Iraq, Mr. Hashlm Jawad, are entirely in order and fully in conformity with the rules of procedure of the Security Council and that Mr. Jawad should take his place at the Council table. tair~ general. 12. L'article 13 d<1 rEglemcnt interieur du Conseil de securite prEvoit ce qui sllit au sujet des pouvoirs des representants : '( Chaque mernbre du Conseil de securitri est represenre fluX reunions ciu Conseil de securitc par un representant accredite. Les pOl:voirs des reprtl.- selltlll1ts all Consei) de securite sont communiques an Secretaire general vingt-qnatre heures au moins avant que ces representants occupent Icur siege au Conseil de securite. Les pouvoirs doived emaner soit du chef de :'Etllt 011 i1u r:hr.f nIl gouvernement. soit du mini~tre des afTaires etrangeres. )) 13. Ain5i, le rap[1ort oral que le Secretaire general vient de faire an sujet des pouvoirs de M. Jawad. le representant de l'Imk, eBt conforme aux dispositions de I'articlc 13. en dIet. les pouvoirs de M. Jawnd ant cte signe~ par le Ministre des affaires etrangeres de l'Irak. et il ne pent done subsister aucun doute sur le fait que M. Jawad est le representant du GOllvernemp.nt. de l'Irak. 14. Mais le Secfl3tltire general a fniL une autre commu~ nicatjon qui merite d'clre examinee. Le Seeretaire general a declare qu'il y a une Constitution de I'UniGn ara.be, d'a pn~s laqucllc ccs POl\VOlrs doivent Il.t.re conferes selon certaines regles. II est vrai qu'il y a une Constitution, mats I'Union n'cxiste IJlus. 11 y a eu une Constitution, qUi est demeun~e elL vigueuf tant qu'U cxistait une Union. Ccttc Union etait composee de deux Etats - l'Irak et la Jordanie. Depuis que le Gouvernement de la Republique irakicnne s'est retire de l'UUiOIl, !'Umon n'existe plus, car il ne peut ex.ister d'union composec d'un seul Etat, En tonL cas, l'Ur.ion arabe, telle eu'elle Hait prevue dans la Constitution, n'existe pas. ri est un autre fait sur lequel il convient d'll.ppeler l'attcntion du COIl<;ril. Lp. chef de l'Etat dont iI est question dans la Constitution de cette Union n'existe pas non plus, II n'e::dste pas en tant que chef d'Etat, puisque la monarchic iro.kienne a cesse d'rxister et qu'il y a maintenant une Rcpublique irakienne. Done, l'observaLion seIoLl laquelle l'existence de la Constitution modifierait en lJuoi que cc 50it la 6i1..uation quant aux pouvoirs de M. Jawad n'a, de l'avis de la delegation sovietiquc, lien it ·voir avec les pouYoirs de ~t Jawad. II n'y a pas de Federaticu, il u'y a pas de cllef de la Federation, done, il n'y a pas non plus de prlUvoirs qui pourraient etre consideres comme emanant de cette federabon, 15. C'est pourquoi il r.1C semble que la situation est parfaitement claire, Le :Seertltaire gelH~ral HOllS a fait un rapport d'ou iI ressort que les pouvoirs du representant de l'Ira:'" M, Hachim Jawad, sont en benne et due fame: ils sonl entierement conforrnes aux dispositions du reglement interieur du Conseil de seeurite, ct M. Jawad dl1it occuper sa place a la table du Conseil. 17. Thus, if any objections were to be made to Mr. Jawad's credentials, then he should, according to rule 17 of the rules of procedure, sit in the Security Council until the Council has decided the matter. 18. This is the Soviet delegation'~ position on the question.
I made my position clear on this matter when it was raised earlier this week [827th meelingI, and it seemed to me then that the Council !lad also made its position clear. On that occasion the right of Mr. Abbas to sit as the representative of Iraq was questioned but the matter was not pressed. Indeed, we did not even find it neces· sary to vote. 20. As I indicated at that time, Mr. Abbas has taken his seat under credentials duly issued by tbe legitimate authorities. Under our rules he is entitled to continue to sit until objections to his credentials have been sustained by the Council, which I do not anticipate will be the case. 21. My delegation is not prepared to recognize any document purporting to have issued from the revolu~ tionary authorities in Baghdad as affecting the validity of Mr. Abbas, credentials. 22. :Mr. SOBOLEV (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): Mr. President, would the Secretary-General tell us who signed Mr. Abbas' credentials?
I think that at this stage I owe you, Mr. President, a few words of explanation. J have listened with a great deal of interest to the statement made by Mr. Sobolev and to his qualification of constitutional documents. If Mr. Sobolev takes very poor note of constitutional procedures and does nut appreciate what a government of laws is, and if he tries to belittle a constitutional entity as being mere legal fiction maintained for aggressive or other designs, he is at liberty to do so. But I trLlst that there are many people here who do not share his views. 24. Now I come to his question and I will answer it directly. My letter of credentials was signed by the Foreign Minister of Iraq before the Union became effective between Iraq and Jordan. Before I left Baghdad, the Constitution of the Union came into effect. I was confLrmed in my position by the Foreign 17. Par consequent, si l'on soulevait des objections quelconques en Cl'. qui concern I.'. la validite des pouvoirs de M. Jawad, celui-ci devrait, conformement aux dispositions de l'article 17 du reglement, sieger a la table du Conseil de securite jusqu'a Cl'. que Cl'. dernier ait pris une decision. 18. Telle est la position de la delegation sovietique sur cette question. 19. Sir Pierson DIXON (Royaume~Uni) Ilraduil de I'anglais] ; J'ui indique nettement queUe etait ma position sur Cl'. point lorsque la question a ete soulevCl'. au debut de la semaine [827e seance], et it m'a semble alors que le Conseil avait lui aussi precise la sienne. On avait alors mis en doutc le droit de M. Abbas de sieger en qualite de representant de I'Irak, mais personne n'avait insiste pour qU'llne decision ffIt prise a ce sujet. En fait, nous n'avions m~me pas juge necessaire de proceder a un vote. 20. Comme je l'avais indiqlle alors, M. Abbas siege au Conseil en vertu de pouvoirs qui lui ont ete do.ment conferes par des autorites legitimes. Aux termes de notre reglement interieur, il est habilite a sieger jusqu'a Cl'. que les objections soulevees au sujet de ses pouvoirs aient ete reconnues valables par le Conseil, Cl'. qui, je crois, n'arrivera pas. 21. Ma delegation n'est pas disposee a admettre qu'un document presente comme emanant des autarites revolutionnaires de Bagdad puisse porter atteinte a la validite des pouvoirs de M. Abbas. 22. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [lraduit du russe] : Je voudrais demander une precision au Secretaire general : qui a !.ignc les pouvoirs de M. Abbas? 23. M. ABBAS (Irak) [traduit de l'anglais] : Je crois. monsieur le President, qu's. Cl'. stade du ctebat je vous dois une breve explication. J'ai ecoute avec un vi! interet la declaration de !I'L Sobolev et les reserves qu'il a fannuIees au sujet des textes constitutionnels. Que M. Sobolev fasse tres peu de cas des procedures constitntionnelles, qu'il ne se rende pas compte de Cl'. qu'est un gouvernement fonde sur la loi et qu'il essaie de ramener un texte constitutionnel a LIne fiction legale destinee a semr des desseins agressifs au autres, c'est son droit. Mais rose esperer qu'il y a ici un grand nombre de personnes qui ne partagent pas cette opinion. 24. J'en arrive a la question qu'a posee M. Sobolev, et j'y repondrai directement. Ml's let1res de cn~ance ont ete signees par le Ministre des aITaites etrangeres d'lrak avant l'entree en vigucur de I'Union entre l'Irak et la. Jordanie. Avant mon depart de Bagdad, la Constitution de I'Union est entree en vigueur. Ma 25. When the recent events took place in my country, I naturally sougiIt a legal interpretation of my position. Being legally minded as I am, I tried to place myself at the service of the legal Government which gave me my credentials and my irrstructions to represent tlIem here. I can add very little to what the Secretary~General has said about the articles of the Constitution of the Arab Union. He indicated that the Constitution stipulates that the head of the Arab Union is the King of Iraq. This is the first fact. The second fact is that in the absence of the King of Iraq, the Head or President, as the Constitution says, of the Arab Union, is the King of Jordan. 26. The third fact is that the President of ULe Union appoints, receives and accredits all diplomatic officials. In addition to that, there is an article in the Constitution which defines the scope and authority of the Government of tlLe Union. One article stipulates - and the document is readily available in English here - that among the things which are entrusted to the Government of the Union is foreign affairs. 27. At the time of these recent events in my country, I received an official communication from Amman. I will not bother the Council by quoting it at length; I will only summarize it. The communication states that in the ahsence of the King of Iraq, the King of Jordan assumes his constitutional authority as the head of the Arab Union. Then I received ~everal communications from Amman instructing me that the direction of foreign affairs in the Arab Union is now in Amman and directing me to continue to represent Iraq in the United Nations and in the Security Council, and to receive my instructions from the Ministry of Foreign Affairs in Amman. I was also notified by cable that a new Minister for Foreign Afinirs has been appointed for the Union by His Majesty King Hussein. now constitutional head of the Arab Union. 28. These are all the facts about my position. 1 want to limit myself to these points because I feel that I have no right to take more time or to indulge in any other arguments now. 29, The SECRETARY·GENERAL: The representative of the Soviet Union asked me a question which I consider it my duty to answer, although the reply has already been to some extent anticipated by the representative of Iraq. 30. According to information available to the Secretariat the Constitution of the Arab Union, after receiving parliamentary approval in accordance with the 25. Lors des evenemenls qui se sont praduits recemment dans man pays, j'ai bien entendu cherche a faire preciser ma position juridique. Soucieux de la legalite, j'ai essaye de me meUre au service du gouvernement legitime qui m'avait donnt des POllvoirs et des instructions pour le representer ici. Je n'ai pas grand-chose a ajouter aux declarations du Secretaire general sur les articles de la Constitution de I'Union arabe, Le Secretaire general a indiql1e qu'en vertu de la Constitution le chef de l'Union arabe est le roi d'Irak. Tel est le premier point. Le second point est qu'en l'absence du roi d'Irak, le chef ou le president - pour reprenclre les tennes de la Constitution - de l'Union arabe est te rai de Jordanie. 26. Le troisieme point est que le president de l'Union nommc, relt0it et accrcdite tous les membrcs du corps diplomatique. En outre, iI y 1I dans la Constitution un article detinissant les questions qui retevent de La competence uu Gouvernement de l'Union. Un article dispose - et les membres dn Conseil peuvent facilement se procurer le texte anglais de ce document - que les affaires etrangeres sont nu nQmbre des questions qui relevent de la competence du Gouvcrnement de l'Union. 27. Lors des evenements qui se sont produits recemment dans mon pays, fai re~u une communication officielle d'Amman. Je n'abuserai pas de l'attention des membres du Conseil en la citant integralement; je me bornerai a la resumer. Elle indique qu'en l'absence du roi d'Irak le rei de Jordanie assume les pouvoirs que la Constitution conrere au chef de ]'Union arabe. Par la suite, j'ai rer;u d'Arnman plusieurs communications m'informant que In direction des affaires etrangcres de I'Union arabe se troLLvait maintenant a Amman, me chargeant de continuer it repnisenter l'Irak a l'Organisation des Nations Unies et au ConseiI de securite et m'avisant que je recevrais des instructions du Ministere des affaires itrangeres, a Amman. n m'a e!e cgalement nohfie par telegramme que S. M. le rai Hussein, qui, en vertu de la Constitution. est maintenant le chef de l'Union arabe, avail nomme un nouveau Ministre des afIaires ctrangcres de l'Union. 28, Vous avez maintenant des renseignements complets sur ma situation. Je m'en ticndrai Il'l, car j'esUme que je n'ai pas le droit de prendre davantage de votre temps ni d'avancer de nouveaux arguments pour l'instant. 29. Le SECRETAmE GENERAL (traduil de l'anglnis) : Le representant de I'Union :;ovietique rn'a, pose une question a laquelle j'estime qu'il est de mon devoir de Tllpondre, encore que te representant de l'Irak m'ait deja. dans une certaine mesure devance.. 30. D'apres les renseignements dont dispose le Secn~­ tariat, la Constitution de rUnion arabe, apres avoir ete approuvee par les parlements irakien et jordanien 31. I finally would like to quote the following part of the Constitution of the Union whicll confirms a fact mentioned by the representative of Iraq: "Article 62. (a) The following affairs shall be within the exclusive jurisdiction of the Government of the Union: .. 1. Foreign affair.; and diplomatic and consular representation."
In connexion with what the Secretary-General and Mr. Abbas have said, I think it will be useful to prnce the following facts on record, 33. Mr. Abbas is occupying the Security Council seat belonging to Iraq. May f repeat - to Iraq, not to the federation. It was Iraq tllat was elected to the Security CounciL 34. In the second place, notwithstanding the establishment of the Union, there are two Members or States, Iraq and Jordan, representing the fedemtion in the United Nations. Thus, with the establishment of the federation these States did not merge nor did they lose their sovereignty with regard to United Nations affairs; on the contrary, they retained it. 35. As you may n.call. the position of the United Arab Republic was diITerent. Two States, Syria and Egypt, fanned a republic, 3ud now only the one State, the United Arab Republic. is represented in the United Nations. This was not the situation in regard to the Arnb Union. Both Iraq and Jordan were represented in the United Nations. As J haVe already said, Iraq, and not the Union, was represented on the Security Council. And as the SecTGtary-Genera1's reply and Mr. Abbas' remarks indicate, the latter's credentials were signed by the Minister for Foreign Affairs of Iraq. Naturally this is so, Lec.ause Mr. Abbas was sent lJere as the permonent representative of Iraq, and not of the Union. There is no representative of the Union in the United Nations. And the Union did not notify the United Nations or any United Nations organ that one person, rather than two, would represent it, as is now the case. That situation did not prevail in tIle past nor does it prevail at present. 36. Consequently the constitutional obstacles, which attempts have been made to put forward, are nonexistent. Such obstacles are contrived. They are, of course, based on political attitudes toward the new Government in Iraq and not on legal grounds. But that runs counter to United Nations principles, because neither Memhers of the United Nations nor the United Nations itself are authorized to intervene in matters within the domestic jurisdiction of Member States, 31. Je voudrais enfm citer un passage de la Constitution de l'Union qui confirme un fait mentionne par le representant de l'lrak ; «Article 62. - u) Les questions suivantes releveront exdusivement de la juridiction du Gouvcrnement de l'Union : 11 10 Affaires etrangeres et representation diplomatique et consulaire. " 32. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) (lraduil du russeJ : A propos des indications Iournies par le Secretaire general et par M. Abbas, je crois qu'il serait utile de relever, pour le compte rendu stenographique, les faits suivants. 33. M. Abbas siege au Conseil de sec'Jrite a la place I']ui appartient a l'lrak• .Te dis bien : non pas a la Federation, mais a l'Irak. C'est l'Irak qui a ete Clu membre du Conseil de secllrite. .34. Second fait: bien que l'Union arabe ait etc crice, cette federation est representee Et l'Organisation des Nations llnies par deux membres - par deux Etats. Ce sont rIrak et la Jordanie. Ains!, ces deux Etats, loin de fusionner apres la creation de cette federation, loin de perdre leur souverainete a regard de I'Organisation des Nations llnies, ont conserve eette souverainete. 35. On se rappellera qu'il en allait autrement dans le cas de la Republique arabe unie. Deux Etats - la Syrie et l'Egypte - ont forme une republique, et, a l'heure actuelle, un seul Etat, la Republique arabe unie, est represente a l'Organisation des Nations Unics. S'agissant de l'Union arabe, la situation etait ditIerente. Les deux Etats, la Jordanie et l'Irak, etaient representes a I'Organisation. Ainsi que je l'ai deja dit, c'est l'Irak, et non l'llnion, qui etait I'epresente au Conseil de seeurite. Et la reponse du Secretaire general, comme Jes declarations de M. Abbas, monue clairement que les pouvoirs de ce dernier ant ete signes par le Ministre des afTaires etrangeres d'Irak. Cela est d'aiIleurs pllrfaitement naturel, puisque M. Abbas a ete envoye ici eomme representant permanent de I'Irak, et non de l'UniOl1. Il n'y a pas de representant de l'Union a l'Organisation des Nations Unies. L'llnion n'a pas fait savoir it l'Organisation des Nations Unies ni a aucnn organe des Nations Unies qu'elle serait representee par une personne, au lieu de deux, comme c'est le cas aetuellement. Pareille situation n'a jamais existe. Elle n'existe pas non plus maintenant. 36. Par consequent, les difficultes -- d'ordre constitutiol1nd - que l'on a essaye de soulever ici n'existent pas. Elles sont imaginaires. Bien entendu, ces difficultes der.oulent, nOll pas de la situation juridique, mah d'une attitude politique envers le nouveau gouvernement au pouvoir en Irak. Or, cela est contraire aux principes de l'Organisation des Nations Unies, paree qu'aucun Membre de l'Organisation, ni l'Organisation elle-meme, lI'a le droit de s'integrer dans les affaires interieures
The President unattributed #205623
I agree with the representative of the Soviet Union that the problem of credentials which has arisen at this meeting must be decided in the light of rule 17 of the Council's rules of procedure, which states: .. Any representative on the Security Council, to whose credentials objection has been made within the Security Council, shall continue to sit with the same rights as other representatives until the Security Council has decided the matter." 39. It is the opinion of the President that the representative of Iraq who has been seated during previous meetings should continue to sit with full rights until the CounCil, on the motion of one of its members, decides otherwise. 40. Consequently, if there is no motion to be submitted to a vote, I assume that the Council will continue with the agenda.
In my opinion a question such as the approval of credentials cannot be decided by the President's ruling, but requires a formal decision by the Security Council. 42. As I understand 'the present situation, however, the Security Council i> not yet ready to take such a decision. I therefore reserve the right to revert to the question of the eredenl ials of the representative of Iraq when the circumstanc~s are appropriate. 43. The PRESIDENT (translated from Spanish): We shall continue the disi":ussion of our agenda. m~lc, suivie pour tous ceux qui siegent actuellement au Conscil de secllrite. En temps VOUlll, chacun de nous re\;oit des pouvoi.rs signes par le Ministre des afTaires etrangeres. Apres un certflin temps, une autre personne re\;oit de.s pouvoirs cOllfcrcs par le Ministre des affaires etrangeres et occupe Ifl place que chacun de nous occupait all Conseil. C'tsL le cours normal des choses. Pourqlloi, en l'espece, les membres du Consei! ne veulent~ils pas suivre la procedure normale? Pourquoi sir Pierson Dixon, le representant du Royaume-Uni, conteste-t-il memc ees pouvoirs? On ne voit pas sur qlloi on se fonde. Les arguments juridiques que l'on a fait valoir ici ne rcposenl absolument sur nen. Ce que je viens de demontrer, asavoir que l'Irak et la Jordanie sont representes tous deux a I'Organisation des Nations Unies, ecLaire entierement la situation. Et il va de soi que le chef de l'Etat jordanicn ne peut signer les pouvoirs du representant de l'Irak, d'autant plus que le Gouvernement irakien ne le vcut pas. All contraire, ce gouvernemcnt a confere ses pouvoirs a M. Jawad. 38. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) ; Jc pense, comme le repn'5entant de l'Union sovietique, que la question soulevee Ala presente seance au sujet des pouvoirs d'un representant doit etre resolue conformement aux termcs de l'article 17 du reglement interieur du Conseil, qui stipule: ~ Tout representant au Conseil de seeurit(\ dont les pouvoirs soulevent des objections au sein du Conseil de securite continue a sieger avec les m~mes droits que les autl'es representants, jusqu'a ce que le ConseiI de securite ait pris une decision ace sujet.» 39. En ma qualilf de President, }'estime qu'il convient de considerer que le representant de I'Irak qui a siege au ConseiJ pendant les precedentes seances doit con.. tinuer a exercer tous ses droits jusqu'A ce que Le Conseil, sur proposition de l'un de ses membres, en decide autrement. 40. Par consequent, si aucun representant ne presente de proposition, je considererai que le Conseil decide de poursuivre l'examen des questions a l'onire du jour. 41. :M. SOBQLEV (Union des Republiques socialistes sovictiques) [traduil du ll1sse] : Je crois qu'une question comme ceJle de la confirmation des pouvoirs ne peut etre resolue par une dtkision presidentielle. C'est la une question qui appelle une decision formelle du Conseil de securite. 42. Si j'ai bien compris la siluation aetuelle, le Conseil de securite n'cst pas encore pret a prendre une telle decision. C'est pourqlloi je me reserve le droit de rev£'nir sur la question des pouvoirs du representant de l'Irak Aun moment plus opportun. 43. Le PRESIDENT (lraduit de l'espagnol) Nous poursUlvons l'examen des questions figurant a l'ordre du jour. 45. This morning the Soviet representative appeared to feel that my motion concerning priority would jeopardize fair consider:ttion of his draft resolution. 1 do not happen to believe that he is right, and I con· Lnue to thin]( that it would be lllOM: logical to vote fmlt on tl1~ United States draft resolution, but] think. as a general proposition, that we have disagreements enough here in the Cnlted Nations 30 that we should do all th.a~ we can to avoid disagreements tha.: are not absolutely necessary. In that spirit, J withdraw my motion for priority. ,16. The PRRSlnENT (translated from Spanish): I should like, as representative of COLO:\-1BIA, to make a. numher of (]bservaLions on the draft rC5(llu~i(]ns before the COllndl. 47. 1'!mre is nil need for me to teU the Council that my delegation shares the concern and anxiety of otller delegations concerning events in the Middlp. East. My delegation can appreciate the deep concern that must be felt by the people and Government of the United States of America, which has bep.n r.ompelled by circnmstances to send members of it:> armed forces to serve in a foreign land. 48. My delegation believes that whatever the result of the vote on 1:.11e draft resolutionS bf'.fore US the Counr.il's decision will not solve the substantive problem which has kept this important area. in turmoil. Tne presellee of Ob::lCrVllr~ to verify wh~ther there has be-f'R infiltration of arms and other materiel across the Syrian-Lebanon frontier, the pre5ence of United States forces with all the resources of modern military techniques at their disposal to seal the frontier. the djg~ patch of troops or ally additional arI'llngements that may be decided upon by the United Nations to achieve the same end - 'lone of these measures, I say. wilt bring a lastir:g, JlUmane and just solution that will eliminate the unrt_st that bedevils these peoples who BTe seeking, by every means within their power, to achieve :peace within a l1islorical framcVlork of raci:tl, religious and economic association. 49. Whatever resolution is adopted, the Council must rf;fllize that it will have done no more than alleviate an alarming symptom of a grave disea~e; it will not httve provh.Led tllC l:'Cmedy that will bring about a final cure. Tile Council should decide at once to undertake a thorough €xamiuation of tll~ ol'igin of these sporadic am.I tragic events among the peoples of the Middle East. We must consider what steps could be taken. respecting their philosophical and political orient:.ltions. to establish zonf'~q that would permit them to maintain a peaceful co-exisLcnce with the great Powers of West and East and take advantage of U.e geograpllical position in whkh fare has placed them. Studies of this kind are th€ only means that will enable us to learn 46. Le PR£SlUENf (traduil de l'espagnol) : En ma qt.;atite de Mpres.:.ntar:t de la COLOMBIE, ie desire presenter quelques observations sur les proict> .-le resolution dont le Con~eil est ~uisi. 4i. Il me parait inutHe de souligner que la dclcgatbn colomhicnne parta5t'· l'inqllietlIde et l'angoisse ces autres delegations deva.nt les eveneIrwnts du M)ym- Orient. Elle croit que, en toutc sin~erite et en tDlLto bonne foi, le gouvernement et le peuple de.<; Etats-Unis d'Amerique regrettent de s'etre vus obliges par lcs circonstanees d'envoyer des troupes americaines en territoire etf1lnger. 48. De l'a'\i.s dp ma delegation, queUe que sDit la decision que prendra le Conseil au sujet des prohtsde resolution qui lui ~unt presc.ntes, o.ucune ne lui Fer. mettra de nl.~oudre le probleme [ondamental ~ui explique Ies bouleversements constants dans cEtte importJmte region I.hl mcndc. Ni I'action des abler. vateurs cha!"ges de verifier s'il s'est produit de~ km. trations d'armes et d'autres elements a la frontm syro-libanaise, ni la presence de troupes des Etats.l'nb dot.(i.es ne taus les armements con~us par la techni~ue moderne et qui chercil€raieni a lermer hermetiquement ta frontU~re, ni l'envoi de troupes ni la pri~e de rr,e.~ures additiorrnelles auxquels l'Organisation des Nations U~ie.l pourrait eventuellernent recounT dans la meme rigion et aUK m~lIles fins, ricn de tout cela, dis.je, ne permeUra d'apporter une solllt:on permanente, humaine cl; jJSte aux crises qui secouent ces peuples a:urs que, par luus les moycns u lcur disposition, ils chercher.t a atteindre la paix, animes d'un ideal historique de communautc raciale, religieuse et economique. 4-1}. Il importe que le Conseil ~omprenne que, m~me s'it approuve I'un que1conque dp.s proj3ts de rasolLtion dont il est saisi, il n'aura fait qu'attenuer un des symptllmes ala.rmants de cett~ grave muladie, mills n'aura pas d01\ue le r"mede qt,i permette 19 6ue~islln defnitive. II taut que le Cvn.~eil de securite d~cide imm~(Hatement d'entreprencre une enquete uppm- I fond.le ~ur la cause de ces rcnctions sporBdi111p-.<; ei trs.gJ.{j"ues des pet:ples du Moyen-Orient. II imror:e de VOll' .comment, ,t?ut en respects nt l'orientation ]l]liJo-- WplllqUC et pohtlque de ces peU\91es, on pourrait creer des zones qmleur permettent de maintenir des relations pacif:qu,es .avec les grandes p:.dssances de l'Occident et de lOnent en rnettant it profit ta situation g~o- 50. My delegation will vote for the draft resolution submitted by the United States of America (S/4050/ReIJ.11_ I wish, however, to make it clear that our approval of the draft resolution does not imply an obligation to provide troops for service with the United Nations, as my country did on two earlier occasions, in Korea and later in the Middle East. We make this reservation because Colombia is not at present in a position to give this type of assistance to the United Nations.
I should like to reserve the right of members of the Council to explain their vote, if they so desire, after each individual draft resolution has been put to the vote.
It seems to me that it would be a much more orderly procedure if the Council voted on all three draft resolutions, and then, after the voting, members would have a chance to explain their votes or take the floor for any other reason. 53. I would llOpe that tIle usual practice would be followed - voting without interruption and wituout debate. 54. 1\Ir. SOBOLEV (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I am not proposing tllat the debate should be reopened after the vote on each resolution. I merely ask that those delegations that so desire should be given the opportunity of explaining their vote. 55. I respect the United States representative's desire to speak after all the draft resolutions have been put to the vote, as he is entitled to do. But I ask also that consideration be given to my desire and rigllt - and possibly to that of other delegations - to speak after the vote on each text.
1 have nothing to add to what I have already said. I think it would be a more orderly procedure if we had no debate and no proposals of any kind between the various votes, because all of these draft resolutions pertain to the same subject. I would hope that the President would rule that the voting should proceed without interruption and without debate. Then, of course, all members would be free to do as they wish after the last draft resolution has been voted upon. 50. La delegation colombienne volera pour le projet de resolution presente par les Etats-Unis d'Arnerique (S/4050/R.ev. 1], mals elIe tient a declarer qu'il n'en decoule pour eIle aucune obligation de meUre des troupes au service de l'Organisation des Nations Unies. comme eUe I'a fait en deux occasions anterieures, en Coree tout d'abord, au Moyen~Orient par la suite. La delegation colombienne tient a faire cette reserve, car a l'heure actuelle eUe n'est pas en mesure de fournir ce genre de concours it l'Organisation. 51. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduil du russe] : Je demande que les membres du Conseil de securite aient le droit d'expliquer leur vote, s'ils le jugent utile, apres le vote sur chaque projet de resolution. 52. M. LODGE (Etats~Unis d'Amerique) [iraduit de l'anglais] : 11 me semble que la procedure serait beaucoup plus ordonnee si nous votions d'abord sur les trois projets de resolution, apres quoi les membres du ConsiliI auraient la faculte d'expliquer leur vote ou de prendre la. parole comme ils I'entendent. 53. J'espere qU'on suivra la procedure habituelle qui consiste a voter sans interruption et sans debat 54. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [iraduit du russe] : Je ne propose pas d'ouvrir un debat apres le vote sur chaque projet de resolution. Je demande seulement de donner aux dele.. gations qui desireraient le faire la possibilite d'expliquer leur vote. 55. Je respecte le desir du representant des Etats-Unis d'Amerique de prendre la parole apres que tous Ics projets de resolution uuront ete mis aux voix, C'est son droit. Mais ie voudrais allssi que l'on tienne compte de mon desir et de mon droit - et peut-etre des desirs et des dl'oits d'autres deIegatioILS - d'intlOTvenir apres le vote sur chacun des textes. 56. M. LODGE (Etats~Unis d'Amcrique) Itrariuit de l'anglais] : Je n'ai rien a ajouter a ce que j'ai deja dit. Il me semble que notre procedure serait bCGucoup plus ordonnce si aucun debat n'avait lieu et si aucune pro~ position n\~tait presentee entre les votes, puisque les troi!'! projets de resolution portent sur le mfune suiet. J'espere que le President voudrn bien decider que les votes auront lieu sans interruption ni de-bat. Naturellement, les membres du Conseil pourront agir comme bon leur semblera des que le vote SllI' le dernier projet de resolution aura pris fin.
I would judge that there is no particular rule in this matter. It is really a question of orderly procedure. It is also to a certain extent, I think, a question of fairness. We heard the representative of the Uni.led States at the outset of the discussion on this point say that he did not intend to press for priority for his draft resolution. It would seem to me that that is also a consideration which should be borne in mind and that it would, as a consequence partly of thal, be a perfectly fair as well as an extremely orderly procedure if we were to follow the usual practice. [t is good to be clear, before we vote, on exactly what we are going to do and to follow the practice, which is not at all extraordinary, of making speeches which members may wish to make at the end of the voting on all three draft resolutions. To a certain extent the three hang together. 59. Finally. of course, the Council, being master of its own procedure, particularly in a case where tlle rules do not give any very direct guidance, can always take a decision on the matter and could decide before it voted how it was going to proceed in this matter.
I feel that this question has been discussed now and that possibly it would be appropriate for me to make a motion so that the Council itself may decide [lOW it wants to deal with the matter. 61. Sir Pierson Dixon has kindly said that I had tried to be accommodating about all these things. I ttlerefore move that the Council vote on all three pending draft resolutions in immediate succession and that all explanations of votes or other statements be made after the voting.
The President unattributed #205650
We will now vote on the motion of the representative of the United States of America concerning the voting procedure, A voie was taken by show of hands. In favour: Canada, China, France, Iraq, Japan, Panama, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. Absiaining: Colombia, Union of Soviet Socialist Republics. The motion was adopted by 9 votes to none, Willl 2 abstentions. 63. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduit du russe] : Apropos du vote qui Mr. SOBOLEV (Union of Soviet Socialist Repub. (translafed from Russian) In regard to the vote 63. lies) 58. Sir Pierson DIXON (Royaumc-Uni) [Iraduit de l'anqlais] ; Je pense qu'il n'y a ellectivement pas de regie precise en la matiere. C'est en realite line question de bon ordre dans notre procedure. C'cst aussi, dans une certaine mesure, une question d'equite. Au debut de notre discussion sur ce point, le representant des Etats-Unis a declare qu'jJ n'illsisterait pas pour que son projet de resolution ait la priorite. C'est la egalement, me semble-t-il. une consideration dont nous devrions tenir un certain compte, et, par consequent, il serait a la fois parfaitement juste et strictement conforme nux exigences d'une procedure ordonnee de snivre l'usage etabli. I1 serait bon, avant de voter, de savoir exactemcnt ce que nous allons faire et de suivre un usage qui n'a rien d'exorbitant et qui consisterait It entendre les diseours eventuels a l'issue du vote sur les trois projets de resolution. Dans une certaine rnesure, ces trois projets forment d'ailleurs un tout. 59. Enfin, il va de soi que le Conseil est maitre de sa procedure, en particulier dans un cas oule reglement intCrieur ne donne pas de directives tres nettes, et qu'it peul toujours prendre une decision en la matiere et determiner avant le vote l'aUitude qu'i1 entend adopter. 60. M. LODGE (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais] : Je pense que cette question a ete suffisamment discutee et qu'il serait peut.etre opportun que je presente une motion qui permettra au Conseil de se prononcer sur la procedure a suivre. 61. Sir Pierson Dixon a fort aimablement dit que je m'etais efforc6 d'etre accommodant. Je propose done formellement que le COnsei) vote sans aucune interruption sur les trois projets de resolution dont il est saisi, et d'attendre pour toutes Ie.~ explieations de votes et autres declarations que les trois votes aient eu lieu. 62. Le PR~SlDENT (traduit de l'espagnol) .' J'invite le Consejl a se prononeer sur la motion du representant des Elats-Unis u'AmerLque, relative it la maniere dont le vote doit avoir lieu. 11 est pTocedi au vote cl main levee. Votent pour: Canada, Chine, France, Irak, Japan, Panama. Suede, Royaumc-Uni de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord, Etats-Unis d'Amerique. S'absliennent : Colombie, Union des Republiques socialistes sovietiques. Par 9 VOU: contre zero, avec 2 abstentions, la motion est adoptee. M. I should like to say how surprised I was to learn. when I sent the secretary of the Soviet delegation to put my name down to explain my vote, that a list of speakers already existed. Three members were already on the list and thus, unless I am mistaken, I shall be the fourth speaker. 65. That is the real reason for the procedure whieh has been adopted here at the insistence of the United States representative.
The President unattributed #205654
We shall now vote on the draft resolutions in the order in which they were presented. 67. The Council will vote first on t11e draft resolu p tion submitted by the ::ioviet Union [S/4047/Rev.lj. A vole was taken by show of hands. In fauour: Union of Soviet Socialist Republics. Against: Canada, China, Colombia. France. Trllq, Panama, United Kingdom of Great Britain and Northern lreland, United States of America. Abstaining: Japan, Sweden. The drafl resolution was rejected by 8 Poles to 1, with 2 abs/enlions.
The President unattributed #205657
I put to the vote the draft resolution submitted by the United States [S/4050/Reu.lj. A uote was taken by show oj hands. In favour: Canada, China, Colombia, France, Iraq, Japan, Panama, United Kingdom of Great Britain ond Northcr Ireland, United States of America. Against: Union of Soviet Socialist Republics. Abstaining: Sweden, The result of the vole was 9 voles in lauour, 1 against. and 1 abstention, The draft resolution is not adopted, the negative vote being lhat of a permanent member of the Security Council.
The President unattributed #205660
I shall now put to the vote the draft resolution submitted by Swtden [S/1054j, A vole was taken by show 0/ hands, In favour: Sweden. Union of Soviet Socialist Republics. Against: Canada, China, Colombia, France, Iraq, .Taplln, Panama, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. The draft resolution was rejected by 9 voles 10 2. 64. Par ailleurs, je tiens adire combien j'ai eM surpris d'apprendre, lorsque j'ai e.nvoye un secretaire de la delegation sovictiquc faire inscrire man nom sur la liste des orat~.nrs desirellx (]'expliquer hmr Yote, qu'une telle liste etaiL dejii etablie et que les noms de trois represenLants y figuraienL deja. Je sui~;, si je comprends bien, le quatrieme sur cette Iiste. 65. C('·la explique pourqlloi on a adopte cette pro~ eedurc sur les instances du t'epn!senf,ant des Etats-Unis d'Amcrique. 66. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnoi) : Nous allons maintenant Yoter sur les projets cle resolution, selon l'ordTe dam; lequel us ont 6te presentes. G7. Le Conseil se pronollcera d'abord sur le projet d~ rt!suluLion presenLe par I'Union 30victique [S/4047 jRev. 1]. Il est procMe au vote a main leuee, Vole pou.r : Union des Repllbliques socialistes sovietiques. Votent confre : Canada, Chine, CoJombie, France, Irak, Panama, R,oyaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats~Unis d'Amerique. S'abstiennmt: Japon, SuMe. Par 8 voix contre /lne, avec 2 abstentions, le projet de rrfsolulion est reiete, 68. Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je mets aux voix le prajet de resolution presente par le... Etats-Unis d'A1ncrique IS/40fJO/Rcv. 11. 11 est pl'Ocede au vote a main levee, Volenl pour : Canada, Chine, Colombie, France, IraIr, Japon, Panama, Royaume-Uni rle ('T~ll.nlie_Rrp._ tagne et d'Trlande du NOl'd, Etats-Unis d'Anu;rique. Vole contre : Union des Republiques socialistes sovietiques. S'abslient : SuMe. Il y a 9 eoix pour. z.me voix contle et une abstenli{)n. La t'oix con/re elant celle d'un membre permanenl du Conseil, le projet de resolution n'est pas adopte-. 69. Le PRESIDENT (lruduit de l'espa{fHol) : Je mets maintenant aux voix le projet de resolution presente par la Suede [8/4054J. Il esl procMe au lJote a mrIin levee. Volent pour .. Su~de, Union des Republiques socia~ liste5 sovietiques. Volent contre : Canada, Chine, Colombie, France, Irak, Japon, Panama, Royallme-Uni de Grande--Bretagne et d'Irlandc du Nord, Etats-Unill d'Amerique. Par 9 voix cOlltre 2, le projet de resolution esi rejeU.. 71, The United States believes that all available United Nations remedies must be exhausted. As the President of the United States stated on 15 July: .. The United States v.ill support in the United Nations measures which seem to be adequate to meet the new situation and Wllich will enable the United States forces promptly to be withctrawn from Lebanon." Our purpose in this respect will not be thwarted merely by a veto in the Security Council by the Soviet Union. 72 To this end I submit on behalf of the United States Government the following draft resolution: .. TIle Security Council. " Having considered the' Complaint by Lebanon in respect of the situation arising from the intervention of the United Arab Hepublic in the internal affairs of Lebailon, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of internaiional peace and security' [8j4007], .. Taking into account that the lack of unanimity of its permanent members. at the 834th meeting, has prevented the Council from exercising its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, .. Decides to call an emergency special session of the General Assembly, as provided in General Assembly resolution 337 (V), in order to make appro~ priate recorrunendations concerning the Lebanon complaint." [5j40:;0.J 7B. I have been advised that the representative of Japan - in fact, he has publicly stated so - intends to introduce a draft resolution in the Security Council. Ir. the light of this, I am willing to withhold my motion in order to permit him to do so, as, of course, we must fIrst do everything possible to take action in UH~ Security COuncil.
I would like to say a few words on the votes Cilst by the United Kingdom on the three draft resolutions with which the Council has been dealing and on the reasons for voting as I did. I have already explained that the United Kingdom Government supported tllE~ position adopted in tlJe United States draft resolution [S/4050/Rev.l1 because WPregarded thi:'. as a constructive approar.h to the problem with which the Sec'urity Council is r:onfronted in Lebanon. The United States Government has made it clear that it is ready to withdraw United States forces from Lebanon when effective alternative 71. Les Eb:;ts-Unis estiment qu'aucun des mOyens dont l'Organisation dcs Nations Vnics dispose pour remedier a la situation ne doit etre n~g)jge, Ainsi que le President des Etats-Unis le declarait le 15 juillet ; ~ Les Etats-Unis appuieront. dans le cadre de I'Organisation des Nations Unies.les mesures qui sembleront propres afaice face ala situation nouvr.lle et qui permettront aux Etats-Unis de retirer rapidement leurs forces du Liban, I) Le veto de l' Union sovietique au Conseil de seCurite ne suffIra pas a dejouer nos efforts dans ce SellS. 72. En etlnsequence, je presente au nom du Gouvernement des Etats-Unis le projet de resolution suivant: • Le Comeil de sccurite, • Ayant examine la (( Plainte du Liban touchant line situation creee par l'intervelltion de la RepubIiquc arabe unie dans Ies afIai.re~ illlerieure:; du LilJan, et dont la prolongation est susceptible de menaccr le maintien de la paix et de la securite internationales ~ [8/4007), ~ Prenanl note que le rnanque d'unanimitc des membres permanents du Conseil de securite. a la 834e seance, a empechc le Conseil de s'acquitter de sa responsabilite pIincipale touchanl le maintien de la pail{ et de la securite internationales, (( Decide qu'une session extraordinairc d'urgence de l'AssembJee generale sera convoqucCl conformemcnt flUX dispositions de la resolution 377 (V) de I'Assemhlee generale, afin de faire les recommandations appropriees concernant la plainte du Lihan. ~ [5/4056.J 73. J'ai appris que le r(;pr~eJltant du JaVQIl a I'intention - il l'a du reste declare publiquement - de presenter un projet de resolution au ConseB de securite. Dans ces conditions, je suis pret aretirer ma proposition pour permettre au representant du JapQn de presenter son prQjet, car, bien entendu, il faut c!'abord que nous fassion!; tout ce qui est en notre pouvoir pour que le Conseil de securite agisse. 74. Sir Pien;oll DIXON (Royaume-Uni) [lraduil de l'anglais] ; Je voudrais dire quelques mots au !iUict des votes emis par le Royaume-Uni sur les trois projets de resolution presentes au Conseil et en exposer les motifs. J'ai deja explique que le Gouvcmement du Royaume-Uni approuvait I'attitude adoptee par les Etats-Unis dans leur projet de resolutioll [Sj4050jRev. l}. Nous pensions, en eITet. que c'etait la une fm;on constructive d'envisager le probleme auquel le Conseil d" securite dolt faire face au Liban. Le Gouvernement des Etats~Unis a bien precise qu'il etait pret a retirer sc!> forces du Liban des que d'autres 75. The Soviet draft 'resolution [S/4047/Rev.lj itself ignored, and was irrelevant to, the problem under consideration by the CounciL That there is a problem was recognized by the Security Council when it adopted the resolution of 11 June, and it was recognized by the Government of the United States, when, at the beginning of this week, they aeceded to the request of the Presi~ dent and Government of Lebanon for military assistance. The Soviet Government, in its draft resolution, asked the Council to decide that this assistance should be withdrawn ",ithout anything being put in its place. This suggestion was quite unacceptable to my Government. 76. The reasons for which my delegation was also obliged to oppose the draft resolution submitted by Sweden [S/4054] are, in a sense, similar. The present position is that the independence llnd integrity of Lebanon are buttressed by the presence, on the one hand, of the United Nations observers, and on the other hand, by the United States forces. The Soviet draft resolution aimed at the removal of one of these supports, and the effect of the Swedish draft resolution would have been to remove the other. 77. There is, in the opinion of my Government, no incompatibility between the presence in Lebanon of the forces of a friendly power and of a United Nations agency, I do not see how it can be maintained that there is any inconsistency between these two things. Moreover. it seems to me that it would be particularly unfortunate to suspend the activities of the United Nations Observation Group in Lebanon at the very moment when, as we have learned from its latest report [S/4052]. the Group hall succeeded in opening tlle frontier regions to their inspection and have put forward practical plans for increasing the elllciency of their operations. 78 My Government has, from the outset, supported and encouraged the work of the Observation Group. It considers that the United Nations owes a debt of gratitude to the Secretary-General, to tlte members of the Observation Group, and to all the personnel employed in Lebanon, for their tenacious and devoted pursuit of the task assigned to them. It would have been a serious setback to their work if the Security Council had now decided to suspend the Group. as was proposed in the Swedish draft resolution. 79. May I. finally. take this opportunity to make a point of clarification, In case there should be any genuine doubt on the question of the dispatch of British troops to Jordan, I would like again to explain what the position is. In the first place, I should recall that British troops are there in response to a request from the King and the Government of Jordan. This 75. Quant au proiet de resolution de l'URSS [Sj4M7/RelJ. 1J, il meeonnait le probleme dont nous sommes saisis et il est sans rapport avec la situation. L'existence d'un probleme a ete reconnue par le Conseil de securite lorsqu'il a adopte sa resolution du 11 juin, et par le Gouvernement des Etats-Unis lorsque, au debut de la semaine, il a accede a la demande d'assistance militaire que lui adressaient le President et le Gouvernement du Liban, Dans SOn projet de resolution, le Gouvernement sovietique a demande au Conseil de se prononcer pour le retrait de rette assistance militaire sans que rien vienne la remplacer. Cette proposition dtait absolument inacceptable pour man gouvernement, 76. C'est pour des raisons un peu analogues que ma delegation a dil egalement voter contre le projet de resolution de If! Suede [S/4054]. Actuellement, l'ind&- pendance et l'integrite du Liban trouvent un soutien dans nne double presence : celle des observateurs des Nations Unies et celle des forces des Etats~Unis. Or, le projet de resolution sovietique visait a supprimer celle~ci. et le projet de resolution suedois aurait fait disparaitre celle-la, 77, Mon gouvernement estime que la presence au Liban de troupes d'une puissance amie n'est pas incompatible avec celle d'un organisme de l'Organi~ sation des Nations Unies, Je ne vois pas comment l'on pent affirmer qu'il y a la une contradiction, De plus. il me semble qu'il serait particulierement regrettable de suspendre les activites du Groupe d'observation des Nations Unies au Liban au moment m~me ou. comme l'indique son demier rapport [S/4052J. le Groupe a pu obtenir d'inspecter les regions frontalieres et a presente des plans conerets pour s'acquitter plus efficacement de ses fonctions. 78. Des le debut. mon gouvernement a appuye et encourage les travaux du Groupe d'observation. I1 estime que l'Organisation des Nations Unies a une dette de gratitude envers le Secretaire general, les membres du Groupe d'observation et tout le personnel employe au Liban. pour la tenacite et le devouement avec lesquels ils ont rempli la mission qui leur elait confiee. Lenr ceuvre aurait ete gravement compromise si le ConseH de seturite avait decide de suspendre les activites des observateurs, comme le proposait le projet de resolution de la Suede. 79. Je voudrais entin saisir cette occasion pour apporter une precision, Pour dissiper les malentendus qui pourraient exister quant a l'envoi de troupes britanniques en Jordanie, je tiens aexpliqueranouveau comment la situation se pnisente. Je rappellerai tout d'abord que des unites britanniques se trouvent en Jordanie parce que le roi et le gouvernement de cc 80. After I had informed the Council tlmi Her Majesty's Government had decided to necede to the request of the Jordan Government for military aid, I continued: " These British forces are in Jordan for the PUTk pose of helping the King and Government of that country to preserve its political independence and territorial integrity. We are not there for any military purpose of our own and our presence does not constitute a tllreatto any other country." [831st meeliflg, para. 30.J 81. Later in the day, I was asked by the representative of Iraq [832nd meeting] whether I could, for the purpose of the record, give a clear declaration that Her Maje!>ty's Government would withdraw its troops if the legally constituted Government of Jordan requested it to do so. I was able to give the representative of Iraq an unequivocal assurance to that effect. I would like to emphasize that the sole purpose of the military forces we have sent is to secure the stability of the Government against external aggression or against a coup so created, and we have made it perfectly clear that that is the sole role such a force would be allowed to undertake. 82. Article 2 of the Constitution of the Arab Union makes it clear that each State member of the Union shall retain its international status and its existing system of government. It is to the Kingdom of Jordan that we are sending our help in this time of need. There is no question of OUI using the thrcat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, and our action does not conflict with Article 2, paragraph 4, or any other provision of the United Nations Charter. 83. I think that these assurances are entirely clear. I do not liee how they can be misinterpreted. Our position can bc summed up in the words which Mr. Macmillan, the British Prime Minister, used when making his first announcement to the House of Commons yesterday afternoon: "The purpo:;e of this military assistance is to stabilize the situation in Jordan by helping the Jor~ danian Governmenl to resist aggression and threats to tIle integrity alld independence of their country."
My delegation wishes to explain its vote on the Swedish draft resolution [8/4054], 85. .Al> the United Nations Observation Group in Lebanon indicated in its interim report of 16 July 15/4061], the activities of the Group have now been extended to all sections of the frontier of Lebanon to which it had heretofore had no acce:os. I am sure that the Observation Group, if ullhindered, will continue to develop its activities. 80. Lorsque j'ai fait savoir au Conseil que le GOllvernement de Sa Majeste avait decide d'acceder it la demande d'assistance militaire du Gouvernement jordanien, j'ai ajoute : "Ces forces britanniques sont en Jordanie pour llider le rai et le gouvernement it preserver l'ind6- pendance politique et l'integrite territoriale du pays. Nous ne sornmes pas Ut-bas pour proteger des interets militaires britanniques, et noire presence ne constitue une menace pour aucun pays.)) [831e seance, par. 30.] 81. Plus tard dans la journee, le representant de l'Irak m'a demande [832e sl!ance] si je pouvais, pour qu'it en soit pris acte, declarer clairement que le Gouvernement de Sa Majeste retirerait ses troupes si le gouvernement legak:ment constitue de la Jordanie le lni demandait. J'ai ete en mesure de donner nu representant de I'lrak des assurances categoriques a ce sujet. Je voudrais insister sur le fait que les troupes que nous avons envoyees en Jordanie ont uniquement pour mission d'assurer la stabilite du gouverncment contre une agression exterieure ou contre un coup d'Etat fomente a l'etranger. Comme je I'ai deja souligne, c'est le seul rOle que ces forces armees seront al1torisees it assumer. 82. L'article 2 de la Constitution de l'Union arabe indiql1e clairement que chacun dcs Etats membres de l'Union conserve son statut international et .~on propre systeme de gouvernement. C'est au Royaume de Jordanie que nous envoyons notre aide en celte periode de crise. Il n'est pas question pour nous de rerourir a la menace ou it la force pour porter atteinte al'integrite territoriale DU l'indepcndance politique de quelque Etat que ce soit, et notre decision n'est contraire ni an paragraphe 4 de l'Article 2, ni aaucune autre disposition, de la Charte des Nations Unies. 83. Je pense que ces assurances sont parfaitement claires. Je ne vois pas comment elles peuvent etre mal interpretees. Notre position pellt se resumer en ces mots que le Premier 1I'Iinistre britannique, M. Macmillana prononces hier apres~midi, lors de sa premiere declaration a la Chambre des communes: «Le but de celte assistance militaire est de stabiliser la situation en Jordanie en aidant le Gouver~ nemcnt jordanicn a resister a I'agression et aux menaces dirigees contre l'integrite et l'independance de SOil pays. )) 84. M. MATSUDAIRA (Japon) [traduii de l'anglaisJ : Ma delegation voudrait expliquer son vote ::>l1r le projet de resolution de la Suede [S/4064]. 85. Comme il I'indiquait dans son rapporL interimaire du 16 juillet [S/40611, le Groupe d'observation des Nations Unies au Liban a pu etendre ses activites a tous les secteurs de la frontiere du Liban auxquels il n'avait pas acces ju~qu'alors. Je suis sftr que, s'il ne se heuite pas a des obstacles, le Groupc d'observation continuera a donner plus d'ampleur a 8es operations. 87. We are now confronted with :1 situation in which all the draft resolutions have failed of adoption. As a last attempt to save the situation in the Security Council, I wish humbly to submit for your careful consideration a draft resolution. It will be circulated formally later.1 88. My delegation wishes to make a brier explanation Qf this draft resolution. Vtre note with appreciation, as I have already said, that the Observation Group has been carrying out its mission promptly and efficiently and that the situation in Lebanon seems to have improved recently. The continuance and strengthening of the activities of the Observation Grollp, r believe, will contribute to the creation of conditions that will enable the United States forces to be withdrawn from Lebanon. 89. My delegation wishes to reiterate that the question before liS now has to be settled through the United Nations and that tbis draft resolution is the only one left in the Security Council for the solution of tbis difficult problem. I realize thnt every delegation will have to seek instructions from ils Government. J understand perfectly the statement made this morning by the representative of the Soviet Union [833rd meeting]. I therefore submit to you, l\k President, this suggestion: after having heard the explanations of votes, the Security Council might adjourn until Monday morning when we would be able to proceed to the vote on my draft resolution.
The Soviet delegation voted against the United States draft resolution because that draft contained approval of the intervention of Lebanon by United States armed forces. Such approval by the Security Council would be a mockery of the most important fundamental principles on which the United Nations is based: it would be an affront to public opinion in the Soviet Union, the Chinese People's Republic, India, Indonesia, the United Arab Republic and many other countries of the world _ in fact, an affront to world public opinion. 1 The final text of the draft resolution was later distributed under the symbol 5{4055. 87. Il nous faut maintenant constater qu'aucUll des projets de resolution n'a pu ctre adopte. Desireux: de faire une dernU~re tentative pour sauver la situation au Conscil de securite, je prends la libertc de soumettre a votre exameu attentif un projet de resolution, dont le texte sera distribue ensllite officiellement 1. 88. Ma delegation voudrait ex.pliquer brievement ce projet de resolution. Comme ie l'ai deja dit, nous notons avec satisfaction que le Groupe cl'observation s'acquitte de sa mission avec zeIe et efficacite et que la situation au Liban semble s'~tre rccemment amelioree. Je crois que la prolongation et I'extension des activites du Groupe d'observation contL'ibueront it. creel' des conditions qui permettront aux: Etats-Unis de retirer leurs forces du Liban. 89. Ma delegation tienL cl repeter que le probleme dont nous sommes saisis doit etre resolu par l'Organi· sation des Nations Unies, et que ce projet de resolution est le dernier auquel le Conseil de securite puisse recourir pour resoudre ce difficile probleme. Je con<;ois que chaque dClegation doive demander des instructlons a son gouvernement, le comprends parfaitement la declaration que le representant de I'Union sovietique a faite ce matin [833e seance]. C'est pourquoi, monsieur le President, je presente la suggestion suivante : apres avoir entendu les explications de vote, le Conseil de securite s'ajournernit jusqu'l\ lundi matin, date a lu([ueUe mon projet de resolution pourrait etre mis aux voix. 90. M. SOBOLEV (Union des Rt!publiques socialistes sovietiques) [traduit dUl'tlsse] ; La delegation de l'Union sovietique a vote conlre le projet de resolution des Etats-Unis, parce que ce projet approuvait l'intervention des forces armees des Etats~Unis au Liban. En donnant parcille approbation, le Conseil de securite auruit bafoue les principes essentieJs sur lesquels repose notre Organisation. Cela aurait ele lLtl camoufiet pour l'opinion publique de l'Union sovietique, de la Republique populaire de Chine, de l'lnde, de l'Indonesie, de la Republiqne arabe unie et de nombrcu:x autres pays du monde - en fait, un camoutlet potu' l'opinion publique du monde entier. 1 Le texte detinitit du pl'Ojet de resoluticHI a eM distribue ulterieurement sous la cote 5/4055. 92. The United States representative Iras repeatedly stated that his Government is anxious to withdraw its armed forces from Lebanon as quinckly as possible. That assertion is refuted by the fact that the United States armed forces in Lebanon are increasing daily, indeed hourly. No one is preventing the United States from withdrawing its armed forces from Lebanon at once. No one there is keeping them in Lebanon and no one tbere enjoys their presence. 93. Several members of the Security Council have referred to the Soviet Union delegation's use of the right of veto. As is well known to them and to anyone who is interested in the matter, Article 27 of the Charter requires the affirmative vote of all the permanent members for the adoption of important decisions in the Security Council. Neither the Charter nor the rules of procedure contain, nor in fact could they contain, any stipulation requiring the Soviet Union to vote for every draft resolution proposed by the United States. In voting against the United States draft resolution, the Soviet delegation acted in complete conformity with the Charter and did not commit the slightest infringement of its provisions. On the other hand, the United States, by its actions in the Near and Middle East, is violating the basic principles of the United Nations Charter. 94. The Security Council did not support the Soviet draft resolution which called upon the Governments of the United States and the United Kingdom to cease armed intervention in the domestic affairs of the Arab States and to remove their troops from the territories of Lebanon and Jordan immediately. 95. Today's vote will be a dark stain on the record of the Security Council; today will be a black day for the United Nations. In the face of armed intervention in the affairs of the Arab countries by the United States and the United Kingdom, the Security Council has taken no steps to put an end to these aggressive actions which constitute a threat to peace and security not only in the Near and Middle East, but throughout the world. Thus the Security Council has not fulfilled the obligation to maintain international peace and security laid upon it by the Charter. 96. The members of the Security Council who did not support this draft resolution incurred a heavy responsibility for the deepening of international tension 92. Le representant des Etats--Unis a declare it maintes reprises que son gouvernement desirait retirer le plus t31 possible ses forces armees du Liban. Cette decla~ ration se tTouve dementie par le fait que les effectifs des forces armees des Etats-Unis au Liban sont renforces de jour en jour, d'heure en heure. Rien n'empeche les Etats-Unis de retirer immecIiatement leurs troupes du Liban. Personne ne les retient au Liban, et personne ne se rejouit de leur presence dans ce pays. 93. Certains membres du Conseil de securite ont fait des observations au sujet de l'usage, par la delegation de l'Union sovietique, du droit de veto. Chacun sait - et les membres du Conseil de securite comme touies les personnes qui s'interessent a cette question - que, conformement a I'Article 27 de la Charte, les decisions importantes du Conseil de securite sont prises a l'unani~ mite de tous les membres permanents. D'autre part, ni dans la Charte ni dans le reglement interieur il n'existe aucune disposition - et il ne saurait en exister - selon laquelle l'Union sovietique devrait voter en faveur de tous les projets de resolution presentes par les Etats-Unis. En votant contre le projet de resolution des Etats~Unis, la delegation sovietique a agi en tous points conformement a la Charte, dont eBe n'a pas enfreint la moindre virgule. Au contraire, par leur action dans le Proche-Orient et le Moyen-Orient, les Etats-Unis foulent aux pieds les principes essentiels de la Charte des Nations Unies. 94. Le Conseil de securite n'a pas appuye le projet de resolution de l'URSS qui faisait appel aux Gouvernements des Etats-Unis et du Royaume-Uni pour qu'iIs cessent toute ingerence dans les affaires interieures des Etats arabes et qu'ils retirent immediatement leurs troupes des territoires du Liban et de la Jordanie. 95. Le vote d'aujourd'hui fait tort au Conseil de securitc, et la journee d'aujourd'hui marque une date sombre dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. En presence de l'intervention armee des Etats- Unis et du Royaume-Uni dans les affaires des pays arabes, le Conseil de securite n'a pris aucune mesure pour mettre fin a ces actes d'agression qui constituent une menace pour la paix et la securite non seulement dans le ProcIle-Orient et le Moyen-Orient mais aussi dans le monde entier. Le Conseil de securite ne s'est done pas acquitte des obligations que lui conH:re la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la securite internationales. 96. Les membres du Conseil de securite qui n'ont pas appuye ce projet de resolution assument la triste responsabilite d'avoir contribue a une aggravation de 97. Ell raiso:l des rcsultats du voLe qui vient d'avoir liell, l'Union sovietique, cotllme jc ]'aj annonee bier [831 C seancej, (~x.ige In cOllvoeatioll immediate d'ulle :;cssion extnwrdinllire de l'Assemhlee gcnernlc en vue de l'examen de la q\lestion de 'Il'illlervcntion des Etflts-Unis d'Amcriqlll' cL till Roy.H1mr-Uni fill Liball el en J ordanie 11. 97. In view of the results of the voting, which has just taken lllace, the SovlcL Unioll, as I explained yesterday ISJlsl meeting], requestl\ the immediate convening of a special liessioll of the Gcneral Assembly to consider the question, "the intervention of the United States and tll,-' Ullited Kingdom in Lebanon and Jordun ". 98, As regards the Soviet Cllion's position concerning the situatiOll ill the Near mul Middle Ea~t, the Soviet Government llfls alread)' indicated that Lhe Soviet Union willllOt remain indilTerenl Lo <lets of unprovoked aggression in all area close to its borders. And it will be compelled La take the necessary fletion required by iLs own security and the llwintcnance of intcmutional peace. 08. PO\ll' cc qui est de la position de l'Union sovietique a l'egard de la sitnation dam; le Proche-Orient et le Moyen-Oricnt, le Gouvemcrnent sovietique a deja declare que rOnion sovietique ne S,lllrait demeurer inHctive devlllll des netcs d'agression non provoquce accol::lplifi dans UI\e region proche de ses frontiercs. El cUe devra prendre les mcsures indispensables que lu! dicteront la nccessitc d'assurer sa secmite et le lIlaiutien dc la pnix dam le mondc, 99, 1VIr. HOLiYlES (Canuda): I should merely like to explain very briefly wby I W\lS forced, with very great reluctance, 10 vote against the Swedish draftresohllloll. I was particularly reluctant to do 50 because the Cmadial1 GovernnH~Jlt very heartily supported the Swedish illitiaLive in esLablishing the Observation Group, and 1 know very well that the purposes whieh the Swedish delegation are pursuing arc, as they always have been, the same as those purposes which my Government pursues. Where we differ is not in {lur intentions but in our appreciation of llOW the United Nations can most effectively proceed from the present situation towards the achievements of our common purposes. \J9, M. HOLMES (Canada) [tradldi de l'anglais] ; Je me bornerai a cxpliquer tres bicvement Its raisons pOUf lesquclles rai ere contraint, a mon grand regret, de voter contre le projet de resolution de la Sln'!de. J'ai d'autant pIllS hesite a adopter cette attitude que le GouverncmCllt canadien avait tres chalcllrcusemcnt appuye I'initiative suedoise tendant li crerr le Groupe d'observation. Jc sais fort bien qllC la delegation sucdoise vtse - et a loujours vise - les memes bub que mOll gouvernemenL Ce ne sont I'u>! nos intentions qui difl'erent, mais nos opiniollS quant iJ. la fa((on dont l'Organisation de:; Nations Unies peut, dans)[\ situation aetuelle, s'achemiller le pIllS st'TJ"cment \'el'S nos objeclifs communs. 100. In the Canadian view, as I stated 011 Tuesday [8281h meetingj, this is tlte time to strengthen mther than to weaken Lh{'c direct action or the United Nations in Lebanon. We helieve that it is H l!Iore profitable approach to regard the adion of the UniLed States as not inconsistent with the work at the Observntion Group, and the opinion to this effect which I expressed on Tucsd:lY has, I think, been reinforced by the repeated assurances whieh have been givell since lhat limc by the United States representative. 100. Le GOllvernemenL canadien, commc je J'ai declare mnrdi [828~ seance], estimc que le moment est vcnll d'appuycr, et non pas l.1'afTaihlil', I'aetion direclc. de l'Organisation lies Nations Unies au Liban. Nous pcnsons qn'il serail plus utile de consifMrcr que I'nction des Etab-Unis II'est pllS incompaLihle avee 10. mission dn Groupc d'observation, et il me semble que les assurances repetecs que lc representant des Etats- Unis nOIH. <l dOlllleeS deplli:; lors sont venlles rcnIorcer I'opinion qlle j'nvais expril\lcc mardi dewier dalls ce sens. lOt. M. AZKOUL (Liban) : Je voudrais Iaire enrcgistrer au compte rendn le regret du Gouvernement Jibanais que I'assistance adequate qU'il a demandee all Conseil de :;eettrite pour l'aider a proteger l'independance et l'integrite dll Liball ne lui a pas ere aceordce, et cc u cause de I'attitudc negative de la delCgation de l'Union sovil~tique ill'cgard du projet de resolution des Etats-Unis, qui tcndaiL fJ realiser eette fin.
J should like to plnce on record the Lebanese Government's regret tho.t the adequate assistance iL requested from the Security Council to help it protect the inde~ pendence and integrity of Lebanon ha.~ not ueell provided, because of the negntive positi01: of the Soviet Union on the United States draft resolution, whicll would have nchieved that pllrposp..
III my statement 01 yesLerday afternoon [8Jlsl meeting], I explained my delegations's attitude with regard lo the question on the agenda. I find it really unnecessary to add anything to that statement. However, at the present meeting, after the voting, the delegation of Japan placed before us a draft resolution. The represcntative of Japan was good enough to illform us that he would not expeet 102. M. TSIANG (Chine) [lrndfiil de l'anglai.~j : Dans la declaration fJue j 'ai faite hier aprcs-midi [831eseance]. j'ai explique ]'aLtitllde de ma dclegalion en ce qui C<lucerne la question inscrite it l'ordre du jour. Je ne juge gncre utile d'y njouter quoi que cc soit. Cependant, a notre seance d'anjourd'hui, la delegation japonaisc nous a soumis apres le vote un projet de resolution. Le representant du Japan 11 blen vouLu nous fain~ savoir qu'il tH, comptait pas voir le pro,jet mis aux voix avant l\ vote on the draft until Monday morning and that his .. With a view to ensuring the territorial integrity and political independence of Lebanon and to create as soon as possible lhe conditions that will enable the United States forces to be withdrawn from LebanOll." 105. That long phrase in itself is also clear. What is unclear' to me is the relation of that part to the previous two points. Is that part related to both functions assigned to the Secretary-General or to only one? In other words, when the Secretary-General makes arrangements for additional measures, will that also be done with a view to ensuring the territorial integrity and political independence of Lebanon? And, when the Secretary-General strengthens the Observation Group, will that be done with a view to ensuring the territorial integrity and political independence of Lebanon? 105. In short, does the phrase" with a view to ensuring the territorial integrity and political independence of Lebanon" relate to both functions which the Secretary-General is asked to perform, or does it relate to only one of them? 107. Mt. MATSUDAIRA (Japan): Replying to the question put by the representative of China, I can slate that we have not as yet submitted our draft resolution to the Secretariat. I hope that, when it is formally circulated, the representative of China will have no difficulty in interpreting the phrase in question. In case he does have any doubt or difficulty, I would be very glad to be at his disposal when the meeting tal,es place on Monday. 108. The PRESIDENT (tmnslated from Spunish): In conformity with the suggestion of thc representative of Japan, I sh:1lI, if there are no objections, adjourn the Council until Monday. 21 July. at 3 p.m. -----~~~~~~~~~- ----- Printed in France Price: $U.S 0,35; 2/6 stg.; Sw. fr. 1.50 (or equivalent in other currencies) 12141-February 1960-1,675 104. Je note qu'au paragraphe 2 du dispositif du projet de resolution le Secretaire general est prati- quement prie de fairc deux choses : d'une part, prendre des arrangements en vue des mesures suppIementaires qu'i! pourra estimer necessaires, et, d'autre part, renforcer le Groupe d'observation des Nations Unies au Liban. Cette partie est parfaitement clairI'. et je n'ai pas de question a poser sur Cl'. point. Le paragraphe se termine par un long membre de phrase ainsi con~u : « En vue d'assurer le maintien de I'intcgrite territoriale et de l'independance politique du Liban et de creel' aussi rapidement que possible les condi- tions qui permettront aux forces des Etats-Unis d'elre retirees du Liban. ») 105. En soi, Cl'. long membre de phrase est egalement clair. Cl'. que je comprends mal, e'esf le rapport qui existe entre cette derniere partie et les deux points precede'nts. Se rapporte-t-elle allx deux categories de mesures que le Secretaire general est prie de prendre, ou seulement a l'une d'elles? En d'autres termes, lorsque le Secretaire general prendra des arrangements en vue de mesures suppJementaires, le fera-t-il aussi en vue d'assurer le maintien de l'integrite territoriale et l'independance politique du Lihan'? Et lorsque le Secretaire, general renforccra le Groupe d'observation, le fera-t-il egalement en vue d'assurer le maintien de l'integrite territoriale et de l'independance poHtique du Liban? 106. En resume. le membre de phrase" en vue d'assu- rer le maintien de l'integrite territoriale et de l'inde- pendance politique dll Liban ~ a-t-il trait aux deux taches que le projet de resolution confie au Secretaire general, ou bien ne porte-t-il que sur une seule des deux? 107. Ill. MATSUDAIRA (Japon) [traduit de l'anglaisJ: En reponse a la question poseI'. par le representant de In Cllinc, je ferai observer que nous n'avons pas encore remis notre projet de resolution au Secretariat, et j'esperc que, lorsque Cl'. texte sera officiellement dis- tribue, le representant de la Chine n'eprouvera aucune dilTieulle ainterpreter le membre de phrase en question. S'il conserve des doutes ou s'il a des difJicultes, je me ferai un plaisir de lui repondre a la seance de lundi. 108. Le PRESIDENT (traduil de l'espagnol) : Confor~ mement it la suggestion du representanl du Jflpon, je propose de lever la seance, si aucun representant ne formnle d'objection, et de fixer la prochaine reunion au lundi 21 juillet, El 15 heures. If en est ainsi decide. La seance est leute a 18 h. 40.
Jl was so decided.
The meeting rose at 6.40 p.m.
Cite this page

UN Project. “S/PV.834.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-834/. Accessed .