S/PV.942 Security Council
NEW YORK
Page
AIl the other members of the Security Council having spoken, 1· vish now ta make a statement on behalf of the UNITED KINGDOM dele- gation.
2. In my statement to the Council on 15 February [935tb meeting], 1 said that Iwouldwish to put forward at a later stage the views of my delegation about the substance of the problem which confronts us in this debate. 1 amnowaddressingtheCouncilagainon behalf of the United Kingdom delegation in order to state my delegation's views.
3. We have had a long and oftenembittereddiscussion, ranging over the whole situation in the Cong9 and weIl beyond the scope of the particular documents included in our agenda. Since our debate opened, the position has been made much more difficultbyreports ofthe death, in most questionable circumstances, first of Mr. Lumumba and his two companions and later of Mr. Finant and five Congolese politicians. In spite ofthese embittering circumstances, 1 am glad that the majority of representatives have clearly been genuinely con- cerned to consider constructively the situation with which we are now faced in the Congo.
4. The United Kingdom delegation fully recognizes that the course of events in the Congo, and especially perhaps the recent reports about the deaths of Mr. Lumumba, Mr. Finant, and their associates, most naturally cause great distress and arouse great pas- sions among many delegations. It is rightthatexpres- sion should be given ta these feelings. For my part 1 have already made it clear that my Government de- plores the violent death of these men, as well as all other acts of violence, whether in the Congo or else= where. But much of what we have heard in this Council bas, in the opinion of my delegation, gone far beyond what is justified by anythingwhich is know so far about these deplorable incidents. 1 refer, of course, to the slanders on the Secretary-General, to accusations against particular leaders and Governments before the facts are known, to the deliberate incitement ta hatred and violence addressed to the peoples of the Congo,
1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Tous les autres membres du Conseil de sécurité ayant pris la parole, je veux maintenant faire une déclaration au nom de la délégation du ROYAUME-UNI.
2. Dans la déclaration que j'ai faite devant le Conseil de sécurité, le 15 février [935ème séance], j'aidit que je me réservais d'exprimer à un stade ultérieur l'opi- nion de ma délégation sur le fond du problème dont le Conseil est saisi. Je m'adresse maintenantauCon- seil à nouveau, au nom de la délégation du Royaume- Uni, afin d'exposer le point de vue de cette délégation.
3. Nous avons eu une discussion longue et souvent acrimonieuse, qui a embrassé l'ensemble de la situation du Congo, et qui est allée bien au-delà de la portée des documents qui figurent à notre ordre du jour. Depuis l'ouverture de la discussion, la situation a été aggravée encore par l'annonce de la mort, dans des circonstances extrêmement troublantes, d'abord de M. Lumumba et de ses deux compagnons, et ensuite de M. Finant et de cinq hommes politiques congolais. Malgré ces circonstances qui enveniment nos débats, je suis heureux de constater que la majo- rité des délégations se sont sincèrement soucié d'exa- miner de manière constructive la situation qui existe maintenant au Congo.
4. La délégation du Royaume-Uni reconnaft pleine- ment que la suite des événements au Congo, et peut- être, surtout, les inforJl?ations touchant le décès de M. Lumumba, de M. Finant et de leurs compagnons, doivent naturellement causer une profonde tristesse au sein de nombreuses délégations et soulever chez elles de violentes passions. Il est bon que ces senti- ments trouvent à s'exprimer. Pour ma part, j'ai déjà indiqué clairement que mon gouvernement déplore la mort violente de ces hommes, de même que tous les autres actes de violence, qu'ils soient commis au Congo ou ailleurs. Mais, de l'avis de ma délégation, bien des choses qui ont été dites au Conseil dépassent de loin tout ce que pourrait justifier ce que nous sa- vons de ces déplorables incidents. Je veux parler, évidemment, des calomnies répandues contre le Secrétaire général, des accusations lancées contre certains chefs politiques et certains gouvernements,
5. What we should surely be trying to do is to look constructively to the future. rather than to pour out our indignation and bitterness over the pasto In other words-and 1 quote fromthe speechofthe United states representative-"Let us join in c0ndemning the past. but let us join in facing the future". [934th meeting. para. 50.] But before l turn to the future l must draw the attention of the Councilto the fact that brutality and inhuman treatment have undoubtedly taken place in many parts of the Congo. Itisnoservice to truth or to a solution of the problems before us to levei accusa- tions about the treatment of Mr. Lumumba or Mr. Finant and their companions and deliberatelyto ignore the many other shocking violations of human decency which have taken place elsewhere in the Congo. Tt is not the political position or the popular notoriety of a human being that entitles him to humane treatment and the protection ofthe law. It it is right to protest against the violence inflicted on Mr. Lumumba andMr. Finant it is no less right to do so when man. women and children. who perhaps have less power to defend them- selves. are subjected to equal violence and brutality.
6. l do not propose todaytooccupyfurthertime in the Council by giving details of the truly appallingbrutali- ties which we know to have been committed. We have heard enough of these. more than enough. l think it would be more constructive if l were now to try to consider the future.
7. The goal to which the United Kingdom Government has consistently been working is to help. through the United Nations. in the establishment of order and stability in the Congo so that the inhabitants of that country should be united in freedom. should be free from. intervention from outside and free from exploi- tation in the cold war. Tt is towards that goal that my Government will continue to work. Let me indicate the way in which my Government would hope that progress might be made. given the necessary good will on the part of all Members of the United Nations who may be concerned.
S. First~ we are in favour of a united Congo. In spite of contrary tendencies. which unfortunately persist. there had recentlY' been some slight beginning of pro- gress. even ifpainfuHy slow. towards findingapolitical solution, which alone can forro the basis for a united Congo. 1 refer to the proposed round table conference and to the efforts of the United Nations Conciliation Commission in the Congo. whose preliminary report has recently been circulated to us.Y l shaH have :tytore to say about that report a little later on. bUfMre l simply wish to make the point that even if p ogress sometimes has been disappointingly slow ~e, shQuld
5. Ce que nous devrions faire sans nul doute, c'est envisager l'avenir de façon constructive plutôt que de faire exploser notre indignation et notre amertume à l'égard du passé. En d'autres termes. et je reprends les paroles du représentant des Etats-Unis: "Unis- sons-nous pour condamner le passé, mais unissons- nous aussi pour nous tourner vers l'avenir. w [934ème séance, par. 50.] Mais avant de parler de l'avenir, je dois rappeler au Conseil qu'il ne fait pas de doute que des actes de brutalité ont été commis et des traitements inhumains appliqués dans de nombreuses parties du Congo. Ce n'est pas servir la vérité. ni faciliter une solution des problèmes dont nous sommes saisis que de lancer des accusations au sujet du traitement de M. Lumumba. ou de M. Finant et leurs collègues, et d'ignorer délibérément bien d'autres violations révoltantes des droits de l'homme qui ont eu lieu dans d'autres parties du Congo. Ce n'est pas la position politique ou la faveur populaire d'un homme qui lui donne droit à un traitement humain et à la protection de la loi. S'il est juste de protester contre les violences infligées à -MM. Lumumba et Finant. il est non moins juste de lefaire lorsque des hommes. des femmes et des enfants qui sont peut-être moins aptes rt se défendre. sont soUmis aux mêmes vio- lences et aux mêmes brutalités.
6. J'e n'entends pas aujourd'hui retenir plus long- temps l'attention du Conseil en donnant des détails sur les brutalités absolument effroyables qui. nous le savons, ,ont été commises. Nous avons suffisamment entendu parler de ces faits, je dirai plus qu'assez. Je crois qu'il serait plus constructü de songer mainte- nant à l'avenir.
7. Le but que s'est toujours fixé le Gouvernement du Royaume-Uni est d'aider. par l'entremise de l'Or- ganisa1tïon des Nations Unies, à rétablir l'ordre et la stabilité au Congo. afin que les habitants de ce pays soient unis dans la liberté. délivrés de toute ingérence de l'étranger et assurés de ne pas être exploités dans le cadre de la guerre froide. Tel est l'objectif que mon gouvernement continuera de poursuivre. Je vou- drais indiquer la façon dont le Gouvernement du Royaume-Uni espère que des progrès pourront être réalisés. à condition que tous les Etats Membres de l'ONU qui sont intéressés à ce problème fassent preuve de la bonne volonté nécessaire.
S. Tout d'abord. nous sommes partisans d'un Congo uni. Malgré des tendances contraires. qui malheu- reusement persistent. on constate ces derniers temps qu'il ya eu un léger progrès, même s'il est laborieux et lent. vers la recherche d'une solution politique qui
e~t la seule base sur laquelle construire un Congo uni. Je veux parler de laconférence de la "table ronde" que l'on a proposé de réunir et des efforts de la Commission de conciliation des Nations Unies pour le Congo. dont le rapport préliminaire nous a été dis- tribué récemmentll. Je reviendrai plus tard sur ce rapport, mais je voudrais simplement souligner ici
li Documents officiels de l'Assemblée générale, guinzi~mesession, Annexes, point 85 de l'ordre du jour, document A/4696.
10. Rere 1 must make thepointthat, inthe last resort, it must be for the Congolese and the Congolese alone to reach a political accord among themselves. 1 realize that recent events have, as 1 said this morning, made a reconciliation agreement much more difficult. But much as we may regret these events, unless it is recognized inside and outside the Congo that the Congo- lese people and their leaders alone are competent to decide on the political structure and future of their State and to choose their own leaders, there can be no real progresse No external power, not even the United Nations, can do this for them. AlI the United Nations can and should do is to encourage and help the Congolese to the best of their ability. My delegation believes that the United Nations must continue to try to do this in spite of aIl the setbacks which have occurred.
11. Then, secondly, there is the question of outside intervention. My delegation does not understand why certain speakers seem to approve of intel'Vention by some Powers and not by others. In the opinion of my Government, aIl foreign military intervention, whether by personnel, by war "matériel" or by money, is equally to be condemned, from whatever quarter it comes. 12. Thirdly, there is the question of assisting the Republic of the Congo to create those conditions of order and stability which are obviously necessary if peace and prosperity are to be firmly based. As to this, it seems to my delegation that it is indeed the duty of the United Nations to assist in the reorganiza- tion of the Congolese army, which never had an op- portunity to be trained for its present and future national responsibilities. AlI that 1 would stress here is that my Government does not think that there should be any question offorcing any measure upon the Congo, whether in regard to the reorganization of the armed forces, or in any other field. The true raIe of the United Nations-and 1emphasize this-the true raIe of the United Nations is ta help the Congolese ta solve their own problems.
13. 1 wish now ta say something about the preliminary report of the Conciliation Commission ta which reference has been made by a number of speakers and which has now been circulated to the members of the Security Council. Some remarks were made at this table on 17 February which seemed to belittle the im- portance of this report, and 1 note that the Advisory Committee has drawn our attention to the fact that this is merely a preliminary report and does not neces- sarily reflect the views of governments. Of course, 1 fully accept this latter point and 1 must say for my part that the United Kingdom Government has not had time to study the report itself, and lam not in a posi- tion today to state a considered view upon it.
14. At the same time, it seems ta me that this is a document of which the Security Council should notfail
10. Je dois dire ici qu'en dernière analyse, ctestaux Congolais, et aux Congolais seuls, qu'il incombe d'aboutir à un accord politique entre eux. Je me rends compte que les récents événements, comme je l'ai dit ce matin, rendent beaucoup plus difficile un accord de réconciliation. Mais, autant que nous puissions dé- plorer ces événements, il ne peut y avoir de progrès réel si l'on ne·reconnaît pas, dans le Congo et hors du Congo, que seuls le peuple congolais et ses dirigeants ont compétence pour décider de la structure et de l'avenir politiques de leur Etat et pour choisir leurs propres dirigeants. Aucune puissance extérieure, et même pas l'Organisation des Nations Unies, ne peut s'acquitter de cette tâche à la place des Congolais. Tout ce que peuvent et doivent faire les Nations Unies c'est encourager et aider les Congolais de leur mieux. Ma délégation estime que les Nations Unies doivent poursuivre leurs efforts dans cette voie, malgré toutes les traverses qu'elles ont essuyées.
11. En second lieu, se pose la question de l'inter- vention extérieure. Ma délégation ne comprend pas pourquoi certains orateurs semblent approuver l'in- tervention de certaines puissances mais pas d'autres. De l'avis de mon gouvernement, toute intervention militaire étrangère, que ce soit l'envoi de personnel, de matériel de guerre ou d'argent, est également con- damnable, d'où qu'elle vienne. 12. En troisième lieu, il s'agit d'aider la République du Congo à créer les conditions d'ordre et de stabi- lité qui sont évidemment nécessaires si l'on veut établir solidement la paix et la prospérité. Sur ce point, ma délégation estime qu'il est nettement du devoir des Nations Unies d'aider à réorganiser l'armée congolaise qui n'a jamais eu la possibilité d'être formée pour faire face à ses responsabilités nationales présentes et futures. Ce sur quoi je vou- drais insister ici, c'est que mon gouvernement ne pense pas qu'il puisse être question d'imposer une mesure quelconque au Congo, qu'il s'agisse de la réorganisation de ses forces armées ou de tout autre mesure. Le vrai rôle des Nations Unies, je tiens à le souligner, est d'aider les Congolais à résoudre leurs propres problèmes.
13. Je voudrais maintenant dire quelques mots du rapport préliminaire de la Commission de conciliation auquel un certain nombre d'orateurs ont fait allusion et qui a maintenant été distribué aux membres du Conseil de sécurité. Certaines remarques qui ont été faites autour de cette table le 17 février ont semblé minimiser l'importance de ce rapport et je note que le Comité consultatif a attiré notre attention sur le fait qu'il ne s'agit là que d'un rapport préliminaire qui ne reflète pas nécessairement le point de vue des gouver- nements. Il va de soi que j'accepte ce dernier point sans réserve et je dois dire pour ma part que le Gouvernement du Royaume-Uni n'a pas encore eu le temps d'étudier le rapport lui-même et que je ne suis pas en mesure aujourd'hui de donner une opinion miirement réfléchie à son sujet.
14. Toutefois, il me semble que c'est là un document dont le Conseil de sécurité ne peut manquer de tenir
15. These are, it seems to us, the steps which should now be taken by the United Nations inworking towards a solution of the problems of the Congo.
16. Now, against this background, it will be readily understood that my delegation cannot for one moment accept the terms of the draft resolution proposed by the representative of the 80viet Union [8/4706]" 1 do not wish to waste the time ofthe Council in criticizing this draft resolution which, if carried out, would have a wholly deplorable, mayI sayreactionary, effectupon the situation in the Congo.
17. The draft resolution put forward by Ceylon, Liberia and the United Arab Republic[8/4722] is, 1 am glad to say, of a very different character. Many of the considerations in the minds of its authors are similar to those which 1 have already suggested in my state- ment. But 1 am sure that the sponsors of the draft resolution will understand that my delegationhas some reservations about the texte
18. In the first place, as 1have all'eady said, we must always have in mind that the true l'ole of the United Nations is to help the Congolese to solve their own problems. My delegation is therefore extremely glad to see the fourth preambular paragraph of part B of the draft resolution which states that: ".•. the solution of the problem of the Congo lies in the hands of the Congolese people themselves without any interference from outside ••• ". 19. My delegation could not agree that any part of the draft resolution before us, if adopted, could be in- terpreted to derogate from this principle. In particular, 1would draw attention to part A, operative paragr.aphs 1 and 4, and part B, operative paragraph 2. Each of these paragraphs, if taken in isolation, could, it seems to me, mean that the United Nations would take action in the Congo by force without appropriate consultation with the representatives of the Congolese people. This interpretation wodd, in the opinion of my delegation, he extremely dangerous.
20. However, my understanding, like that of the repre- sentative of the United 8tates whom we heard at the last meeting, is that under part A, operative paragraph 1, there will be no question ofusingforce until agree- ment has been sought by negotiation, conciliation and other peaceful measures. A similar reservation was
15. Voilà, nous semble-t-il, les mesures qui de- vraient être prises par les Nations Unies en vue d'arriver à une solution des problèmes du Congo.
16. Ceci dit, on comprendra aisément que ma délé- gation ne peut absolument pas accepter les termes du projet de résolution soumis par le représentant de l'Union soviétique [8/4706]. Je ne veux pas perdre le temps du Conseil en critiquant ce projet de réso- lution qui, s'il était adopté, aurait un effet absolument déplorable, je pourrais dire réactionnaire, sur la situation au Congo.
17. Le projet de résolution soumis par Ceylan, le Libéria et la République arabe unie [8/4722] est, je suis heureux de le dire, d'un caractère très différent. Bien des idées de ses auteurs sont analogues à celles que j'ai exposées dans ma déclaration. Mais je suis certain que les auteurs du projet de résolution com- prendront que ma délégation a quelques réserves à faire sur le texte.
18. En premier lieu, comme je l'ai déjà dit, nous devons toujours nous souvenir que le rôle véritable des Nations Unies est d'aider les Congolais à résoudre leurs propres problèmes. Ma délégation est donc très heureuse de lire le quatrième considérant de la partie B du projet de résolution où il est dit: "... la solution du problème du Congo est entre les mains du peuple congolais lui-même, à l'abri de toute ingérence de l'extérieur•••".
19. Ma délégation ne pourrait accepter qu'une partie quelconque du projet de résolution dont nous sommes saisis, s'il était adopté, puisse être interprétée comme dérogeant à ce principe. Je voudrais, en particulier, attirer l'attention du Conseil sur les paragraphes 1 à 4 du dispositü de la partie A et sur le paragraphe 2 de la partie B. Chacun de ces paragraphes, pris isolément, pourrait, me semble-t-il, signüier que l'Organisation des Nations Unies pourrait agir au Congo par la force sans avoir au préalable engagé des consultations ap- propriées avec les représentants du peuple congolais. De l'avis de ma délégation, cette intêrprétationserait extrêmement dangereuse.
20. Comme le représentant des Etats-Unis que nous avons entendu à la dernière séance, je comprends qu'aux termes du paragraphe 1 de la partie A, il ne saurait être question d'utiliser la force tant qu'un accord n'a pas été recherché par la négociation, la conciliation ou d'autres moyens pacüiques. Le repré-
21. Specüically as regards paragraph 1 of part A, l must explain that the interpretation which my delega- tion puts upon the wordsat the end of that paragraph, namely "and the use of force, if necessary, in the last resort", is that force will only be used by the United Nations to prevent a clash between hostile Congolese troops. There can be no question of empowering the United Nations to use its forces to impose a political settlement.
22. The representative of the United States has pro- posed an amendment to operative paragraph 3 of part A of the draft resolution inorderto cover the question of interdicting aIl aid for military purposes, direct or indirect, other than through the United Nations. In the opinion of my delegation this proposed amendment would be an improvement on the draft resolution as it stands at present.
23. l have noted also what the representative of the United States has said about the position ofthe 8ecre- tary-General to the effect that operative paragraph1 of part A should be interpreted to mean that the Secre- tary-General should implement the resolution. l fuUy agree with this interpretation, and indeed l cannot see that this paragraph is open to any other interpretation. The views of my delegation about the position of the 8ecretary-General are far too weIl known and l do not need to repeat them here.
24. In the light of these interpretations l am able to say now that my delegation will vote in favour of the draft resolution 8/4722, sponsored jointly by Ceylon, Liberia and the.United Arab Republic.
25. Our debate has been long and charged with emo- tion. Can we not now lay aside our partisan feelings, can we not now think only of the good of the Congolese people, can we not now, in the light of the explanations which have been made, join together in approving this draft resolution?
26. In my capacity as PRESIDENT, may l add that, there being no further speakers on my list, the Council will now proceed to vote on the draft resolutions which are before it.
Mr. President, l was in- formed by the Secretariat that there were two more speakers on the list; l therefore did not ask for the floor, and am ready to give way to the speakers on the liste If there are none, l should like to speak.
l was just on the point of ex- plaining to the Council that, although we were about to proceed to the voting, there were three or four mem-
21. En ce qui concerne en particulier le paragraphe 1 de la partie A, je tient à indiquer que l'interprétation que donne ma délégation aux derniers mots de ce paragraphe - "et le recours à la force, si besoin est, en dernier ressort" - est que les Nations Unies n'au- ront recours à la force que pour prévenir des heurts entre troupes congolaises hostiles. Il ne saurait être question de donner à l'ONU le pouvoir d'utiliser les forces dont elle dispose pour imposer une solution politique.
22. Le représentant des Etats-Unis a proposé un amendement au paragrâphe 3 du dispositif de la par- tie A afin de traiter la question de l'interdiction de toute aide directe ou indirecte à des fins militaires, autre que celle fournie parl'intermédiaire des Nations Unies. De l'avis de ma délégation, l'amendementpro- posé améliorerait le texte actuel du projet de réso- lution.
23. J'ai noté également ce qu'a déclaré le repré- sentant des Etats-Unis à propos de la position du Secrétaire général, à l'effet que le paragraphe 1 de la partie A devrait être interprété comme signifiant que c'est le Secrétaire général qui doit mettre en œuvre cette résolution. J'appuie entièrement cette interprétation; en fait, je ne vois pas comment on pourrait interpréter ce paragraphe autrement. Les vues de ma délégation sur la position du Secrétaire général sont trop connues pour qu'il soit nécessaire que je les répète ici.
24. Compte tenu de ces interprétations, je suis en mesure de déclarer maintenant que ma délégation votera en faveur du projet de résolution S/4722 pré- senté conjointement par Ceylan, le Libéria et la République arabe unie.
25. Nos débats ont été longs et passionnés. Ne pour- rions-nous pas maintenant faire abstraction de nos sentiments partisans et, à la lumière des exp~ications qui nous ont été données, nous unir pour adopter ce projet de résolution?
26. En ma qualité de PRESIDENT, j'ajoute qu'il n'y a plus d'orateurs inscrits. Le Conseil va maintenant passer au vote sur les projets de résolution dont il est ·saisi.
27. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Prési- dent, le Secrétariat m'a informé qu'il restait deux orateurs inscrits; je me suis donc abstenu de de- mander la parole et je suis prêt à céder la place à ceux qui sont inscrits. Mais si personne ne veut inter- venir, j'aimerais bien le faire.
28. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): J'allais précisément expliquer au Conseil que, bien que nous soyons sur le point de passer au vote, trois ou quatre
32. The draft resolution submittedby the Soviet Union [S/4706] proposes, in an intemperateandunacceptable manner, thatwe should dismiss the Secretary-Gbneral, that the United Nations Operation in the Congo should be discontinued within one month, that the actions of Belgium should be condemned and that sanctions sl10uld be applied to Belgium as toanaggressor, while, at the same time, it enjoins the United Nations Force to dis- arm and to arrest certain persons. 33. We welcome the explanation given by the Soviet representative regarding the withdrawal of the United Nations Force because it implies his acceptance ofthe essential aims that must first ba achieved. We cannot support the Soviet draft resolution, however, because we feel it to be exaggerated and unfair.
34. The draft resolution submittedbyCeylon, Liberia and the United Arab Republic [S/4722j is a commend- able effort, on which we congratulate the sponsors. We must admit that it does not satisfy us and that we do not understand the deliberate avoidance of any reference to the Secretary-General. He ia not even mentioned, and yet he has provided us with valuable information and ideas, and we should be doing less than our duty if we did not consider it carefuUy. We agree that the previous resolutions of the Council and the General Assembly should be expressly reaffirmed, for this remedies many defects in the draft resolution. We agree with the impartial investigation itproposes, and we consider very r ê': tnent the recommendations it contains regarding :: need to prevent imminent civil war and regarding the withdrawal ofmilitary personnel not under the United Nations Command and the need to prevent the departure of military personnel for the Congo from other countries.
34. Le projet de résolution présenté par lesdêlé- gations de Ceylan, du Libéria et de la République arabe unie [S/4722] constitue une initiative louable et nous en remercions ses auteurs. Avouons qn'il ne nous satisfait pas, et que nous ne comprenons pas pourquoi il omet délibérément de mentionner le Secrétaire g~néral, alors qu'il nous a donné des ren- seignements et des idées que nous ne pouvons manquer d'analyser avec soin. Nous sommes d'accord égale- ment pour demander l'ouverture d'une enquête impar- tiale, et estimons judicieuses les recommandations formulées en vue d'éviter la guerre civile imminente et d'assurer le retrait du personnel militaire ne rele- vant pas du Commandement des Nations Unies et d'empêcher l'arrivée de personnel militaire venu de l'extérieur.
36. We have the greatest doubts about partB. Opera- tive paragraphs 1 and 2 would represent interference contrary to the Charter if it were not for the fact that the Congo is now disorganized and divided, and that, in consideration of the tragic plight ofa country which has asked for assistance to restore peace and order and to defend its unity, territorial integrity andpolitical independence. our aim-as stated in the preamble to part B-of preventing interference from outside and our appeal for conciliation make up for the short- comings to which we referred.
37. AIthough the draft resolution urges the convening of the Parliament, this is not made mandatory any more than is the reorganization ofthe Congolese armed forces. Tt will be necessary to negotiate and conciliate for that purpose; the greatest caution must be exer- cised, and no effort must be spared.
38. We also note that there is nottheslightest refer- ence to the civilian aspects of the United Nations operation in providing the assistance requested by the Congo. This type of assistance must be intensified to the maximum extent oftheOrganization's capabilities.
39. We concur in the explanations and interpretations already given by other Council members, and l am referring here to the United States. Turkey and the United Kingdom. Hence, in order to prevent the United Nations from being discredited and rendered inef- fective, we prefer. like Caesar, to vote, in spite of everything, for the draft resolution that can save the Congo fro""J. chaos and disintegration, and mankind frolll the increasing peril in which, if the Congo was not saved, it would be involved.
40. My delegation further supports the three-Power draft resolution [S/4733/Rev.l1, which is particularly satisfactory in its revised form, for the sponsors have much improved it by making it more forceful and ob- jective. We support it on the ground that it is a draft resolution resuIting from an emergency situationwhich requires an immediate decision by the Security Coun- cil. We have always believed that this body has not merely political but also moral authority and that its action must be feIt throughout the world wherever human rights are trampled underfoot.
41. The draft resolution to which we are referring is in complete harmony with the principles of the Uni-
38, Nous regrettons également que le texte ne con- tienne aucune mention du travail accompli par l'ONU dans le domaine civil pour lequel le Congo avait solli- cité son assistance. Il est certain que nous devrons intensifier cette assistance et la porter à la limite de ses possibilités.
39. Nous faisons nôtres les explications et les inter- prétations que d'autres membres du Conseil ont déjà données au sujet de ce projet; je pense en particulier aux déclarations des représentants des Etats-Unis, de la Turquie et du Royaume-Uni. Sur la base de ces éclaircissements, et en vue d'éviter que l'Organisation des Nations Unies ne tombe dans le discrédit et ne soit taxée d'inefficacité. nous préférons malgré tout, à l'instar de César, voter en faveur d'un projet de résolution qui peut sauver le Congo du chaos et de la désintégration et épargner à l'humanité les dangers croissants qui la menaceraient s'il en allait autrement. 40. Enfin, ma délégation désire indiquer qu'elle peut donner son appui au projet de résolution des trois puissances [S/4733/Rev.ll, et ce surtout depuis que ses. auteurs lui ont apporté des amendements grâce auxquels il a gagné en force et en objectivité. Nous l'acceptons dans l'idée qu'il s'agit d'un projet de résolution dicté par l'état d'urgence qui appelle une décision immédiate du Conseil. Nous avons toujours pensé que le Conseil de sécurité possède non seule- ment une autorité politique, mais aussi une autorité morale et que son action doit s'étendre à toutes régions du monde où les droits de l'homme sont foulés aux pieds. 41. Le projet de résolution dont je parle est absolu- ment conforme à l'esprit de laDéclarationuniverselle
The Council is aware oftheattitudeofreserve adopted by my delegation since the beginning of the Congo crisis and of how we have accordingly voted. French public opinion reacted with feeling and indignation at the news of the disappearance of Mr. Lumumba and his companions and, more recently, ofsix otherleading Congolese figures. The French Government is in favour of an investigation being held to establish the precise circumstances. We recall that from the very beginning of the Congo crisis we have unceasingly urged· that every measure should be taken to ensure that the human rights and fundamental freedoms ofall the inhabitants of the Congo were respected. In the same way we believe that the task of justice and hu- manity which has been proposed to us and which we should adopt as our own cannot be carried out in any partisan spirit and must, if it is to have its full value, serve all political leaders and all the inhabitants of the Congo without distinction.
43. My Government continues to appeal to aU States to refrain from furnishing, directly or indirectly, any arms or other war Ilmatériel Il , any personnel or any other type of military assistance to the Congo.
44. My Government insists that it is for the Congolese people ta decide their owndestiny. We have unceasingly advocated respect for the unity and territorial integrity of the Congo, the re-establishment of order and con- stitutional legality, and the restoration of discipline within the Armée nationale congolaise. But we are at the same time convinced that any measures taken in the Congo must scrupulously respect the sovereignty of that independent State, and that any other attitude- which would in any event be contrary to the Charter- would be likely to set a dangerous precedent, par- ticularly in the case of the newly independent States. We would also recall that, whatever the circumstances may be, the present President of the Congo is the only legitimate authority in the country who has been rec- ognized as such by our Organization andthat the decisioll taken in this regard by the United Nations must be respected. My delegation endorses what has been ~aid on this subject by the representatives of the United Kingdom and the United States. My Government notes that the preliminary report of the Conciliation Commission sent ta the Congo by the decision of the United Nations takes note ofthe efforts at present being made by Mr. néo, the Prime .Minister, to broaden his Cabinet and thus recognizes the legality ofhis Govern- ment. !t is highly desirable that the United Nations should help the lawful authorities of the Congo to reorganize the armedforces and to restore order with- in the country, but ft is clear that nothing can be done without their co-operation. !t is also for those authori- ties to convene the Parliament and ta take the neces- sary steps, which we hope will be both prompt and
42. M. BERARD (France): Le Conseil connait l'atti- tude de réserve qu'a adoptée ma lélégation depuis le début de l'affaire congolaise et les votes qu'elle a émis en conséquence. C'est avec émotion etindignation que l'opinion française a appris la disparition de M. Lumumba et de ses compagnons et, plus récem- ment, celle de six autres personnalités congolaises. Le Gouvernement français se déclare favorable à une enquête qui permette d'en établir avec exactitude les circonstances. Il rappelle que, depuis le début de la crise congolaise, il n'a cessé de demander instam- ment que toutes mesures soient prises pour assurer pour tous les habitants du Congo le respect des droits de la personne humaine et des libertésfondamentales. Dans le même esprit, il estime que latâche de justice et d'humanité qui nous est proposée et qui doit être la nôtre ne saurait être partisane et, pour avoir toute sa valeur, doit profiter à tous les hommes politiques et à tous les habitants du Congo.
43. Mon gouvernement continue de demander que tous les Etats s'abstiennent de fournir, directement ou indirectement, au Congo des armes ou tout autre matériel de guerre, du personnel outoute autre assis- tance militaire. 44. Mon gouvernement souligne qu'il appartient au peuple congolais de décider lui-même de son destin. Il a sans cesse réclamé le respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du Congo, le rétablissement de l'ordre et de la légalité constitutionnelle et la restauration de la discipline dans l'armée nationale congolaise. Mais il est en même temps persuadé que les mesures à. prendre au Congo doivent respecter scrupuleusement la souverailleté de cet Etat indépen- dant et que toute autre attitude, qui serait d'ailleurs contraire à la. Charte, risquerait de créer un précé- dent dangereux, enparticulierpour les nouveaux Etats. Il rappelle également que, quelles que soient les cir- constances, le Président actuel du Congo est la seule autorité légitime du pays qui ait été reconnue comme telle par notre organisation et que la décision prise à cet égard par les Nations Unies doit être respectée. Ma délégation s'associe à ce qui a été dit à ce sujet par les représentants du Royaume-Uni et des Etats- Unis. Mon gouvernement relève que le rapport préli- minaire de la Commission de conciliation, dont l'envoi sur place avait été décidé par les Nations Unies, fait état des efforts actuellement entrepris par le Premier Ministre, M. Iléo, pour élargir son cabinet, reconnais- sant ainsi la légalité de son gouvernement. Il est vivement souhaitable que l'Organisation des Nations Unies aide les autorités légitimes à réorganiser les forces armées du Congo et à restaurer l'ordre inté- rieur. Mais rien évidemment ne saurait être fait sans leur concours. C'est également.à ces autorités qu'il appartiendra de convoquer le Parlement et qu'il re- vient de prendre les mesures de conciliation qui
46. My Government has also duly noted the stand taken here by the representatives of a large number of Africancountries whichare more directly concerned in this matter than many others andwhose only desire is to work for the restoration of peace and concord in a country which is dear to them. These representatives have expressed their opposition to any s'olution of the Congo crisis which might be forced upon the lawful authorities and have constantly expressed the hope that their leaders be given time to work together with theil' Conf;;olese brethren in drawing up a plan for settling the present crisis.
47. These are the various considerations by which my delegation will be guided in voting on the draft resolutions before us.
48. Ml'. TSIANG (China): In view of the lateness of the hour, and in view of the factthat 1 have intervened several times before in this debate, 1 shall be ex- tremely brieL
49. First of all, my delegation cannotacceptthedraft resolution proposed by the Soviet Union[S/4706]. That draft resolution calls for the dismissal of the Secre- tary-General. It calls for ending the United Nations operation in the Congo within one month. Onboth those counts my delegation is opposed. We consider the draft resolution purely destructive.
50. Now let me turn to the three-Powerdraftresolu- tion [S/4722]. That draft resolution is constructive. It has certain defects, but it is moving in the right direction. 1 regret that it does not reflect as fully as it should the sentiments and suggestions of the States members of the Brazzaville Conference.Y On 16 February [936th meeting] the representative ofMada- gascar read to us extensive extracts from the com-
~uniqué of that Conference. 1was deeply impressed by the thoughtfulness of the suggestions of that Con- ference. The manifestly fraternal and disinterested feelings of the participants in the Conference should recommend their suggestions to a more ser-ious con- sideration by the Security Council.
51. Secondly, this draft resolution has certain am- biguities, and we might evensay inconsistencies. How- ever, if we had more time or if we thought it worth- while to take more time, we might get a more perfect resolution. But time is pressing, and 1 do not wish to delay this Council hy suggesting amendments of this kind or that kind.
52. Thirdly, the situation in the Congo is extremely complicated. It is easy to criticize a draft resolution proposed by somebody else, but if 1were to produce a draft resolution it mightmeetwith even more criticism than this one before us.
y PoUtica1 Conference of Afrlcan States and Madagascar, he1d at Brazzaville from 15 to 19 December 1960.
46. Mon gouvernement a enfin pris bonne note de la position adoptée ici par les représentants d'un nombre important de pays africains que cette affaire concerne . plus directement que bien d'autres et dont le seul souci est de travailler au rétablissement de lapaix et de la concorde dans un pays qui leur est cher. Ces représentants se sont élevés contre toute solution de la crise congolaise qui serait imposée aux autorités légitimes et ont exprimé avec insistance le vœu que le temps soit laissé à leurs dirigeants d'élaborer avec leurs frères congolais un plande règlement de la crise actuelle. 47. C'est de ces diverses considérations que s'inspi- rera ma délégation dans les votes qui vont intervenir.
48. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: Etant donné l'heure avancée et comme je suis déjà intervenu à diverses reprises au cours de ces débats, je vais être très bref. 49. Tout d'abord, ma délégation ne saurait accepter le projet de résolution de l'Union soviétique [S/4706]. D'une part, ce texte demande la destitution du Secré- taire général; d'autre part, il demande qu'il soit mis fin à l'opération des Nations Unies au Congo dans un délai d'un mois. Pour ces deux raisons, ma délégation votera contre ce projet de résolution qui a un carac- tère purement destructif.
50. Je passe maintenant au projet de résolution commun présenté par trois délégations [S/4722]. Ce projet-là est constructif. Il présente certains défauts, mais il est orienté dans la bonne direction. Je regrette qu'il ne tienne pas suffisamment compte des sentiments et des suggestions des Etats membres de la Confé- rence de BrazzavilleY. Le 16 février [936ème séance], le représentant de la République malgache nous a lu ici de longs extraits du communiqué de cette confé- rence et j'ai été profondément impressionné par la prudence des suggestions qui y ont été avancées. Les sentiments manifestement fraternels etdésintéressés des participants à cette conférence devraient valoir à leurs suggestions un examen plus attentif de la part du Conseil de sécurité. 51. Deuxièmement, ce projet de résolution comporte certaines ambiguités, on peut même dire certaines contradictions. Si nous avions davantage de temps ou si nous estimions qu'il faut y consacrer davantage de. temps, nous pourrions rédiger une résolution plus parfaite. Mais le temps presse et je ne veux pas retarder le Conseil en suggérant tel ou tel amen- dement. 52. Enfin, la situation au Congo est extrêmement complexe. Il est facile de critiquer un projet de réso- lution présenté par autrui, mais peut-être que celui que nous pourrions nous-mêmes présenter provo- querait davantage de critiques encore.
y • Conférence politique des Etats africains et malgache, tenue .. Brazzaville du 15 au 19 décembre 1960.
54. Finally, in regard to part B of this draft resolution, operative paragraph 1 reads: "Urges the convening of the Parliament". The draft resolution does not say whom it urges. It urges the convening of Parliament. l take it that the Secretary-Generalcould not convene the Parliament in a Member State. l am sure that the Special Representative of the Secretary- General in the Congo could not do that, and l am sure Ûlat the commander of the United Nations Force in the Congo could not suddenly convene the Parliament. So it is myunderstandingthatthis paragraph reallymeans that the Secretary-General shouldurge the Government of the Republic of the Congotoconvenethe Parliament because that is the only procedure possible. 55. Then in operative paragraph 2 of this part, we see the following: "Urges that Congolese armed units and personnel should be reorganized". This again is in the passive. Who is to do the reorganizing? l take it that the Secretary-General should urge the Govern- ment of the Republic of the Congo to have its armed forces reorganized. That is the only procedure pos- sible, and that is the only procedure consistent with the Charter and with our previous resolutions.
56. With these understandings and making these al- lowances, my delegation will vote for this draft reso- lution. 57. Ml'. BENITES VINUEZA (Ecuador) (translated from Spanish): My delegation does not feel that it needs ta justify its vote by a pointless repetition of certain concepts. To be brief, at the present juncture, is to co-operate in a positive way. Therefore, l shall merely recall that the views already expressed by my delegation are similar to those to be found in the draft resolution submitted by Ceylon, Liberia andthe United Arab Republic [S/4722]. l only wish to state that my delegation is voting for that draft resolution on the understanding that it is to be interpreted inthe manner explained by the representative of Liberia and incon- formity with the views expressed by the representa- tives of the United Kingdom, the United States and Turkey. 58. My delegation reserves the right to speak on the second draft resolution submitted by the same dele- gations [S/4733/Rev.1] if it sees fit to do so.
59. Ml'. ZORIN (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): Ml'. President, l should first like to say a few words about the Soviet delega- tion's attitude to the draft resolution which we were discussing at the last meeting, the consideration of which was deferred. l am referring to the resolution of the delegations of Ceylon, Liberia and the United Arab Republic [S/4733/Rev.1] .
60. The Soviet delegation again, this morning [940th meeting], drew the Council's attention to the need for
p~;lt réunir le Parlement d'un Etat Membre. Je suis sÛr que le représentant spécial du. Secrétaire général au Congo ne peut pas non plus le faire, pas plus que le commandant de la Force des Nations Unies dans ce pays. Selon mon interprétation, par consêquent, ce paragraphe signifie que le Secrétaire général devrait inviter instamment le Gouvernement de la République du Congo à réunir le Parlement, car c'est là la seule procédure possible. 55. Dans le paragraphe 2 du dispositif de cette partie, le Conseil demande instamment "que les unitês et le personnel armé congolais soient réorganisés". Là encore, la forme utilisée est le passif. Qui pro- cédera à cette réorganisation? Je suppose que le Secrétaire général devrait inviter instamment le Gouvernement de laRépublique du Congo à réorganiser ses forces armées. C'est la seule procédure possible et la seule qui soit conforme aux dispositions de la Charte et de nos précédentes résolutions. 56. Dans cet esprit, et compte tenu de ces observa- tions, ma délégation votera en faveur de ce projet de résolution. 57. M. BENITES VINUEZA (Equateur) [traduit de l'espagnol]: Ma délégation ne croit pas devoir expli- quer son vote en réaffirmant les opinions qu'elle a déjà exprimées antérieurement. La concision, dans des moments tels que celui que nous traversons, est une forme positive de coopération. Je me bornerai donc à rappeler que ma délégation a déjà exposé des vues assez semblables à celles qui sont reprises dans le projet de résolution présenté par Ceylan, le Libéria et la République arabe unie [S/4722]. Je tiens à pré- ciser que ma délégation appuiera ce projet sous ré- serve de l'interprétation qu'en a donnée le repré- sentant du Libéria, interprétation qui coihcide avec celle des représentants du Royaume-Uni, des Etats- Unis et de la Turquie. 58. Ma délégation se réserve le droit de parle:r du deuxième projet de résolution présentépar les mêmes délégations [S/4733/Rev.l] au cas 011 elle le jugerait nécessaire. 59. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe): Monsieur le Prési- dent, je voudrais, avant tout, dire quelques mots à propos de la façon dont la délégation de l'Union soviétique envisage le projet de résolution que nous discutions avant que soit levée la dernière séance, et dont l'examen a été ajourné. Il s'agit du projet de résolution présenté par les délégations de Ceylan, du Libéria et de la République arabe unie dans le document S/4733/Rev.1.
60. La délégation de l'Union soviétique a, dès ce matin [940ème séance], appelé l'attentiondes membres
61. This draft resolution mentions the continuance of large-scale assassination of political leadel's; the· places where these murders have been committed- Leopoldville, Katanga and SouthKasai inthe Congo; the extreme gravity of the situation in the Congo; and the fact that responsibility for these crimes lies with persons in high places-a very important point, since we are dealing not with irresponsible sharp-shooters, as one might say, but with responsible persons, answerable to the State. It also says that the Security Council strongly condemns the unlawful arrests, de- portations and assassinations ofpoliticalleaders ofthe Congo.
62. At the same time the Council caUs upon aU con- cerned in the Congo immediately to put an end to such practices, and caUs uponthe United Nations authorities in the Congo to take aU possible measures to prevent the recurrence of such outrages, including, if neces- sary, the use of force as a last resort.
63. Thus we have not only an evaluation, not only a political and moral reaction to this course of ex- terminating the national political leaders which is clearly being foUowed by the present leaders in the Corgo, including such people as Kasa-Vubu, not to speak of Tshombé, Mobutu and Kalonji; we have also mention of the need to stop these activities, and to that end to use aU possible measures, including the use of force as a last resort.
64. The draft resolution also states that the Security Council has decided to carry out an impartial investi- gation to determine the responsibilityfor these crimes and punishment of perpetrators of such crimes.
65. We do not think that this resolution is a strong one. In its various paragraphs, its definition of the measures to be taken is insufficiently clear and the same applies to its mention of the persons in high places who are guilty of these criminal acts. But l hardly think that much explanation is needed, today, to tell world public opinion who is involved. l think that anybody who reads this resolution will understand that those involved are persons of high responsibility- Kasa-Vubu, Mobutu, Tshombé and Kalonji. These are the people to whom this resolution in fact refers.
66. However, we consider that, despite a certain weakness, this resolution does reflect the current feeling of aH those who are genuinely concerned in putting a stop to illegalities in the Congo, and to the violence of colonialist terror there; and it also refers to certain measures which could really put an end to these criminal actions.
61. Les auteurs du projet de résolution, en effet, commencent par juger les assassinats massifs et successifs des chefs politiques du Congo et précisent les lieux où ces assassinats ont été commis i savoir: Léopoldville, le Katanga, le Kasaï' méridional. Ils signalent ensuite la gravité extrême de la situation créée au Congo et indiquept que la responsabilité de ces crimes incombe à des personnes haut placées. Cette observation est fondamentale, car il ne s'agit pas de francs-tireurs, comme on dit, mais de per- sonnalités occupant des postes de responsabilité qui représentent le gouvernement. Puis, le texte dispose que le Conseil de sécurité condamne énergiquement les arrestations illégales, les déportations et les assassinats de dirigeants politiques du Congo.
62. En même temps, le Conseil de sécurité invite tous ceux qui s'intéressent à la question du Congo à mettre fin à de telles pratiques. Il invite également les autorités des Nations Unies au Congo à prendre toutes mesures possibles - y compris le recours à. la force, si besoin est, en dernier ressort - pour empêcher la répétition d'actes aussi révoltants.
63. Ainsi donc, le projet de résolution ne fait pas qu'exprimer un jugement et illustrer une réaction politique et morale face à l'extermination des di- rigeants politiques nationaux, extermination qui est manifestement le fait des chefs actuels du Congo, tels que Kasa-Vubu - sans parler de Tshombé, de Mobutu et de Kalonji - car il y est question égale- ment de la nécessité de mettre fin à ces agissements et de prendre, à cet effet, toutes les mesures pos- sibles, y compris le recours à la force en dernier ressort.
64. Aux termes du projet de résolution, le Conseil de sécurité décide ensuite qu'une enquête impartiale aura lieu pour établir la responsabilité des crimes en question et pour châtier leurs auteurs.
65. Nous ne pensons pas que ce projet de résolution soit très ferme. Dans nombre de ses dispositions il n'est pas suffisamment précis quant aux mesures à prendre; il ne se prononce pas assez nettement non plus au sujet des personnalités haut placées quiportent la responsabilité de ces crimes. Je pense, cependant, qu'il n'est guère nécessaire aujourd'hui de donner des explications très longues pour que l'opinion mondiale comprenne de qui il s'agit. Il me semble que tous les lecteurs de ce projet de résolution com- prendront qu'il s'agit de personnalités importantes et haut placées, à savoir Kasa-Vubu, Mobutu, Tshombé et Kalonji. Telles sont, en effet, les personnalités que vise au fond ce projet de résolution.
66. Nous pensons, cependant, que, malgré certaines insuffisances, ce projet de résolution reflète l'état d'esprit de tous ceux qui tiennent réellement à mettre fin à l'illégalité au Congo et à faire cesser la terreur que les colonisateurs y font régner; en outre, le texte préconise certaines mesures qui permettraient de mettre effectivement fin à ces actes criminels.
68. 1 must now say a few words about the Soviet draft resolution [S/4706], because it mentions not only the first essential measures for the prevention of a further dangerous turn of events throughouttheCongo, but also a course of action for the swift improvement and transformation of the situation inthe Congo, which is now, obviously, a dangerous and alarming one•.
69. The representative of the United Kingdom has stated here that we must have a constructive approach towards the solution of these basic problems. He further said-and in this he was quoting the repre- sentative of the United States-that we must join in condemning the past but must also join in facing the future. This was what the UnitedKingdomrepresenta- tive said. We, too, think that the Security Council should, as a body, condemn the pasto For this reason, in the opening part of our resolution, we say:
"The Security Council, "Regarding the murder of the Prime Minister of the Republic of the Congo, Patrice Lumumba, andof the outstanding statesmen of the Republic okito and Mpolo as an international crime incompatible with the Charter of the United Nations and as a flagrant violation of the Declaration on the granting of inde- pendence to colonial countries and peoples adopted by the General Assembly at its fifteenth session,
"1. Decisively condemns the actions of Belgium which led to this crime."
70. Since the representative of the United Kingdom has, 1 repeat, supported the United States representa- tive in suggesting that we join in condemningthe past, 1do not think that he should refuse to adopt the Soviet Union resolution so far as a decisive condemnation of the actions of Belgium is concerned.
71. 1 must say that 1 was somewhat puzzled by the Chilean representative's statement where he said that the Soviet delegation's draft resolution was unaccept-· able to him and identified, as one of the unacceptable points, the condemnation of Belgium. It must be a matter for astonishment that, after all we have heard here in the Council, after all that theworld has learnt during these seven months of grievous tragedy in the Congo, we should apparentlybe afraid to condemnthose
68. Je dois maintenant dire aussi quelques mots du projet de résolution soviétique [S/4706], carilindique non seulement les premières mesures immédiates propres à empêcher les événements de suivre un cours dangereux pour le Congo, mais également·un programme d'action qui doittransformer et améliorer radicalement la situation au Congo, situation qui est actuellement inquiétante et dangereuse.
69. Le représentant du Royaume-Uni est intervenu ici pour nous dire qu'il nous faut aborder la solution de ces problèmes vitaux dans un esprit constructif. Il a ajouté, rappelant dans· une certaine mesure ce qu'avait dit le représentant des Etats-Unis, que nous devions nous unir pour condamner le passé et envi- sager l'avenir. Voilà ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni. Nous pensons également que les membres du Conseil de sécurité doivent, d'un com- mun accord, condamner le passé et c'est pourquoi, au premier considérant de notre résolution nous disons: "Le Conseil de sécurité,
"Considérant l'assassinat du Premier Ministre de la République du Congo. Patrice Lumumba, et des personnalités éminentes de la République. Okito et Mpolo, comme un crime international incom- patible avec la Charte des Nations Unies et une violation révoltante de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples colo- niaux, adoptée à la quinzième session de l'Assem- blée générale,
"1. Condamne énergiquement les actes de la Belgique qui ont conduit à ce crime."
70. Je crois que puisque le représentant duRoyaume- Uni. répétant ce qu'avait dit le représentant des Etats-Unis, nous a demandé de nous unir pour con- damner le passé, il ne devrait pas refuser d'adopter
"~ projet de résolution de l'Union soviétique qui con- damne catégoriquement les agissemeIits de la Belgique.
71. Je dois dire que la déclaration du représentant du Chili m'a quelque peu déconcerté. li a déclaré que le projet de résolution soviétique était inacceptable pour lui et, parmi les dispositions inacceptables, il a carrément indiqué que le projet contenait une con- damnation de la Belgique. On peut s'étonner qu'après tout ce que nous avons entendu dire ici et après tout ce que l'opinion mondiale a appris depuis les sept mois que dure la terrible tragédie du Congo, nous ne
72. 1 should like to point out that now, when we have reached the last stages of our discussion. we have just received a report dated 20 February 1961 of recent developments in Northern Katanga from the Special Representative of the Secretary-General, which con- tains this passage:
"After burning Mukulakulu Village and putting the population to flight. the attacking force of some 300-400 gendarmes. officered by Belgians, advanced in sixty trucks and occupied Luena from which the population had previouslyfled." [Si4691/Add.2. para. 1.}
The report also states the fouowing:
"On 17 February fighting took place at Bukama between two companies of 'gendarmerie', armedwith 75 mm guns andfourmortars. againstBaluba tribes- men ••• A Belgian officer, CaptainProtin, command- ing the 'gendarmerie' atMitwaba. was encounteredby a United Natiqns patrol on 17 February south of Djobo: he stated that the intention of the 'gendar- merie' was ta capture Manono and that the United Nations Force should not attempt to intervene as the operation was part of a larger offensive." [Ibid., para. 3J ---
73. Such are the latest reports. After this, can we ignore these criminal actions by the Belgian colonial- ists. who are continuing their outrages with the help of their puppet Tshombé? Should we not decisively con- demn these actions?
74. 1 therefore think that the paragraph ofour resolu- tion decisively condemning the actions of Belgium which led to the crime ofthe murder of Prime Minister Lumumba. even if it does not meet with the support of ail the members of the Council, will be supported by the whole world.
75. Our resolution states that the Council:
WDeems it essential that the sanctions provided under Article 41 ofthe United Nations Charter should be applied to Belgium as to an aggressorwhich by its actions is creating a threat to international peace, and calls on the States Members ofthe United Nations for the immediate application of these sanctions." This provision of our resolution should, 1 think. also be supported by the African and Asian countries, and by all who are concerned that Belgium's colonial do- mination in Katanga and throughout the Congo should be effectively liquidated.
76. With regard to Belgium. we have already more than once discussed the measures which should he taken. but the Belgian Government continues to ignore all the accusations justifiably levelled against it. and we cannot any longer tolerate such disrespectbothfor
72. Je voudrais rappeler que maintenant, alors que nous avions presque terminé l'examen de la question, le représentant spécial du Secrétaire général nous fait parvenir des informations concernant lesderniers événements survenus dans le nord du Katanga. Il est dit dans le rapport du 20 février:
11Après avoir incendié le village de Mukulakulu et en avoir mis la population en fuite, la force assail- lante, composée de 300 à 400 gendarmes encadrés par des officiers belges. a avancé dans 60 camions et occupé Luena, d'où la population s'était aupara- vant enfuie." [S/4691/Add.2, par. 1.] Plus loin nous lisons:
"Le 17 février, des combats ont eu lieu à Bukama entre deux compagnies de gendarmerie armées de canons de 75 mm et de quatre mortiers, et des membres de la tribu Baluba ... Le 17 février, une patrouille de l'ONU a rencontré au sud de Djobo un officier belge, le capitaine Protin, commandant la gendarmerie de Mitwaba. qui a révélé que l'in- tention de la gendarmerie était de s'emparer de Manono et qui a dit que la Force des Nations Unies ne devait pas tenter d'intervenir car l'opération se rattachait à une offensive plus vaste." [Ibid.• par. 3.] --
73. Telles sont les dernières informations reçues. Serait-ce possible qu'après une telle déclaration, nous devions fermer les yeux sur les actes criminels des colonisateurs belges qui poursuivent leurs abus par l'intermédiaire de leur fantoche Tshombé? Ne faut-il pas condamner catégoriquement pareilles pra- tiques?
74. Je crois donc que le paragraphe de notre projet de résolution qui stipule que le Conseil condamne énergiquement les actes de la Belgique qui ont con- duit au crime. c'est-à-dire à l'assassinat du Premier Ministre. Patrice Lumumba, s'il ne reçoit pas l'ap- probation de tous les membres du Conseil. recevra celle du monde entier.
75. Nous disons dans notre projet de résolution que le Conseil:
"Juge indispensable d'appliquer à la Belgique. en tant qu'agresseur qui a par ses actes créé une me- nace à la paix internationale, les sanctions prévues à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies et exige que les Etats Membres de l'ONU mettent ces sanctions à exécution sans retard." Je pense que cette disposition aussi doit recueillir l'appui des pays d'Afrique et d'Asie; elle doit être appuyée par tous ceux qui tiennent vraiment à ce que la domination coloniale de la Belgique dans le Katanga et au Congo tout entier touche à sa fin.
76. Ce n'est pas la première fois que nous exami- nons les mesures qu'il conviendrait d'appliquer à la Belgique. mais le Gouvernement belge continue à méconnartre toutes les accusations fort justifiées qui lui sont adressées et nous ne saurions tolérer davan-
77. In the draft resolution we also state that the Se- curity Council:
"Enjoins the command of the troops thatare in the Congo pursuant to the decision ofthe Security Council immediately to arrest Tshombé and Mobutu inorder to deliver them for trial, to disarm aIl the military units and 'gendarmerie' forces under their control, and to ensure the immediate disarming and removal from the Congo of aIl Belgian troops and aIl Belgian personnel."
Is this request not justified? Is this not a measure which would fundamentally alter the present situation in the Congo and which it is not only necessary but possible to take, assuming that we are really deter- mined to find a radical solution for the Congolese problem? Tshombé and Mobutuhaveproved themselves to be the puppets ofthe Belgians and of others. carrying out direct orders for the murder of people-and not merely of people, but for the murder of political leaders, about which the entire Council has spokenwith indignation. If you'are really indignant, you should im- mediately take steps against the persons who com- mitted these murders.
78. We have been speaking of the disai'ming of the Tshombé and Mobutu bands for some time, for a long time; and the present actions of these bands in the territory of the Congo dictate the raising ofthis ques- tion again and again, with aIl urgency.
79. The removal from the Congo ofaIl Belgiantroops and aIl Belgian personnel is one ofthe basic conditions for maintaining the independence of the Congo andes- tablishing true law and order there.
80. In the draft resolution of the Councilwe also sug- gest: " ••• that the 'United Nations operation' in the Congo shaIl be discontinued within one month and aIl foreign troops withdrawn from there so as to enable the Congolese people to decide its own internaI affairs".
81. An attempt has been made here to describe this proposaI as a destructive one. But in what way i6 it destructive? After the United Nations troops have successfuIly carried out the operation to remove aIl Belgian troops and aIl puppet troops establishedby the Belgians, what would there be left for them to do? Surely the Congolese people can organize its political life on the basis of the usual democratic system, con- vening Parliament, setting up its Government and en- suring the subsequent normal development of democratic life?
82. The French representative has just expressed the view of France that the Congolese people itselfshould decide this matter, that the Congolese people and its representatives should decide their own internaI af- fairs. And it might be understood that he was ap-
77. Plus loin, dans ce projet de résolution, nous di- sons que le Conseil de sécurité:
"Met en demeure le commandement des troupes qui se trouvent au Congo en vertu de la décision du Conseil de sécurité d'arrêter immédiatement Tshombé et Mobutu pour qu'ils soient traduits en justice, de désarmer toutes les unités militaires et la gendarmerie relevant de ceux-ci, d'assurer le désarmement immédiat et l'évacuation du Congo de toutes les troupes belges et de tout le personnel belge."
N'est-ce pas là une exigence légitime? N'est-ce pas là la vraie mesure qui permettrait de modifier radi- calement la situation au Congo et qui est non seule- ment nécessaire mais également applicable au cas où nous serions réellement résolus à apporter une solution définitive au problème congolais? Tshombé et Mobutu ont montré qu'ils étaient des marionnettes entre les mains de la Belgiqu~ et d'autres, des tueurs à gages chargés d'assassiner non seulement des hommes, mais des hommes qui sont des dirigeants politiques; nous en avons tous parlé ici avec indigna- tion. Si vous vous indignez en toute sincérité, Mes- sieurs, vous devriez prendre des mesures immédiates à l'égard de ceux qui commettent ces assassinats.
78. Quant au désarmement des bandes de Tshombé et de Mobutu, nous en parlons depuis longtemps, mais l'activité ciè ces bandes, à l'heure actuelle, dans le territoire du Congo, exige que la question soit posée une fois de plus.
79. Il faut évacuer du Congo toutes les troupes belges et tout le personnel belge; cette évacuation constitue une des conditions fondamentales pour préserver l'indépendance du Congo et y établir réellement l'ordre et la légalité.
80. Plus loin dans le projet de ,résolution, nous sti- pulons que le Conseil décide "de mettre fin dans un délai d'un mois à "l'opération de l'ONU" au Congo et d'évacuer de ce pays toutes les troupes étrangères afin de laisser au peuple congolais la possibilité de régler lui-même ses affaires intérieures".
81. On a tenté de dire ici, au Conseil, que cette pro- position était destructrice. Mais en quoi l'est-elle? Une fois que les troupes des Nations Unies auront vraiment procédé à l'évacuation des troupes belges et de toutes les troupes de marionnettes constituées par les Belges, que leur restera-t-il à faire? Le peuple congolais lui-même n'est-il vraiment pas capable d'organiser seUl sa vie politique, conformé- ment à l'ordre démocratique, de convoquer le Parle- ment, de créer son propre gouvernement et d'assurer l'évolution ultérieure normale de la vie démocratique?
82. Le représentant de la France vient de nous dire que son pays tenait à ce que' ce soit le peuple congo- lais lui-même qui règle ses problèmes, que ce soient le peuple congolais et ses représentants qui décident de toutes les affaires intérieures de leur pays. Cepen-
83. With regard to the conclusions ofthe Conciliation Commission, 1 must say, in reply to the statements of the representatives of France and the UnitedKingdom, that the note which was distributed to the members of the Council, and aboutwhich therewas so m'lch concern on Friday, is in fact not alegaldocument, because the Advisory Committee, which sent this note is not a body set upby the General Assembly or the Security Council. Neither of these constitutional bodies approved this Advisory Committee. It was arbitrarily set up by Hammarskjold and has been acting, uncontrolled, out- side the fratnework of the United Nations Charter. rts decisions and opinions cannot be binding for the Security Council. The Advisory Committee itself assumed no responsibility for what was said in the messages from the Chairman ofthe Conciliation Com- .mission. In the note from The Advisory Committee it is stated that "The Advisory Committee has not con- sidered the substantive aspect of the conclusions set forth in the message from the Conciliation Com- mission."Y Naturally, if it has not considered the sub- stantive aspects, the Committee cannot define its atti- tude towards the conclusions of that Commission. It is also appropriate to note that originally the Conciliation Commission had fifteen members, but that subse- quently the representatives of the United Arab Re- public, Guinea, Mali and Indonesia withdrew from it. The Commission's message of 15 February was ap- proved by only nine members, and such approval can- not be regarded as unanimous. The activities of the Conciliation Commission had some meaning, and the Soviet delegation did not oppose it, while there was still some chance of eliminating the differences of opinion between the principal parties in the Congo, between their leaders. However, since the establish- ment of the Tshombé-Mobutu-Kasa-Vubu terrorist régime in the country, the nationalleaders in the Congo have been subjected to repression and then brutally murdered, and the aim assigned to the Commissionhas
y Official Recol"ds of the Genel"al A::uembly, Flfteenth Session, An- nexes, agenda item 85, document A/4696, pal"a. 3.
n~stre légitime. Pour cette raison, le représentant de' la France reproche évidemment un grand défaut au projet de résolution des trois puissances: le seul représentant "légit~e", Kasa-Vubu, et le seul pre- mier ministre, néo, n'y sont pas mentionnés. Je pense que la plupart de ceuxqui suivent vraiment avec atten- · tion ce qui se passe au Congo, etqui désirent résoudre · la crise congolaise avec l'aide de certaines person- nalités congolaises que l'on jugerait d'après leurs actes et non d'après les fonctions qu'elles occupent, ne peuvent pas dire que Kasa-Vubu est un président, un dirigeant légitime du Congo. C'est un homme qui a trahi son collaborateur le plus proche, qui l'a livré aux Belges pour ne pas se salir les mains lui-même et à Tshombé pour que ce dernier l'assassine. Est-ce qu'un homme pareil peut se trouver à la tête d'un gouvernement? Il en va de même pour Iléo. Quelle raison légitime a-t-il de s'intitulerpremier ministre? Absolument aucune.
83. Quant aux conclusions de la Commission de con- ciliation, dont ont parlé les représentants de la France et du Royaume-Uni, je dois dire quelanote qui nous a été distribuée, et qui a fait tant de bruit'vendredi dernier, ne constitue au fond nullement un document officiel. En effet, le Comité consultatif, qui nous a adressé cette note, n'a été constitué ni par l'Assem- blée générale ni par le Conseil de sécurité. Le Comité consultatif n'a été créé par aucun de ces organes officiels; il a été arbitrairement établi par Hammar- skjold et il a fonctionné sans le moindre contrôle des Nations Unies et en dehors du cadre de l'Orga- nisation. Les décisions prises par ce comité ne sau- raient donc avoir aucune force obligatoire pour les membres du Conseil de sécurité. D'ailleurs, le Comité 'consultatif lui-même n'a pas pris la respon- sabilité des conclusions du rapport du Président de la Commission de conciliation. Dans la note du Co- mité consultatif, il est dit: "Le Comité consultatif n'a pas examiné quant au fond les conclusions con- tenues c;lans le message de la Commission de conci- liation2l."Il est donc évident que, n'ayant pas examiné quant au fond ces conclusions, le Comité ne peut pas prendre position sur les conclusions de la Commis- sion de conciliation. Il convient de rappeler qu'au début la Commission de conciliation comprenait 15 membres. Puis les représentants de la République · arabe unie, de la Guinée, du Mali et de l'Indonésie s'en sont retirés. Le message daté du 15 février n'a été adopté que par neuf membres, ce que l'on ne saurait considérer comme unanimité. L'activité de la Commission de conciliation avait un certain sens et la délégation de l'Union soviétique n'y était pas opposée, au moment où il y avait encore un espoir de faire disparaltre les divergences de vues entre les principaux partis politiques du Congo et leurs chefs. Mais depuis que le régime terroriste Tshombé- Mobutu-Kasa-Vubu a été institué dans le pays, les dirigeants nationaux du Congo ont fait l'objet de ré-
'JJ Documents officiels de l'Assemblée génél"ale, gulnzll!me session, Annexes, point 85 de l'ol"dl"e du JOUI', document A/4696, pal". 3.
84. 1 shaH not dweH further on these conclusions. to which the representatives of France and the United Kingdom have referred; but 1 must saythatthose con- clusions are now meaningless. because the situation has recently altered radicaIly and aIl the recommenda- tions discussed in this Conciliation Commission can no longer have any force. after such tragic events as the murder of three national leaders. and now of seven further active leaders of the Congolese people. Ac- cordingly. no reference to the ConciliationCommission and its conclusions can now serve as anybasis for the actions of our Council.
85. The reference in our draft resolution to the dis- continuance of the United Nations operation is. there- fore. the logical outcome ofaH the events in the Congo. and this is a justifiable proposaI after the centres of colonialism in the Congo have been eliminated and the Congolese people itself. conveningits ownParliament. has settled its own affairs.
86. Finally. our draft resolution states thatthe Coun- cil deems it essential to dismiss Dag Hammarskjold from the post of Secretary-General of the United Nations, as a participant in and organizer of the vio- lence committed against the leading statesmen of the Republic of the Congo. We have already said a great deal on this subject in theCouncil. and 1 do not wish to dwell on it now at length. but it is absolutely clear to us that no confidence can be placed in the man who calls himself the Secretary-General of the United Nations but has in fact dishonoured the United Nations by his actions. particularly in respect of the national leaders of the Congo.
87. 1 must say that now. when attempts are being made somehow to defend the Secretary-General. no serious or convincing arguments have really been put forward. On the contrary. most representatives ofthe African-Asian countries who have taken the floor have spoken not only of serious shortcomings but ofserious omissions and mistakes. and of their loss of con- fidence in Hammarskjold. 1 should like to say that nr·'l. when the facts themselves have clearly revealed Tshombé's role to be that of a Belgian puppet. a person who settles accounts with his political opponents by the basest means. this role of Tshombé is closely linked with Mr. Hammarskjold who. when he visited the Congo on the instructions of the Security Council. first went to Mr. Tshombé, reviewedwithhima parade of Tshombé's bands. and published that shameful photograph in the official journal of the United Nations as depicting his most brilliant achievement-Mr. Tshombé with Mr. Hammarskjold. 1 think that Mr. Hammarskjold and Mr. Tshombé will remember this photograph for a long time to come; the Africans will remember it too. In any case. as 1have already said. the Soviet Government considers it quite inadmissible for Hammarskjold to remain as Secretary-General any longer. and will not recognize him as such.
The Council will now proceed to vote on the first ofthe three draft resolutions which are before it, which is a draft resolution proposed on 14 February 1961 by the Union of Soviet Socialist Republics [S/4706]. A vote was taken by show ofhands. In favour: Union of Soviet Socialist Republics.
Agai!1st: Chile, China, Ecuador, France, Liberia, Turkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. Abstaining: Ceylan, United Arab Republic. The draft reso1ution was rejected by 8 votes to l, with 2 abstentions.
Before the Council proceeds ta the vote on the second draft resolution before it, the representative of the United States has asked for the floor ta explain his vote.
In my earlier statement today 1 expressed my under- standing of various ambiguities in the draft resolution S/4722 proposecl, by Ceylon, Liberia and the United Arab Republic, and I made a suggestion for a revision of operative paragraph 3 which I want to refer ta once more this evening. My purpose was ta have the text expressly prohibit military supplies, as weIl as per- sonnel, from flowing into the Congo outside of the United Nations operation, and ta request the Secretary- General to prevent any such unauthorized supplies and personnel from entering the Congo.
92. We agree with what has been said by the repre- sentatives of the United Kingdom, ChUe, China, Ecuador and others here this evening, and said sa well, including the declaration that aIl outside Interference must be prevented if the civil war is ta be stopped, if the cold war is to be excluded, and if the Congo is ta have a chance of peace and arder and political re- organization. My understanding is that this meaning was intended by the sponsors ofthe draft resolution by affirming General Assembly resolution 1474 (ES-IV) which forbids the export of arms as well as military personnel to the Congo.
89. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je mets aux voix le premier des trois projets de résolution dont est saisi le Conseil, c'est-à-dire celui présenté le 14 février 1961 par l'Uniondes Républiques socialistes soviétiques [S/4706]. Il est procédé au vote à main levée. Vote pour: Union des Républiques socialistes so- viétiques. Votent contre: Chili, Chine, Equateur, France, Libéria, Turquie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique. S'abstiennent: Ceylan, République arabe unie. Par 8 voix contre une, avec 2 abstentions, le projet de résolution est rejeté.
90. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Avant de mettre aux voix le deuxième projet de résolution, je donne la parole, pour une explication de vote, au représentant des Etats-Unis.
91. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [traduit de l'anglais]: Dans ma déclaration précédente, au- jourd'hui, j'ai déjà indiqué comment j'interprétais certaines ambigultés du projet de résolution S/4722 présenté par Ceylan, le Libérla et la République arabe unie et j'ai suggéré que le paragraphe 3 du dispositif fOt remanié; c'est à ce sujet que je voudrais dire quelques mots ce soir. Mon intention était que le texte interd!t formellement que le matériel militaire, aussi bien que le personnel militaire affluent au Congo hors du cadre de l'opération des Nations Unies et demandât au Secrétaire général d'empêcher l'entrée au Congo de ce personnel et de ce matériel non autorisés.
92. Nous souscrivons à ce qu'ont dit ce soir, en termes excellents, les représentants duRoyaume-Uni, du Chili, de la Chine, de l'Equateur et d'autres pays, notamment la déclaration selon laquelle il faut empê- cher toute ingérence étrangère si l'on veut que la guerre civile prenne fin, que la guerre froide soit exclue et que le Congo ait la possibilité de retrouver la paix et l'ordre et puisse se réorganiser politique- ment. Je crois que c'est ainsi que l'entendent les auteurs du projet de résolution puisqu'ils ont réaffirmé la résolution 1474 (ES-IV) de l'Assemblée générale qui interdit l'envoi au Congo d'armes aussi bien que de personnel militaire.
94. In the absence of any such statement, Itake it that it is agreed that the draft resolution taken as a whole has the intent and the meaning to prevent any outside interference whatsoever by arms or men from any source, and it is on this basis thatthe United States is happy to vote for it. We echo the hope expressed by the representative of Chile that it will be adopted unanimously, and that this Council will thereby give unmistakable .evidence of our determination to save the Congo, to save Africa, and to save this great Or- ganization from disaster. l express once more the gratitude of my Government to the sponsors of this constructive draft resolution.
The Council will now proceed to vote on the draft resolutionputforwardby the dele- gations of Ceylon, Liberia and the United Arab Re- public [S/4722]<
A vote was taken by show of hands.
The draft resolution was adopted by 9 votes to none, with 2 abstentions.
The third and last draft reso- lution before the Council is a draft resolutionput for- ward on 20 February by the three delegations of Ceylon, Liberia and the United Arab Republic [Si 4733/Rev.1]•
l have some amendments to propose to this draft resolu- tion and l should like to explain them to members of the Council. The propo3ed amendments [S/4740] are as follows:
"1. In the first preambular paragraph add after the words '20 February' the words 'and of other re- ports'; ,after the words 'assassiuations in' add the word 'stanleyville';
"2. Delete the last preambular paragraph; "3. In operative paragraph 3, add after the word 'measures', the words 'in accordance with the Charter';
"4. In operative paragraph 4. add the words 'to seek the' after the word 'and'.
94. En l'absence de telle déclaration de leur part, je conclus qu'il est entendu que l'intention et le sens du projet de résolution, pris dans son ensemble, est d'empêcher toute ingérence étrangère, par la fourni- ture d'armes ou de personnel de quelque source que ce soit, et c'est sur cette base que les Etats-Unis sont heureux de voter en faveur du projet de résolution. Nous nous faisons l'écho de l'espoir exprimé par le représentant du Chili, qui a formé le vœu que le projet soit adopté à l'unanimité et qu'ainsi le Conseil donne un témoignage non équivoque de sa volonté de sa\l.ver le Congo, de sauver l'Afrique etde sauver cette grande organisation du désastre. J'exprime une fois de plus aux auteurs de ce projet de résolution constructif la gratitude de mon gouvernement.
95. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Le Conseil va maintenant passer au vote sur le projet de réso- lution déposé par les délégations de Ceylan, du Libéria et de la République arabe unie [S/4722]. Il est prooédé au vote à main levée.
Votent pour: Ceylan, Chili, Chine, Equateur, Libéria, Turquie, République arabe unie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique.
Votent oontre: néant.
S'abstiennent: France, Union des Républiques socia- listes soviétiques.
Par 9 voix oontre zéro, avec 2 abstentions, le projet de résolution est adopté.
96. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Le troi- sième et dernier projet de résolution dont le Conseil est saisi a été présenté, le 20 février, par les délé- gations de Ceylan, du Libéria et de la République arabe unie [S/4733/Rev.1].
97. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [traduit de l'anglais]: J'ai quelques amendements à proposer à ce projet de résolution; et je voudrais les expliquer aux membres du Conseil. Voici tout d'abord quels sont ces amende~ents[S/4740]:
"1. Au premier considérant, ajouter après les mots "20 février", les mots "ainsi que d'autres rapports"; après les mots "assassinats commis" ,. ajouter "à Stanleyvillell ;
"2. Supprimer le dernier considérant;
"3. Au paragraphe 3 du dispositif, après les mots "toutes mesures possibles", ajouter les mots Ilcon- formément à la Charte";
"4. Au paragraphe 4 du dispositif, remplacer les mots "que leurs 'auteurs seront châtiés" par les mots "pour faire en sorte que leurs auteurs soient châtiés" .
99. In the second place. the purpose of these amend- ments is to remove the prejudgement as to respon- sibility for these occurrences. which is now contained in the last preambular paragraph reading: "Convinced of the responsibility for such crimes of persons in high places". This provision of the draft resolution. frankly, astonishes me. How there can be conviction about responsibility before the investigation, Iconfess 1 do not understand. Conviction about guilt for crimes should follow investigation, and the investigation is included here in the last paragraph. We do not believe in arresting and condemning first, and then investi- gating afterward. 1 thought, as 1 read this, of the re- mark that some American lawyers would remember of the young lawyer who said to the jury: "And these, gentlemen, are the conclusions on which 1 base my facts. "
100. In the third place. my amendment is intended to make it cIeal' that the objective of the United Nations is to seek the punishment of the perpetrators of un- lawful arrests. deportations and assassinations. As it is written now, it sounds as though the United Nations itself was to punish the perpetrators of such crimes. but of course the United Nations has no means either of trial or of punishment.
101. Fourthly, these amendments are intended to make clear that any action by the United Nations in the Congo must be in accordance with the Charter. Surely there could be no objection to acting legally. AIl action of the United Nations in the Congo, and specifically the use of force. is circumscribed by the provisions of the Charter. Force cannot be used against the State in the absence of specifie findings oÏ the Security Councn under Article 42; nor can the United Nations intervene in the domestic affairs of the country.
102. In the last resolution. the limits ofUnited Nations action were made clear by reference to previous reso- lutions. But here we must be more specific because there il3 no such incorporation by referenee.
103. If these amendments are adopted. my delegation will support the resolution with warm enthusiasm.
104. Ml'. LOUTFI (United Arab Republic) (translated from French): 1 appeal to the members ofthe Councn. 1 ask them to vote infavour ofour draft resolution, and 1 would prefer the vote to be taken without regard to the proposed amendments.
105. The situation is very grave. Our Organization has been dealt a terrible blow. Certain mistakes of the United Nations Command in the Congo and its passive attitude have placed us in a very awkward situation. Crimes have been committed despite the presence of the United Nations in the Congo and the faet that its flag was flying there. 1 do not need to
99. En deuxième lieu, ces amendements ontpourobjet de supprimer tout élément préjugeant la responsabi- lité de ces actes, quimaintenantfigure audernier con- sidérant: "Convaincu que des personnes haut placées sont responsables de ces crimes". Je le dis franche- ment. cette disposition du projet de résolution m'étonne. Comment peut-il exister une conviction de responsabilité avant enquête? J'avoue n.e pas le com- prendre. La conviction sur la responsabilité d'un crime doit suivre Penquête; or, il est question de Penquête dans le dernier paragraphe. Nous ne croyons pas à la méthode qui consiste à arrêter et condamnerd'abord, et à enquêter ensuite. En lisant cette disposition du projet derésolution.j'aipenséàlaremarque- dont se souviennent les juristes américains - du jeune avocat qui déclarait au jury: "Et voici. Messieurs, les con- clusions sur lesquelles je fonde mes faits."
100. En troisième lieu. mon amendement est destiné à faire clairement ressortir que Pobjectifdes Nations Unies est de chercher à ce que soient punis ceux qui ont commis des arrestations illégales, des déporta- tions et des assassinats. Tel que le te}".-te est actuelle- ment rédigé, il semblerait que ce sont les Nations Unies qui vont punir les auteurs de ces crimes. Or POrganisation des Nations Unies n'a aucun moyen de juger ou d'infliger un châtiment.
101. Quatrièmement, ces amendements ont pourobjet d'indiquer clairement que toute action de PONU au Congo doit être conforme àla Charte. Je suis convaincu que nul ne peut avoir d'objection à ce que les choses se fassent légalement. Toute l'action des Nations Unies au Congo et, enparticulier, l'emploi de la force, est circonscrite par les dispositions de la Charte. On ne peut pas recourir à la force contre un Etat donné en l'absence des constatations spécifiques du Conseil de sécurité aux termes de PArticle 42, etl'Organisa- tion des Nations Unies ne peut intervenir nonplus dans les affaires intérieures du.pays.
102. Les limites de l'action des Nations Unies ont été clairement indiquées dans ladernière résolution, puis- qu'elle se réfère aux résolutions précédentes. Mais ici, nous devons être plus précis encore, car il n'en .est pas fait mention.
103. Si ces amendements sont approuvés, ma délé- gation appuiera chaleureusement le projet de réso- lution.
104. M. LOUTFI (République arabe unie): Je fais appel aux membres du Conseil. Je leur demande de voter en faveur de notre projet de résolution et je préfère que ce vote ait lieu sans tenir compte des amende- ments proposés.
105. La situation est très grave. Un coup terrible a été porté~ notre organisation. Certaines erreurs du Commandement de la Force des Nations Unies au Congo et sa passivité nous ont placés dans une situation difficile. Des crimes ont été commis alors même que l'ONU était présente au Congo et que son drapeau flottait l~-bas. Je n'ai pas besoin de dire que l'opinion
107. We are then asked to deletethefinalpreambular paragraph, which reads: "Convincedofthe responsibil- ity for .such crimes of persons in high places". We certainly believe that persons in high places are responsible for thes8 crimes, although we donotknow who those persons are. That will be known only after due investigation. Some of these persons have them- selves admitted that they committed the crimes in question. Some of them have even made the most ex- traordinary statements ever heard. Whether they hap- pen to be from Kasai or Katanga, all of them are persons inhighplaces. Iprefernotto give their names, but an investigation concerning them is called for.
108. The representative of the United States then proposes that in operative paragraph 3, after the word "measures", the words "in accordance with the Char- ter" should be added. In so fa:r as this paragraph is concerned, .1 have no objection to the words "in ac- cordance with the Charter" being added. An ofus here have accepted the Charter, so that we cannotobject to the addition of these words.
109. As regards operative paragraph 4, the United States representative has proposed that the words rlto seek the" should be inserted after theword "and". Al- though 1 have no basic objection to this, 1 would prefer tb draft resolution to be voted on immediatelywithout the amendments.
We are all awareof the reasons which led us tothe formulation of the draft resolution' that is now about to be voted upon. We, as co-sponsors, strongly believe thatwe must condemnin no uncertain, terms the assassinations that have taken place during the last few days in the Congo. We are very anxious that this draft resolution sho~l1dbe adopted so that world public opinion may be satisfied that the Security Council has condemned·in nouncertain terms the criminal acts that have been committed in the Congo. For that reason, we are anxious to make every possible alteration that we can without sacrificing the spirit of the draft resolution. Therefore, wewouldlike to consult with our other co-sponsors and 1would ask you, Mr. President, for a short recess ofa few minutes so that we may consult with each othe.r.
qu'~ Stanleyville il ait été commis des assassinats.
107. On nous demande ensuite de supprimer le dernier considérant qui se lit comme suit: "Convaincu que des personnes haut placées sont responsables de ces crimes". Nous pensons en effet que des personnes haut placées sont responsables de ces crimes; mais nous ne savons pas qui sont ces personnes: elles ne seront connues qu'apr~s les investigations. En effet, certaines de ces personnes mêmes ont reconnu qu'elles ont commis les crimes en question. De certaines d'entre elles, nous avons eu les déclarations les plus extraordinaires qui aientété prononcées; qu'il s'agisse des personnalités du Kasai" ou du Katanga, ce sont toujours des personnes haut placées ~ je ne veux pas prononcer leurs noms - mais sur lesquelles on doit faire une enquête.
108. Ensuite, le représentant des Etats-Unis nous demande dfajouter au paragraphe 3du dispositif, apr~s les mots "toutes mesures possibles" les mots "con- formément ~ la Charte". En ce qui concerne cet alinéa je ne vois pas d'inconvénient ~ajouter"conformément
~ la Charte". Nous avons tous ici accepté la Charte des Nations Unies et nous ne pouvons pas nous opposer
~ l'addition de ces mots.
109. Enfin, au dernier paragraphe du dispositif, le représentant des Etats-Unis I\OUS demande de rem- placer les mots "que leurs auteurs seront châtiés" par les mots "pour faire en sorte que leurs auteurs soient châtiés". Je n'y vois pas d'inconvénient, en principe, mais je préférerais que ce projet de réso- lution soit mis aux voix immédiatement, sans les amendements. 110. M. SUBASINGHE (Ceylan) [traduit de l'anglais]: Aucun d'entre nous n'ignore les raisons qui nous ont incités ~ rédiger le projet de résolution qui va sous peu faire l'objet d'un vote. En tant que coauteurs de ce projet, nous sommes tous convaincus que nous de- vons condamner sans la moindre équivoque les assassinats qui se sont produits ces jours derniers au Congo. Nous tenons beaucoup ~ ce que ce projet de résolution soit adopté, de façon que l'opinion publique mondiale soit assurée que le Conseil de sécurité a condamné sans la moindre équivoqu.e les actes cri- minels qui ont été commis au Congo. Pour cette raison, nous sommes prêts ~ y apporter toutes les modifica- tions voulues ~ condition de ne pas sacrifier l'esprit , de ce projet. Nous voudrions donc consulter les autres coauteurs du projet de résolution et je demanderai au Président de bien vouloir suspendre la séance pendant
The meeting was suspended at 12.45 a.m. and re- sumed at 1.10 a.m.
When 1 asked for a recess 1 stated that we would like to see our draft resolution adopted by the Security Council unani- mously, and with that in mind we tried our hardest during the recess to bring about certain changes. We were prepared to make one change, namely, insteadof deleting the words "Convinced of the responsibilityfor such crimes of persons in high placss," we were pre- pared to substitute, "Taking' note of the alleg-ations of the responsibility of persons in high places for such crimes". We were prepared also to accept the third United States amendment which reads, "In operative paragraph 3 add after the word 'measures', the words 'in accordance with the Charter'". Similarly, wewere prepared to accept the fOUl'th amendment, "In operative paragraph 4 add the words 'to seek the' after the word 'and'''.
113. However, wb were not in a position to accept the addition of "Stanleyville" in the first paragraph of the preamble because we are convinced that the present situation, that we are discusslng now, has arisen out of the assassinations that have taken place during the last few days in certain parts of the Congo. It may be that there have been certain reports earlier about some incidents that had taken place elsewhere, but these matters have not been raised and we are not prepared to equate at this moment Leopoldville with Stanleyville. Therefore, we are unable to accept the addition of Stanleyville there.
114. Under the circumstances we find that we cannol: arrive at an agreement to amend this draft resolution to the satisfaction of all. Therefore, in consultation with its co-sponsors, the Ceylon delegation wouldlike to inform the Council that we stand by the original draft resolution contained in document S/4733/Rev.1.
The representative of Indiahas asked to speak before the vote is taken.
Ml'. President, Iam very sorry to take the floor at this stage. Iwould much rather not have done so because l have had my share of speaking in the Council; 1 am afraid that 1 have already spoken twice. My intervention now has no reference and no connexion with the voting. 1 am really speaking on the substance.
117. 1 wish to speak on draft resolution S/4733/Rev.1 and the amendments that have been introduced to that draft resolution. If 1 do so, it i5 only because my dele- gation feels that this is a draft resolution of the highest importance. It is not a draft resolution which, for sorne technical reason or for sorne change inwording, ought to be thrown out by the Security Council. This is a draft resolution which seeks to express in no uncertain
La séance est suspendue à 0 h 45. elle est reprise à 1 h 10.
112. M. SUBASINGHE (Ceylan) [traduit de l'anglais]: Lorsque j'ai demandé une suspension de séance, j'ai indiqué que nous souhaitions que le projet de réso- lution fût adopté b. l'unanimité par le Conseil de sécurité, et dans ce souci, nous avons essayé de notre mieux, au cours de la suspension de séance, d'appor- ter certaines modifications. Nous étions prêts, au lieu de supprimer les mots: "Convaincu que des personnes haut placées sont responsables de ces crimes", b. dire: "Prenant note des allégations selon lesquelles des personnes haut placées seraient responsables de ces crimes". Nous étions également prêts b. accepter le troisième amendement présenté par les Etats-Unis, qui se lit de la façon suivante: "Au paragraphe 3 du dispositif, après "toutes mesures possibles", ajouter les mots "conformément à la Charte". De même, nous étions disposés n. accepter le quatrième amendement: "Au paragraphe 4 du dispositif, remplacer les mots "que leurs auteurs seront châtiés" par les mots "pour faire en sorte que leurs auteurs soient châtiés".
113. Cependant, nous ne pouvons pas accepter l'addi- tion de "Stanleyville" au premier considérant, parce que nous sommes persuadés que la situation actuelle dont nous discutons maintenant est due aux assassinats qui ont été commis au cours de ces derniers jours dans certaines parties du Congo. Il se peut qu'il y ait eu certains rapports antérieurs oil. ontété signalés des incidents qui ont eu lieu ailleurs, mais ces questions n'ont pas êté soulevées et nous ne sommes pas dis- posés à mettre sur le même plan Léopoldville et Stanleyville de ce point de vue. C'est pourquoi nous ne pouvons pas accepter l'addition du mot Stanley- ville.
114. Dans ces conditions, nous constatons que nous ne pouvons pas aboutir à un accord qui permettrait d'amender ce projet de résolution pour donner satis- faction à tout le monde. C'est pourquoi, d'accord avec les coauteurs du projet, la délégation de Ceylan désire informer le Conseil que nous nous en tenons au texte initial du projet de résolution contenu dans le document S/4733/Rev.l.
115. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Le repré- sentant de l'Inde a demandé à prendre la parole avant que le Conseil passe au vote.
116. M. JHA (Inde) [traduit de l'anglais]: Monsieur le Président, je regrette infiniment de prendre de nou- veau la parole à ce stade des débats. J'aurais préféré ne pas avoir à le faire car j'ai déjà eu ma part d'inter- vention au Conseil; j"ai déjà parlé deux fois et je m'en excuse. Mon intervention n'a rien à voir avec le scrutin qui va avoir lieu. Il s'agit en fait du fond de la question.
117. Je veux parler du projet de résolution S/4733/ Rev.1 et des amendements qui ont (lté présentés. Si je le fais, c'est uniquement parce que ma délégation es- time qu'il s'agit d'un projet de résolution de la plus haute importance. Ce n'est pas un de ces projets qui, pour des raisons d'ordre technique ou pour telle ou telle modification rédactionnelle, devrait être rejeté par le Conseil de sécurité. C'est un projet de réso-
118. The sponsors of the draft resolution and others who have been associated with them informally had no intention of putting forward any draft resolution but the one which is conta.ined in document S/4722. Thisdraft resolution became necessary because of the tremen- dous challenge to the Security Council and the United Nations, and the great outrage to aIl concepts of inter- national morality and international co-operation that were contained in the incidents which were reported to the Council by the Secretary-General's SpecialRepre- sentative.
119. If the Security Council for some reason does not react against and does not strongly condemn these acts, then 1 am afraid very wrong inferences will be drawn aIl the world over. World public opinion will certainly not think weIl of this body and of the United Nations, if on an occasion like that we could not react against and could not condemn something which was a patent outrage against aIl concepts of civilized be- haviour.
120. The representative of the United States moved sorne amendments [S/4740] to this draft resolution, and the sponsors, in deference to the suggestions, met to- gether and consulted among themselves, and it seems to us that they have gone a long way toward meeting the point of view of the representative ofthe United States. Out of the four amendments that were suggested they are prepared to accept 2, 3 and 4 and they have changed the fifth preambular paragraph in a way to which no- body can reaIly take exception. There have certainly been allegations, more than allegations. Even Ml'. Dayal's report mention that the Minister of Justice has himself said that "Yes, so-and-so were executed". Therefore, the circumstances are such that if the Security Council recalls in the preamble to its reso- lution its awareness of allegations of the responsibility of persons in high places for such crimes, that is something which is just the truth; it is the bare and naked truth and there should be no shil'king away from that.
121. The only paragraph where the sponsors, as 1 understood from the statement ofthe representative of Ceylon, are not in a position to accept the amendments suggested by the delegation of the United States is the first preambular paragraph. Here, if! may say so with aIl respect, they stand on very good ground. The amendment refers to "other reports". What other reports? Surely if there are reports about assassina- tions having been committed, political assassinations and atrocities in Stanleyville. we should have proper documentation of that. My delegation does not re- member having seen any reports concerning Stanley- ville which faIl in the same category as document S/4727.
122. To equate one part of the Congo. where these things have not happened and at any rate have not been brought to the notice of the Security Council. with another. does not seem to be fair. It does not seem to be based on facts. Of course. as the representative of Ceylon said. perhaps very bad things. very undesirable
118. Les auteurs du projet de résolution, et d'autres qui se sont officieusement associés à eux, n'avaient pas l'intention de présenter un autre projet de résolu- tion que celui contenu dans le document S/4722. Ce projet de résolution est devenu nécessaire à cause du terrible défi lancé au Conseil de sécurité et aux Nations Unies et du grave outrage fait à tous les prin- cipes de la moralité et de la coopération internationale qu'impliquent les incidents qui ont été signalés au Con- seil par le représentant spécialdu Secrétaire général.
119. Si. pour une raison quelconque. le Conseil de sécurité ne réagit pas et ne condamne pas ces actes en termes vigoureux. je crains que le monde entier n'en tire des conclusions très fâcheuses; l'opinion publique mondiale portera un jugement sévère sur cet organe et sur les Nations Unies si. dans une occasion comme celle-ci. nous ne savons pas réagir et nous ne savons pas condamner un fait que est un outrage évident à toutes les notions de la vie civilisée.
120. Le représentant des Etats-Unis a présenté cer- tains amendements [S/4740] à ce projet de résolution et les auteurs, déférant li ces suggestions. se sont réunis et se sont consultés et il nous sèmble qu'ils ont été très accommodants dans leur désir de satisfaire aux vues du représentant des Etats-Unis. Sur les quatre amendements qui étaient suggérés. les auteurs étaient prêts à accepter les amendements 2, 3 et 4 et ils ont modifié le cinquième considérant d'une manière telle que personne ne peut plus réellement y faire d'objections. il y a certainement eu des allé- gations. plus même que des allégations. Dans son rapport. M. Dayal mentionne que le Ministre de la justice a lui-même déclaré qu'un tel et un tel avaient été exécutés. En conséquence. les circonstances sont telles que si le Conseil de sécurité rappelle dans le préambule de sa résolution qu'il sait que dans le cas de ces crimes. la responsabilité de personnes haut placées a été mise en cause. il s'agit simplement de la vérité. C'est la vérité pure et simple et il est inutile d'essayer de s'y dérober.
121. Le seul paragraphe sur lequel les auteurs. si j'ai bien compris la déclaration du représentant de Ceylan. ne sont pas en mesure d'accepter l'amende- ment proposé par la délégation des Etats-Unis. est le premier considérant. Ici. si je puis me permettre de le dire. les auteurs se trouvent sur un terrain très s6r. L'amendement parle "d'autres rapports". Quels autres rapports? S6rement. s'il y a des rapports qui mentionnent des assassinats et des atrocités poli- tiques qui auraient été commis à Stanleyville, nous devrions avoir été saisis de la documentation appro- priée. Ma délégation ne se souvient pas d'avoir vu au sujet de Stanleyville de rapports qui puissent rentrer dans la même catégorie que le document S/4727.
122. Mettre sur le même p.!ed une partie du Congo on ces choses ne se sont pas produites. ou. en tout cas, n'ont pas été portées à la connaissance du Con- seil de sécurité. et une autre partie ne semble pas équitable. Cela ne semble pas être fondé sur des faits. Bien entendu, comme l'a dit le représentant
123. 1would also like to point out that operative para- graph 2 of the draft resolution calls upon all concerned in the Congo immediately to put an end to such prac- tices. It uses the words "all concerued", and nobody is excepted. That is the decision which, alongwith the other three paragraphs in the operative part .of the draft resolution, the Security Council is being asked to take. The preamble should be a statement of· !acts. These facts shouldbe accu1'ate, and it is my submission that it would not he quite consistent with the facts to insert Stanleyville there and equate it with other parts of the Congo which are mentioned in the second prearn- bular paragraph.
124. My delegation, as 1 said, apologizes to the Se- curity Council for coming before it at this late hou1'. But 1 do wish to place befo1'e you, Ml'. President, and the members of the Council, our very great desire to see that the Council should react in terms of this draft resolution as amended and accepted by the sponsors of the resolution, because we do feel that if the Security Council does not do so, the Inferences from that will be very adverse and the effect of that in the Congo itself may be that many more lives might be lost. Surely it is not the intention of the members of this Council and the Members of the United Nations to undertake this responsibility.
125. Ml'. STEVENSON (United States of America): We agree \Vith the representative of India that the Council should strongly condenm these barbarie acts. We think that this draft resolution proposedby Ceylon, Liberia and the United Arab Bepublic is a suitable document for that pUl"pOse. We advanced in good faith some suggested arnendments to improve the document. 1 arn happy that the sponsors have accepted sorne of our suggestions· to improve this draft resolution, and in the sarne spirit of conciliation and anxiety to adopt this resolution, my delegation \Vill accept their pro- posaI to substitute for the last preambular paragraph their wording: "Taking note of the allegations of the responsibility of persons in high places for such crimes".
126. This leaves us with only the disagreement about the language of the preamble, whether or not "Stanley- ville" should be included along with the other names of cities. The speakers have said that they do not know about any reports about Stanleyville. Perhaps 1 can help them. 1 have three before me. The most recent is dated 23 January 1961. 1 will quote just two sen- tences from this messagefrom the Secretary-General:
"During the last few weeks, 1have received several confirmed reports from representatives of the United Nations in Oriental province indicating that a very large number of violations of the most basic human rights of both Congolese and non-Congolese elements
123. Je voudrais souligner également que le para- graphe 2 du projet de résolution demande Atous les intéressés au Congo de mettre immédiatement un terme A ces pratiques. L'expression employée est "tous les intéressés", et il n'y a donc d'exception pour personne. Telle est la décision que, de même que celles contenues dans les trois autres paragraphes du dispositif du projet, l'on demande au Conseil de sécu- rité de prendre. Le préambule ,doit être un e.'l:posé des faits. Ces faits doivent être exacts, et j'estime qu'il ne serait pas toutAfaitconformeAla réalité d'insérer ici le mot "Stanleyville" et de mettre cette ville sur le même pied que les autres parties du Congo qui sont mentionnées dans le deuxi~me considérant.
124. Comme je l'ai déjA dit, ma délégation s'excuse
aupr~s des membres du Conseil de prendre la parole A cette heure tardive, mais je voulais vous exposer, Monsieur le Président, ainsi qu'aux autres membres, notre grand désir de voir le Conseil réagir dans les termes de ce projet de résolution tel qu'il a été amendé et acc'epté par les auteurs, car, Anotre avis, s'il ne le fait pas, les conclusions que l'opinion en tirera seront défavorables et, au Congo lui-même, cela entrafbera peut-être encore la perte de nom- breuses vies humaines. Les membres du Conseil et les Etats Membres de l'ONU n'ont certes pas l'inten- tion d'assumer pareille responsabilité.
125. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais]: Nous convenons avec le représentant de l'Inde que le Conseil devrait condamner énergique- ment ces actes barbares. A notre avis ce projet de résolution déposé par Ceylan, le Libéria et la Répu- blique arabe unie est tout Afait ce qui convient pour cela. En toute bonne foi, nous avons présenté certains amendements en vue d'améliorer ce texte. Je suis het.reux que les auteurs aient accepté certaines des suggestions que nous avons formulées afin d'améliorer le" projet de résolution et, dans le même esprit de con- c.iliation et avec le même souci de voir adopter ce projet, ma délégation accepte la proposition faite par les auteurs de remplacer le dernier considérant par les mots: "Prenant note des allégations selon les- quelles des personnes haut placées seraient respon- sables de ces crimes."
126. Il ne reste donc plus qu'une seule divergence de vues sur le libellé du préambule. il s'agit de savoir s'il convient ou non d'inclure "Stanleyville" avec les autres villes et régions mentionnées. Certains ora- teurs nous ont dit qu'ils n'ont pas connaissance de rapports A propos de Stanleyville. Je pourrais peut- être les aider. J'en ai trois sous les yeux. Le dernier date du 23 janvier 1961. Je citerai seulement deux phrases de ce message du Secrétaire général.
"Au cours des derni~res semaines, j'ai reçu plu- sieurs rapports confirmés émana.nt des repré- sE:l1tants des Nations Unies dans la Province-Orien- tai.e indiquant qu'un tr~s grand nombre de violations des droits de l'homme les plus élémentaires avaient
127. 1 am sure that the sponsors are against atroci- ties wherever they occur, whether in Stanleyville, Katanga or South Kasai, and 1 am sure they share with my delegation grave anxiety about the safety of Ml'. Songolo and other Members of Parliament who have been imprisoned in Stanleyville for over three months. 1 eould also add that we do not oppose ineluding the word "Leopoldville" although there are no reports of atroeities in Leopoldville, and that city has been in- cIuded by the sponsors for some reason.
128. 1 should be very happy to try to reach agreement with the sponsors by striking out all' references to the cities and substituting, after "20 February", thewords "and other reports bringing to the urgent attention of the Council the atrocities and assassinations in various parts of the Congo". 1 hope 1 have more than fulfilled what 1 am sure is the obligation of everyone who with good faith and purpose is anxious to see this draft resolution adopted.
Before putting the draft reso- lution S/4733/Rev·.1 as amended to the vote, 1would remind the Couneil that the representative of China asked for a separate vote on the words "including, if neeessary, the use of force as a last resort" in opera- tive paragraph 3. Unless there is any objection, under rule 32 of the provisional rules of procedure, the Couneil will proeeed to vote separately on these words. 1 therefore put to the vote the retention of the words "ineluding, if neeessary, the use of force as a last resort" in operative paragraph 3.
A vote was taken by show of hands.
The suggestion that the words be included was not adopted.
We shall now proceed to vote on the amendments which have been suggested to the drflft resolution. As 1 understand the position. the pro- posaI. with regard to operative paragraph 3. to add the words "in accordance with the Charter"aftertheword "measures". and in operative paragraph 4 to add the words "to seek the" after the word "and" have been agreed. as also has been agreed by the sponsors of the revised version the last preambular paragraph, which now reads: "Taking note of the allegations of the responsibility of persons in high places for such crimes".
129. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Avant de mettre aux: voix le projet de résolution S/4733/Rev.1 ainsi amendé. je voudrais rappeler au Conseil que le représentant de la Chine a demandé le vote par divi- sion sur les mots "y compris le recours à la force. si besoin est. en dernier ressort" au paragraphe 3. A moins que des objections soient formulées aux: termes de l'article 32 du règlement intérieur provi- soire, le Conseil procédera à un vote par division sur ces mots. Je mets donc aux: voix le membre de phrase: "y compris le recours !l. la force. si besoin est. en dernier ressort". au paragraphe 3 du dis- positif. n est procédé au vote à main levée.
Votent pour: Ceylan. Chili. Libéria. Union des Républiques socialistes soviétiques. République arabe unie.
Vote contre: Chine.
S'abstiennent: Equateur. France. Turquie. Royaume- Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. Etats- Unis d'Amérique. n y a 5 ilOix pour, une voix contre et!5 abstentions. 130. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Nous al- lons maintenant passer au vote sur les amendements proposés au projet de résolution. Si j'ai bien compris. la situation est la suivante: la proposition tendant 11: ajouter. au paragraphe 3 du dispositif. les mots "con- formément à la Charte" après les mots "toutes me- sures possibles". et au paragraphe 4 à remplacer les mots "que leurs auteurs seront châtiés" par les mots "pour faire en sorte que leurs auteurs soient châtiés". a été acceptée par les auteurs du projet. de même que ces auteurs ont accepté l,e dernier consi- dérant qui se lit maintenant comme suit: "Prenant note des allégations selon lesquelles des personnes haut placées seraient responsables de ces crimes". 132. What reason is there to add here "in accordance with the Charter"? No reason at aU, so far as 1 can see. Any appeal to prevent the recurrence ofoutrages must be in accordance with the Charter. 1 do not understand why this is necessary. It seems to me that this amendment no longer has any meaning. 1think that the representative of the United States, who introduced this amendment when it was coupled with the phrase providing for the use offorce, cannot now insist on this amendment, especially taking into account his "spirit of conciliation". 133. Ml'. STEVENSON (United States of America): 1 want to say that 1 am not responsible for deleting the words "including, if necessary, the use of force as a last resort", and 1 am very eager toaccommodate the representative of the Soviet Union. But, now that these words have been deleted, to delete the words "in ac- cordance with the Charter" would seem to me to l'aise sorne question and to suggest at least the possibility of actions that are not in accordancewith the Charter. 1 am surprised, 1 must say, to hear anyone suggest that it is ever a mistake to include "in accordance with the Charter". Everything that we do, every resolution that we adopt, every action that we authorize, should be in accordance with the Charter-and not just the use of force. 1 would plead with the representative of the Soviet Union not to insist on deleting "in accordance with the Charter". 134. Ml'. TSIANG (China): By the deletion of the last part of operative paragraph 3, the use of force, of course, is ruled out. But there are other means which should be used only in accordance with the Charter, such as the use of economic sanctions or the use of diplomatie sanctions. Such measures should also be used only in accordance with the Charter. 135. Ml'. ZORIN (Union of Soviet SocialistRepublics) (translated from Russian): Ml'. President, Iverymuch regret having to waste time discussing questions which 1 do not think deserve discussion. However, since such a discussion is necessary, 1 too am obliged to say a few words about the views expressed by the repre- sentative of the United States. Idonotwish to speak of the views of the other gentleman. 132. Quel sens y a-t-il d'ajouter ici les mots "con- formément à la Charte"? Je n'en vois aucun. Tout appel adressé en vue d'empêcher la répétition de tels forfaits doit-il être accompagné d'une disposition stipulant qu'il est conforme !l. la Charte? Je n'en vois pas la nécessité. il me semble qu'actuellement cet amendement n'a plus de sens. Je ne crois pas que le représentant des Etats-Unis, qui avait introduit cet amendement, insiste à le maintenir, compte tenu surtout de son "esprit de conciliation". 133. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais]: Je désire seulement déclarer que je ne suis nullement responsable de la suppression des mots "y compris le recours à la force, si besoin est, en dernier ressort", et je suis très désireux de tenir compte des vues du représentant de l'Union sovié- tique. Cependant, maintenant que ces mots ont été supprimés, la suppression des mots "conformément à la Charte" soulèverait à mon sens quelque doute et ferait au moins penser que certaines mesures pour- raient être prises qui ne seraient pas conformes à la Charte. Je suis surpris, je dois le dire, que l'on puisse jamais penser que ce serait une erreur que d'ajouter les mots "conformément à la Charte". Tout ce que nous faisons, toutes les mesures que nous adoptons, toutes les résolutions que nous prenons doivent être conformes à la Charte - et non pas simplement l'emploi de la force. Je demande donc instamment au représentant de l'Union soviétique de ne pas insister pour l'élimination des mots "confor- mément à la Charte". 134. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: La fin du paragraphe 3 du dispositif étant supprimée, le re- cours à la force est interdit. Mais il existe d'autres moyens qui ne devraient être utilisés que conformé- ment à la Charte, par exemple les sanctions écono- miques, les sanctions diplomatiques. Semblables me- sures devraient, elles aussi, être appliquées exclusi- vement en conformité avec la Charte. 135. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Président, je regrette beaucoup que nous devions perdre du temps à examiner des questions qui, à mon avis, ne méritent pas que l'on s'y arrête. Mais puisque cette discussion semble indispensable, je me vois con- traint, moi aussi, de répondre en quelques mots aux arguments que vient de faire valoir le représentant 137. MI'. TSIANG (China): A policeman, of course, must prevent murder. A policeman must pursue the murderer, but in doing these things, a policeman is obliged to act within the law. Those, lunderstand, are what we calI civilized standards. 1 do not believe that any civilized country could say that the policeman is above the law.
Le membre de phrase n'est pas adopté.
As 1 understand the position we have now reached, agreement has been reached on aU the draft resolution S/4733/Rev.1, except for the first preambular paragraph, where certain amend- ments have been suggested. If1understandthe position correctly, the latest form these amendments have
tak~n ls to add after the words "20 February" the words "and of other reports" and, later on, to delete the words "in, Leopoldville, Katanga and South Kasai in the Congo" and replace them with the words "in various parts of the Congo".
'139. 1 put to the vote these amendments to the first preambu1ar paragraph. A vote was takeh by show of hands. In favour: Chile, China, Ecuador, France, Liberia, Turkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. Against: Ceylon, Union of Soviet Socialist Republics, United Arab Republic. The result of the vote was 8 infavour and 3 against. The amendments were notadopted. one ofthe negative : votes being that pfa permanentmemberofthe Council.
'~
1 now propose to put to the 1 vote the draft resolution as a whole with the amend- ,
137. M. TSIANG (Chine) [traduit de l'anglais]: Bien entendu, il incombe à la police d'empêcher le meurtre, de pourchasser le meurtrier. Mais ce faisant, elle doit agir dans le cadre de la loi. C'est en tout cas la
r~gle de nos pays civilisés. Je ne crois pas qu'aucun pays civilisé puisse dire que le poUcier est au-dessus de la loi.
138. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Si je comprends bien, l'accord a été atteint sur l'ensemble du projet de résolution S/4733/Rev.1, exception faite du premier considérant, pour lequel certains amen- dements ont été suggérés. Si je ne me trompe, la
derni~re version de ces amendements tend à ajouter, après les mot!'! "du 20 février", les mots "ainsi que d'autres rapports" et à supprimer le membre de phrase "à Léopoldville, au Katanga et dans le Kasal' méridional au Congo" pour lui substituer le membre de phrase "dans diverses régions du. Congo".
139. Je mets aux voix ces amendements au premier considérant. n est procédé au vote à main levée. Votent pour: Chili, Chine, Equateur, France, Li- béria, Turquie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Amérique.
Votent contre: Ceylan, Union des Républiques socia- listes soviétiques, République arabe unie. Il y a 8 voix pour et 3 voix contre. L'une des voix contre étant celle d'un membre per- manent du Conseil. les amendements ne sont pas adoptés.
140. Le PRESIDENT: (traduit de l'anglais): Je vais mettre au voix le projet de résolution dans son en-
l must apologize for speaking again. but l attach the greatest importance to the adoption of this draft reso- lution tonight. to expressing our reaction to the horrors that have befallen the Congo in "recent weeks.
143. In another effort to find mutually satisfactory language. l would propose-and l hope that the Soviet Union representative will find this acceptable-that the first paragraph of the preamble end with the phrase "20 February and of other reports". deleting aIl the language about specifie cities or various parts of the Congo.
144. l am as hOPElful as the representative of Liberia that this language will be acceptable and that we may leave here this evening having expressed our deep distress. having condemned these atrocities andhaving taken action to remedy them. 145. Mr. SUBASINGHE (Ceylon): l am sorryto inter- vene in this discussion so often. but l think that my delegation must make its position quite clear inorder to avoid any misunderstanding. 146. Ever since July of last year. when this matter came up before the Security Council and the United Nations, there have been incidents of various sorts in the Congo. Crimes of varyingdegrees ofintensityhave been committed. Sometimes we have dealt with them in the Security Council and the General Assembly. On some occasions the Security Council and the General Assembly have expressed their points of view. But today we are faced with a differentproblem altogether. Why have we taken up this matter as an emergency issue? Because of the murders that have taken place; murders with which. we are strongly of the opinion. Leopoldville. Katanga and South Kasai have a close connexion. That is why the delegations of Liberia. the United Arab Republic and Ceylon have formulated this draft resolution and placed it before the Security Council. 147. Now an attempt is being made to generalize the question. That is something which we cannot do at the moment. The whole world is shocked at these particular incidents. It is not that we do not condemn any kind of crime that is committed. Buttoday the world is thinking of these particular crimes, which. in my opinion. are of a different order and took place under peculiar circumstances. That is why we want to emphasize that aspect.
148. My delegation is therefore opposed to any amend- ment to the first paragraph of the preamble to the draft resolution. l merely wished to restate that position. 149. Mr. LOUTFI (United Arab Republic) (translated from French): l should like to say justone word at this
142. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais}: Qu'on me pardonne d'intervenir encore. Mais j'attache du prix à l'adoption cette nuit même du projet de résolution. à ce que le Conseil exprime sa réaction devant les horreurs qui ont affligé le Congo depuis quelques semaines. 143. Dans un autre effort pour trouver un libellé qui soit acceptable pour tous. je propose - et j'espère que le représentant de l'Union soviétique acceptera cette proposition - de terminer le premier consi- dérant par les mots "dans sa déclarationdu 20 février. ainsi que d'autres rapports". renonçant au membre de phrase "signalant d'urgence à l'attention du Conseil les atrocités et les assassinats commis à Léopold- ville. au Katanga et dans le Kasaï' méridional au Congo". 144. J'espère. avec le représentant du Libéria. que nous aurons ainsi un texte acceptable et que nous pourrons nous séparer. cette nuit. ayant exprimé notre profonde angoisse. condamné ces atrocités et pris des dispositions pour y mettre fin. 145. M. SUBASINGHE (Ceylan) [traduit de l'anglais}: il me faut préciser la position de ma délégation pour prévenir tout malentendu.
146. Constamment. depuis juillet 1960. depuis que la question a été portée devant le Conseil de sécurité et les Nations Unies. des incidents de toutes sortes se sont produits au Congo. Des crimes d'importance variable ont été commis. Quelquefois nous en avons discuté au Conseil de sécurité ou à!'Assemblée géné- rale. En certaines occasions. le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont indiqué leurs vues. Au- jourd'hui. nous sommEls en présence d'un problème tout différent. Pourquoi avons-nous donné à ce pro- blème un caractère d'urgence? Parce que des assassi- nats ont été commis. auxquels nous avons de fortes raisons de croire que Léopoldville. le Katanga et le Kasaï méridional ne sont pas étrangers. D'oil le projet de résolution que les représentants du Libéria, de la République arabe unie et de Ceylan ont rédigé et soumis au Conseil. 147. On essaie maintenant de généraliser la ques- tion. A cela nous ne pouvons souscrire. Le monde entier a été révolté par ces événements. Ce n'est pas dire que nous ne condamnions pas tous les crimes quels qu'il soient. Mais aujourd'hui le monde se préoccupe de ces crimes en particulier. selon moi d'un genre tout différent. et qui ont été commis dans des circonstances particulières. C'est pourquoi noUs tenons à souligner cet aspect de la question.
148. Ma délégation s'oppose donc à tout amendement au premier considérant du projet de résolution. Je voulais simplement réaffirmer cette position.
149. M. LOUTFI (République arabe unie): En cette heure tardive je ne dirai qu'un mot: je m'associe à
151. 1 listened very carefully to the statement made by the representative of Ceylon, with whichthe repre- sentative of the United Arab Republic has just said that he completely agrees. It is my understandingthat the representative of Ceylon said that the sponsors of the draft resolution had in mind certain atrocities that had been committed. But 1 do.notthinkthat these atro- cities would be omitted from the text üwe deleted the last part of the first paragraph of the preamble, as suggested by the United States representative. The draft resolution would stiU referto the communication of 18 February and to other documents in which these atrocities are specüicaUy listed. Hence, this is aU a mere technicality; it i8 just a question of whether or not the names of the cities and provinces should be included. The substance would not be affected in any way. The particular crimes mentioned by the repre- sentative of Ceylon would stiU be specificaUy referred to because the documents inwhich they are listed would be cited in the draft resolution.
152. 1 do believe that it would be very helpful if we could reach an understandingon this point, which reaUy appears to be of minor importance in view of the fact that we have eliminated aU the other düficulties.
Mr. President, 1shouldlike to draw the attention of members of the Council to the abnormal situation in connexion with the voting on this resolution. For a long time, repeated attempts have been made to eliminate from the resolution the most cogent facts which led to the question being raised today and placed on the agenda of the Security Council. This morning [940th meeting], after the communication which we heard here, the question arose of its being necessary immediately to take measures and react ta the facts which had angered aU present. We have, since this morning, heard voices expressing regret and saying that measures should be taken immediately, that these were inadmissible acts of violence and so forth. Now, finally, when we have almost reached the next day, we cannot adopt the draft resolution, because certain representatives wish to exclude the mostcon- crete aspects around which the debate has continually centred and reduce everything to a violation of human rights.
154. Where were you, gentlemen, when for seven months there were ceaseless violations of human rights and murders of private individuals? Then you were silent. But now, when there are real facts, when aU acknowledge and cannot deny a single one of these facts enumerated here, you do notwish te record these concrete facts or to react to them. You wish to take
151. J'ai écouté tr~s attentivement les observations du représentant de Ceylan, auxquelles le représentant de la République arabe unie vient de s'associer sans réserve. Le représentant de Ceylan a dit, je crois, que les coauteurs du projet de résolution visaient certaines atrocités précises qui ont été commises. Mais je crois que si l'on supprimait la fin du para- graphe, ainsi que le propose le représentant des Etats-Unis, cette question ne se trouverait pas exclue de la résolution; en effet, il est encore question, dans le projet de résolution de la communication du 18 février, et d'autres documents oà ces atrocités sont énumérées. De sorte que nous nous trouvons l~, je crois, en face d'une question purement technique: celle d~ savoir s'il faut on non citer certaines villes ou provinces. Qu'on le fasse ou non, je ne pense pas que cela change quoi que ce soit au fond. Les crimes mentionnés par le représentant de Ceylan seraient désignés d'une mani~re précise puisque les docu- ments qui en traitent sont cités dans le projet de résolution. .
152. Je suis convaincu qu'il serait tr~s utile d'abou- tir ~ un accord sur ce point, qui semble vraiment d'une importance secondaire, maintenant que nous avons réussi ~ faire disparaftre toutes les autres difficultés de détail.
153. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Prési- dent, je voudrais attirer l'attention des membres du Conseil sur la situation anormale qui s'est créée autour du vote de ce projet de résolution. C'est depuis longtemps que nous assistons ~ différentes tentatives de supprimer du projet de résolution les éléments concrets qui ontprécisément été rt la base de l'inscrip- tion de ce probl~me ~ l'ordre du jour du Conseil. La communication que nous avons entendue au début de la séance du matin [940~me séance] a provoqué une discussion générale et nous avons été tous d'accord pour penser qu'il fallait immédiatement prendre des mesures et réagir aux actes qui ont indigné tout le monde ici. De nombreuses voix se sont fait entendre depuis le début de la matinée pour exprimer des regrets, pour exiger que l'on prenne des mesures immédiates. pour déclarer qu'il s'agissait l~ d'actes de répression inadmissibles, etc. Or, maintenant,
c'est-~-dire moins d'une journée plus tard, nous ne parvenons pas 11 adopter un projet de résolution, car certains représentants d'Etat veulent supprimer du texte tous les éléments concrets sur lesquels a porté au fond l'ensemble du débat. On cherche rt ramener toute la discussion 11 une notion générale de violation des droits de l'homme. 154. Mais oà étiez-vous, Messieurs, pendant l'Js derniers mois au cours desquels on a constamment violé les droits de l'homme et on a assassiné divers dirigeants? Vous avez alors gardé le silence. Or, maintenant que nous sommes en possession de faits concrets, indiscutables et que nul ne peut réfuter, vous refusez d'inscrire ~es faits concrets dans la
155. To the representative of Turkey, my coUeague, 1 should like to say that the amendment which you propose is not a technical amendment. you yourself understand this perfectly weIl. The mention of the actual towns where these murders were com- mitted is a political accusation, a political condemna- tion of these doings. Andthis is what you want to avoid. Of course, you can vote against the drait resolution, or you can abstain, preventing it from obtaining the required number of votes. You can do aU this, but you cannot escape the facts. And you cannot repudiate the general condemnation passed today.
156. 1 repeat, you can vote as youwish, but 1 think the representatives of Ceylon and the United Arab Re- public were right thatwehavehadenoughof this game. We must cease this game of playing with aU kinds of little amendments to blur the essence of the question.
157. The Soviet delegation therefore considers that the text ofthe resolution as accepted by its co-sponsors should forthwith be put to the vote, with only the amend- ments to which they have agreed, in order that the Security Council may clearly know who is infavour of condemning the actual concrete facts andwho advocates drawing a veil over them.
Again 1 choose to speak on behalf of the countries of Africa.
159. This situation reminds me of the old story about two women who claimed ownership of a child, and the matter became of such consequence that they decided to take it to a judge. The judge himself had great dif- ficulty in establishing who was the mother ofthe child, so he ruled that perhaps the child should be cut into two pieces and shared between the two women. One of the women agreed, but the other woman could not con- ceive that the child should lose its life. She therefore agreed to surrender her claimon the child to the other woman who had agreed for the child to be cut into pieces. In that way motherhood could easily be estab- lished.
160. In this case Africa is the mother of this child and so, Mr. President, 1 ask you and the members of the Council to be indulgent and give us a recess of ten minutes to consult.
The representative of Liberia has asked for a recess. Unless 1 hear objection, 1 wiU recess the Council for ten minutes.
155. Non, Monsieur le représentant de la Turquie, non cher coll~gue, ce n'est pas un amendement tech- nique que vous avez introduit et vous le savez par- faitement. Le fait de mentionner les villes concr~tes on. les meurtres ont été commis constitue une accu- sation et une condamnation d'ordre politique. Or, c'est cela que vous voulez éviter. Bien entendu, vous pouvez voter contre ce projet de résolution, ou encore vous abstenir, afin qu'il ne recueille pas un nombre de voix suffisant pour son adoption. Vous pouvez faire tout cela. Mais vous ne po:uvez jamais échapper
~ la rigueur des faits ni empêcher leur condamnation universelle, telle qu'elle a été formulée ici au- jourd'hui.
156. Je rép~te que vous pouvez voter comme vous l'entendez mais j'estime que les représentants de Ceylan et de la République arabe unie ont raison: nous avons assez de ce jeu qui consiste ~ présenter toutes sortes d'amendements pour tenter de masquer l'es- sentiel du probl~me.
157. La délégation soviétique estime donc qu'il est indispensable de voter immédiatement sur le projet de résolution tel qu'il se présente actuellement,
c'est-~-dire sans introduire de nouveaux amende- ments. Les auteurs du texte'original ont déj~ accepté les amendements qui y ont été portés et nous devons passer au vote afin que les membres du Conseil de sécurité sachent exactement qui entend condamner et qui veut, au contraire, masquer les faits concrets et précis que nous connaissons.
158. M. PADMORE (Libêria) [traduit de l'anglais]: Je prends la parole ~ nouveau au nom des pays d'Afrique. 159. La situation dans laquelle nous nous trouvons me rappelle l'histoire biblique des deux femmes qui prétendaient chacune être la m~re du même enfant. L'affaire étant d'importance, elles all~rent devant le juge, mais ce juge lui-même éprouvant beaucoup de difficulté ~ décider laquelle des deux femmes était la
m~re de l'enfant déclara que l'on couperait l'enfant en deux et que l'on en donnerait une moitié ~ chacune des deux femmes. L'une accepta cette décision de partage, mais l'autre ne put admettre que l'enfant perdit la vie; elle renonça donc ~ ses prétentions maternelles, capitulant devant l'autre femme qui avait accepté que l'enfant fût coupé en deux. C'estainsi que l'on put facilement établir quelle était la m~re de l'enfant.
160. Dans le cas qui nous occupe, l'Afrique est la
m~re de l'enfant et c'est la raison pour laquelle, Monsieur le Président, je vous demande ainsi qu'aux membres du Conseil de faire preuve d'indulgence et de nous accorder une suspension de séance de 10 minutes aux fins de consultation.
161. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Confor- mément ~ la demande du représentant du Libéria et s'il n'y a pas d'objection, la séance sera suspendue pendant 10 minutes.
163. Ml'. ZORIN (Union of Soviet SocialistRepublics) (translated from Russian): Ml'. President. since this draft resolution is already covered with amendments, 1 must confess that Ihonestlydonotknow what resolu- tion is before us. 1 would therefore:gropose that the Secretariat should issue a revised text of the l'esolu- tion, so that it will be clear what we are voting on. In order to save time, we mightproceedwith the speeches according to the list of speakers which you now have. and in the meantime the Secretariatmightprepare and circulate a revised text of the resolution.
Although the text has been revised, 1 personally have a fairly clear idea of what is in it and 1 am sorry that the representative of the Soviet Union did not make his proposaI haU an hour ago, when we could have saved time. If it is the wish of the Council, 1 will arrangefor the text to be retyped including the amendments that have been agreed so far.
165. MI'. STEVENSON (United States of America): 1 cau hardly believe there is any ambiguity, confusion or misunderstanding about our present position. Rather than spend the additional time onhavingthe Secretariat redistribute the draft resolution, 1 should be very glad to write it out in long-hand and present it to the delegation of the Soviet Union. However, 1 think it is important to expedite the business now and proceed to a vote on this last amendment, thenonthe whole reso- lution, and dispose. of the matter.
166. Ml'. ZORIN (Union of Soviet SocialistRepublics) (translated from Russian): 1shouldmerelylike to make one small comment on your observation, Ml'. Presi- dent. You seemed to chide me for nothaving made my proposaI haU an hour ago, but quite honestly 1 could not have done so because half an hour ago there were three other amendments.
In the circumstances, 1 think it would be better ifweproceededwiththe text in front of us, which we nowalreadyknow.lnow propose to put to the vote the first preambular paragraph of the text which is in front of us. Ihavejust read out the amend- ments which have been suggested, that is the addition of the words "and of other reports" after the words "20 February" and the omission of the words "in Leopold- ville, Katanga and South Kasai in the Congo" and their replacement by the words "in various parts of the Congo".
168. This amendment has beenproposedbytheUnited States representative, and 1 would be obliged if he
163. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieurle Président. étant donné que le projet de résolution comporte déjh de nombreux amendements. j'avoue, entoute sincérité. que je ne sais plus pour quelprojetde résolution nous allons voter. Je proposerais donc que le Secrétariat nous fasse distribuer le texte amendé du projet de résolution afin que nous sachions au moins pour quoi' nous votons. Pour gagner du temps. le Président pourrait donner la parole aux orateurs inscrits. pen- dant que le Secrétariat mettrait au point le texte amendé du projet de résolution.
164. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Bien lque le texte ait été revisé. j'aipour ma part une idée assez nette de ce qu'il contient et je regrette que le repré- sentant de l'Union soviétique n'ait pas fait cette pro- position il y a une demi-heure: cela nous aurait fait gagner du temps. Si tel est le désir du Conseil, je vais faire en sorte que le texte soit dactylographié li. nouveau et qu'on ins~re les amendements sur les- quels nous nous sommes mis d'accord. 165. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais]: Je ne parviens pas li. croire qu'il puisse y avoir ambigui'té. confusion ou malentendu quant li. notre position actuelle. Plutôt que de perdre encore du temps li. obtenir du Secrétariat une nouvelle distribution du texte du projet de résolution, je serais
tr~s heureux de l'écrire de ma main et de le donner li. la délégation de l'Union soviétique. J'estime ce- pendant qu'il est important de nous hâter maintenant et de passer au vote sur ce dernier amendement, puis sur l'ensemble du projet. ce qui nous permettra d'en finir. 166. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Je ne voudrais faire qu'une br~ve observation, li. la suite de votre re- marque. Monsieur le Président. Vous avez semblé me reprocher de ne pas avoir présentémaproposition il y a une demi-heure. J'avoue franchement que je ne pouvais le faire parce que. li. ce moment-Ill.. nous étions saisis de trois autres amendements.
167. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Dans les circonstances actuelles. je crois qu'il serait préfé- rable de nous en tenir au texte que nolis avons sous les yeux et que nous connaissons déjh. Je propose maintenant de mettre aux voix le premier considérant du texte dont nous sommes saisis. Je viens de lire les amendements qui ont été suggérés. li. savoir ajouter les mots "ainsi que d'autres rapports" apr~s les mots "20 février" et supprimer les mots "li. Léopold- ville. au Katanga et dans le Kasai'méridionalau Congo" pour les remplacer par les mots "dans diverses régions du Congo". 168. Cet amendement a été proposé par le repré- sentant des Etats-Unis d'Amérique. et je lui serais
"Taking note of the report of the Special Repre- sentative in the Congo [S/4727] of 18 February 1961 and the Secretary-General's communication to the Security Counci! in his statement of20 Februaryand other reports."
170. Ml'. ZORIN (Union of Soviet SocialistRepublics) (translated from Russian):' Ml'. President, aIthoughyou have directed that a vote be taken-and1have the right, like other members of the Council, to receive the exact text of any amendmentor resolution-but now, as 1 say, thatyou have directed that a vote be taken, in violation of the rules of procedure, 1would ask you to explain te me whether we are YOUng onthe .amendment to the first paragraphof the preamble, oron something else.
In the first place, 1shouldlike to say to the Soviet representative that 1 do not think 1 am in breach of the provisional rules of procedure because the relevant rule states: "Proposed resolu- tions, amendment~ and substantive motions shallnor- mally he placed before the representatives in writing." There have been a number of instances where amend- ments have been made which were not in writing and which were accepted.
172. Following on that. the amendment, as 1 under- stand it, upon which we are now to vote, is an amend- ment to the first preambular paragraph of the draft resolution S/4733/Rev.1. It reads as follows: "Taking note of the report of the Special Repre- sentative in the Congo [S/4727] of 18 February 1961 and the Secretary-General's communication to the Security Council in his statement of 20 February and other reports." 173. To make the position quite clear, 1 would say that we are now voting On an amendment to the first paragraph of the preamble which would delete the words "bringing to the urgent attention of the COlJIlci! the atrocities and assassinations in Leopoldville, Katanga and Sout.i. Kasai in the Congo" and replace them by the words 11and of other reports" .
174. Ml'. ZORIN (Union of Soviet SocialistRepublics) (translated from Russian): In your first statement, Ml'. President, in which you explained what you were going to put to the vote, you merely read out the text of the first paragraph ofthepreamble. Butthat clearly was not an amendment. It was merely the first para- graph of the preamble. What you have now read out is, 1 see, an amendment-the proposaI to dn.lete the words "bringing to the urgent attention of the Council the atrocities and assassinations in Leopoldville, Katanga and South Kasai in the Congo" . The proposaI is to delete these words. li ,m:t.t is so, 1 am prepared to vote.
1 am not sure if it is entirely clear to the representative of the SovietUnion that the wards he has read out will be replaced by the words "and of other reports", which would appear im- mediately after the words "20 February". 1 shall now
170. M. ZORlNE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieul; le Prési- dent, quoique vous ayez dêjft. décidé de passer au vote, j'ai le droit, de même que tous les autres membres du Conseil de sécurité, de demander que l'on me fasse connaftre exactement le texte d'un amendement ou d'une résolution. Mais puisque vous avez déjb. violé le r~glement intérieur et que nous allons voter. je voudrais que l'on m'explique sur quel texte nous allons voter. S'agit-il de l'amendement au premier considérant ou de quelque autre texte?
171. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): En pre- mier lieu. je tiens b. dire au représentant de l'Union soviétique que je ne crois pas avoir violéle r~glement intérieur provisoire. En effet, l'article pertinentpré- voit que: "Les projets de résolution, les amendements et les propositions de fond sont enprincipe soumis aux représentants par écrit." n y a de nombreux cas ot les amendements n'ont pas été présentés par écrit et ont été acceptés.
172. Ceci dit, b. mon avis, l'amendement sur lequel nous allons voter maintenant est l'amendement pré- senté au premier considérant du projet de résolution S/4733/Rev.1. n se lit comme suit: "Prenant note du rapport du représentant spécial au Congo [S/4727] en date du 18 février 1961 et de la communication du Secrétaire général au Conseil contenue dans sa déclaration du 20 février, ainsi que d'autres rapports."
173. Pour éviter tout malentendu. je précise que nous votons maintenant sur un amendement au premier considérant b. l'effet de supprimer les mots "signalant d'urgence b. l'attention du Conseilles atrocités et les assassinats commis ft. Léopoldville. auKatanga et dans le Kasaï' méridional au Congo" et de les remplacer par les mots "ainsi que d'autres rapports·.
174. M. ZORlNE (Union des Républiques socialistes s'oviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Président, dans la premi~re propo~ition que vous avez faite et que vous vouliez mettre aux voix, vous avez simple- ment lu la premi~repartie du préambule en question. .n ne s'agissait donc pas d'un amendement mais de la
premi~re partie du préambule. Mais j'admets qu'en dernier lieu vous venez de lire un amendement puis- qu'il s"agit d'une proposition de supprimer les mots ·signalant d'urgence b. l'attention du Conseil les atrocités et les assassinats commis b. Léopoldville. au Katanga et dans le Kasaï' méridional au Congo". La proposition vise donc la suppression de ces mots. Dans ces conditions, je suis prêt b. voter. 175. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je ne suis pas s1Îr que le représentant de l'Union soviétique ait bien compris que les mots qu'il a lus doivent être remplacés par les mots "ainsi que d'autres rap- ports", qui viendront immédiatement apr~s les mots
Against: Ceylon, Union of SovietSocialistRepublics, United Arab Republic.
Abstaining: Liberia.
The result of the vote was 71nfavour, 3 against, with 1 abstention. i votes being that ofapermanentmemberofthe COl.lilal1. '-176. Mr. BENITES VINUEZA (Ecuador) (translated ::'rom Spanish): My delegation voted for the amend- ments proposed by the United States delegation. Furthermore, it considers that the interpretation given by the representative of Turkey was logical and cor- rect; there is no need to make an express reference to the geographical locations if they are mentioned implicitly in references to the Secretariat reports in . the first paragraph of the preamble. As Mr. Stevenson rightly pointed out, we believe that atrocities have been committed at Stanleyville, but the reports to whichwe refer mention events in Katanga and Kasaï. Hence, al- though we condemn both, it is obvious that here we are considering the latter. 177. It would seem somewhat inconsistent to reject the draft resolution as a whole because it spells out what would have been accepted if it had been referred to only implicitly. We regret that the amendments proposed by the United States representative in a noble spirit of conciliation were not accepted, but we are obliged to put up with this disappointment. The facts are to be found in the Secretariat reports; they oc- curred in Katanga and Kasai beèause the victims were sent there from LeopoldviÜe. These facts are ta be ! èondemned, and, without regard to its resuIts, an in- vestigation of them must be undertaken, and they must be prevented from recurring. 178. For this reason, and merely on the ground of principle, my delegation will vote forthedraftresolu- tion as a whole.
The amendment was not adopted, one of the negative
My delegation supported the various amend- ments that were proposed to the first preambular paragraph of the draft resolution before us because it feIt that they were reasonable. The fact,however, that they were not adopted because of the veto does not prevent us from voting, as we did when dealing with the murders in Katanga, for the condemnation of the later and more extensive crime in Kasai and the need to investigate it.
180. We agree with the statement just made by the representative of Ecuador, and, for the same reasons, we are prepared to vote for the three-Power draft resolution as a whole. 181. The PRESIDENT: If no other representative wishes to speak l propose now to put to the vote the draft resolutioIi of Ceylon, Liberiaandthe United Arab Rep1.1blic as a whole [S/4733/Rev.l] as amended, by agreement! in the fifth paragraph of the preamble and
Votent contre: Ceylan. Union des Républiques socia- listes soviétiques. République arabe unie.
S'abstient: Libéria. Il y a 7 voix pour, 3 voix contre et une abstention.
L'une des voix contre étant celle d'un membre per- manent du Conseil, l'amendement n'est pas adopté.
176. M. BENITES VINUEZA (Equateur) [traduit de l'espagnol]: Ma délégation a voté ell faveur de l'amen- dement présenté par la délégation des Etats-Unis. Par ailleurs, elle estime que l'interprétationqu'ena donnée le représentant de la Turquie est logique et correcte. n n'est pas nécessaire de mentionner expressément des lieux géographiques si ceux-ci sont visés impli- citement dans la mention qui est faite des rapports du Secrétariat au premier considérant du projetde rés0- lution. Comme M. Stevenson l'a fort justement dé- claré. nous croyons que des atrocités ont été com- mises à Stanleyville, mais les rapports cités évoquent des événements qui ont eu lieu au Katanga et au Kasai'; certes nous condamnons tous ces faits. mais il est évident que nous nous occupons en ce moment des atrocités commises au Katanga et au Kasai'.
177. il serait illogique de rejeter ce projet de réso- lution dans son ensemble pour la raison qu'il exprime ouvertement ce que l'on a admis tacitement. En constatant avec regret que l'amendement du repré- sentant des Etats-Unis qUi était inspiré par un si noble esprit de conciliation n'a pas été adopté. nous sommes obligés d'admettre la réalité: les faits sont signalés dans les rapports du Secrétariat; s'ils se sont produits au Katanga et au Kasai~ c'est parce que les victimes y ont été envoyées de Lêopoldville. Ces actes doivent être condamnés et. sans préjuger leurs consé- quences. il faut effectuer une enquête et· empêcher qu'ils ne se renouvellent.
178. Pour cette raison. et pour des considérations de principe uniquement. ma délégation votera en faveur du pre"Jet de résolution dans son ensemble.
179. M. SCHWEITZER (Chili) [traduit de l'espagnol]: Ma délégation, le jugeant justifié. a voté pourl'amen- dement au premier considérant duprojet de résolution que nous examinons en ce moment. Bien qu'il n'ait pas été accepté à cause du veto d'Un des membres permanents. nous voterons dans le même sens que lorsque· nous nous sommes occupés des assassinats qui ont eu lieu au Katanga. à savoir pour condamner les crimes. plus nombreux encore. quiont été com- mis au Kasai~ et dans le même sens que lorsque nous avons examiné la nécessité d'une enquête. 180. Nous appuyons la position que vient de prendre le représentant de l'Equateur et. pour les mêmes raisons. nous sommes disposés à voter pour le texte des trois puissances dans son ensemble. 181. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Si aucun autre représentant ne veut prendre la parole. je pro- pose maintenant de mettre aux voix l'ensemble du projet de résolution présenté par Ceylan, le Libéria et la République arabe unie [S/4733/Rev.1] modifié
Against: None.
Abstaining: China, France. Turkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States o~ America.
The result of the vote was 6 in favour, none against and 5 abstentions.
The draft resolution was not adopted, having failed te obtain the affirmative vote of seven members.
Mr. President, the Soviet delegation considers it necessary to make a statement in connexion with bath the draft resolution on which we have Just voted and the three-Power draft resolu- tion on which we voted previously.
183. As is clear from the vote which has just been taken, all those 'who in words protested against an expressed regret over the repressive and terroristic action taken against the national leaders of the Congo have indeed prevented the adoption of a simple, clear and very limited resolution-but one which took a de- finite stand-when it came to condemning that action and taking specüic measures to combat it. This fact throws a sharp light on aU the manoeuvres which have taken place in the past few days during consideration of the problems of the Congo and during the drafting of resolutions and the voting on them. The whole Council has witnessed every kind of attempt to distort the basic political intention ofthe resolution submitted by the representatives of Ceylon, Liberia and the United Arab Republic on a question which, it would seem, could he the subject of no controversy. But the political sympathies of certain Powers which do not wish to condemn the activities of their allies, the Belgian colonialists, who are conducting a definite policy aimed at the destruction of the national leaders in the Congo, have reached such a point that now we have been able ta adopt no resolution at aU condenming these criminal activities.
184. 1 think that at this point any comment is, as they say, superfluous. The anti-colonialism of certain States has remained no more than anemptyphrase. In this connexion 1 should like to read a rather wise ob- servation which one American citizen made recently and sent ta me. Hewrote ta me: fi For YOlIr information, on the subject of the carnage in the Congo and the murder of Lumumba. 1 would bring the foUowing quo- tation ta your attention: 'We said that those who turn their backs on wrongs they have the power to avert, share in the fauIt of those who initiate the wrongs themselves.' " Further on, tne writer ofthe letter said: "This quotation is taken from Chester Bowles, United States Under-Secretary of State, and is apparently a paraphrase of a saying of President Woodrow Wilson. It is drawn from Mr. Bowles' recentbaokThe Coming Polltical Breakthrough."
Votent contre: néant.
S'abstiennent: Chine, France, Turquie, Royaume- Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats- Unis d'Amérique. Il y a 6 voix pour, zéro voixcontre et 5 abstentions.
N'ayant pas obtenu le vote affirmatif de 7membres. le projet de résolution n'est pas adopté.
182. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques) [traduit du russe]: Monsieur le Président, la délégation de l'Union soviétique estime indispen- sable de faire une déclaration 11 propos des résultats du vote tant sur le projet de résolution sur lequel nous venons de nous prononcer que sur le projet des trois puissances qui avait été mis aux voix précé- demment.
183. Il ressort du vote qui vient d'avoir lieu que tous ceux qui, en paroles, déploraient les activités répres- sives et terroristes menées contre les dirigeants nationaux du Congo, et protestaient contre elles, se sont opposés 11 l'adoption d'une résolution simple. claire. de portée très limitée mais d'un sens tr~s net, aussitôt qu'il s'est agi de condamner ces actes et d'adopter des mesures concr~tes pour lutter contre de tels agissements et pour les empêcher. Ce fait jette une lumi~re éclatante sur toutes les manœuvres qui se sont déroulées ici ces derniers jours. aussi bien pendant l'examen de la question du Congo que lors de la rédaction et du vote des projets de réso- lution. Tous les membres du Conseil ont été témoins des diverses tentatives en vue de déformer le vrai sens politique de la résolution qui était proposée par les représentants de Ceylan, du Libéria et de la République arabe unie 11 propos d'une question qui, semble-t-il, n'aurait d'Il donner lieu 11 aucun désac- cord. Mais 11 cause de l'orientation politique de cer- tains Etats qui ne veulent pas condamner les activités de leurs alliés, 11 savoir les colonisateurs belges qui m~nent une politique nette d'extermination des cadres nationaux du Congo, nous n'avons adopté aucune résolution condamnant ces actes criminels.
184. Je crois que les commentaires 11 ce sujet sont superflus. L'anticolonialisme de certains Etats est demeuré lettre morte. A ce propos, jevoudrais seule- ment donner lecture d'une observation très sage qu'un citoyen américain a lue récemment et qu'il m'a transmise. Cette personne m'écrit: "Pourvotre infor- mation concernant les massacres au Congo et le meurtre de Lumumba, je voudrais vous communiquer le commentaire suivant: "Nous avons déclaré que ceux qui ferment les yeux devant une injustice qu'ils sont en mesure d'empêcher, partagent la culpabilité de ceux qui commettent cette injustice." Et l'auteur de la lettre poursuit: "Cette pensée est de Chester Bowles. sous-secrétaire d'Etat des Etats-Unis, qui. apparemment. a paraphrasé le président Woodrow Wilson. Elle a été tirée d'un livre récent de M. Bowles. The Coming Political Breakthrough."
186. 1 shaH now explain the reasons for my vote on the resolution which the Council has just adopted. As you know, the Soviet delegation abstained in the vote on the draft resolution submitted by Ceylon, Liberia and the United Arab Republic. However, thatabstentiondid not cause the defeat of the draft resolution-unlike the abstentions of several other States just now, which did bring about the defeat of anotherdraft resolution. This reveals a fundamental difference between our policy and the policy of those who just now abstained.
187. Why did we abstain?We abstained on that draft resolution because it incorporated no decisive and radical solution for the Congolese question. !ts language was, unfortunately. too weak in regard tothe measures to be taken against those primarilyrespon- sible for the events in the Congo-the Belgian colonial- ists and their allies.
188. Secondly. there was a lack of precision in the drafting of the resoïution in many aspects-afact which might have been exploited by the colonialists and those serving them, when it came to implementingthe reso- lution. This was clear, for example, from the ex- planations given by many representatives who votedfor the draft resolution; eachofthemhad his own interpre- tation of virtually every paragraph. That was a weak- ness and a material shortcoming in the draft resolu- tion, and for this reason too the Soviet delegation was unable to vote for it.
189. Certain paragraphs of the text were drafted in such a way that they were unrealistic about the whole substance of the matter. Indeed. the paragraph which refers to the need for an Immediate investigation into the "circumstances of the death of Mr. Lumumba and his coUeagues" might even remain a dead letter be- causel until those mainly responsible for these deaths have been arrested. they will. with the help of their supporters. put every conceivable obstacle in the way of a true investigation of all the circumstances of the case.
190. The Soviet delegation also has doubts about the passage in the resolution which refers to the formation of a government andwhich reads: "the formation of any government not based on genuine conciliation would. far from settling any issues, greatly enhance thedan- gars of conflict within the Congo and threat to inter- national peace and security". It is doubtful whether it is now possible to form a government one part of which would consist of the murderers of the close friends of another wing of that government. AlI this, the resolution proposes, is to be based on "genuine conciliation". It is hardly possible, however, to recon- cile the irreconcilable.
186. J'en viens maintenant h une explication de vote sur la résolution qui a été adoptée par le Conseil. Comme on le sait. la délégation de l'Union soviétique s'est abstenue de voter sur le projet de résolution présenté par Ceylan. le Libéria et laRépublique arabe unie. Cependant. comme on le sait également. cette abstention n'a pas conduit au rejet de la résolution. contrairement h ce qui s'est produit au cours du dernier vote, lorsque l'abstention de certains Etats a provoqué le rejet du projet de résolution. C'estlh que réside la différence fondamentale entre notre politique et la politique de ceux qui se sont abstenus tout h l'heure.
187. Pourquoi nous sommes-nous abstenus? Nous l'avons fait parce que cette résolution n'apporte pas une solution radicale et effective au problème con- golais. Malheureusement. son texte énonce d'une ma- nière trop faible les mesures h prendre h l'égard des principaux coupables des événements survenus au Congo, c'est-h-dire des colonisateurs belges et de leurs alliés.
188. En second lieu. l'imprécision qui caractérise un certain nombre de points de ce texte pourrait être exploitée par les colonisateurs et ceux qui les servent lors de la mise en œuvre de la résolution. Cela res- sortait, entre autres. des précisions fournies par de nombreux représentants qui ont voté enfaveur de cette résolution et qui sont venus interpréter. chacun h sa façon, presque tous ses paragraphes. Telles sont les insuffisances et les lacunes de cette résolution qui ont empêché la délégation de l'Union soviétique de voter en sa faveur.
189. Certains paragraphes de ce texte ont été ré- digés de façon telle que la résolution manque de réalisme quant au fond. C'est ainsi. par exemple. que le paragraphe aux termes duquel une enquête impartiale aura lieu immédiatement en vue de déter- miner "les circonstances de la mort de M. Lumumba et de ses collègues" peut demeurer lettre morte parce que. aussi longtemps qu'ils n'auront pas été arrêtés. les principaux responsables de ce crime mettront h profit tous les moyens et tous les appuis dont ils disposent pour empêcher que soit menée une vraie enquête afin d'élucider toutes les circor. .tances relatives h ce crime.
190. La délégation de l'Union soviétique estime que les formules de la résolution qui traitent de la consti- tution du gouvernement prêtent égalementhconfusion. Nous lisons en effet que "la formation de tout gouver- nement ne résultant pas d'une conciliation véritable. loin de régler aucun problème. augmenterait grande- ment les dangers de conflit h l'intérieur du Congo et la menace h la paix et h la sécurité internationales". On se demande comment il est possible de constituer un gouvernement dans les conditions actuelles; ils'agi- rait. en effet, d'un gouvernement auquel participeront d'une part les assassins et. d'autre part. les amis les plus proches des mêmes personnes. On prétend ici que tout ceÎa résulte d'nn réel "soucideconciliation". Cependant. il est peu probable que l'on puisse con- cilier ce qui est inconciliable.
192. It might be asked why we considered it possible to refrain from preventing the resolution's adoption. The reason is that, despite its weakness and short- comings, the resolution contains an objective con- demnation of the national leaders' murderers. That the Security Council should state that it learned "with deep regret the announcement of the killing of the Congolese lead~rs, Mr. Patrice Lumumba, Mr. Maurice Mpolo and Mr. Joseph Okito" , that it should be "deeply concerned at the grave repercussionsofthese crimes...", and thatit should adopt certainmeasures- this circumstance alone bespeaks the positive nature of the whole resolution, and that is why we did not con- sider it possible to oppose the adoption of the resolu- tion, weak and Inadequate though it is.
193. Moreover, the resolution contains the extremely important provision that the Security Council ft urges that measures be taken for the immediate withdrawal and evacuation from the Congo of aU Belgian and other foreign military and .paramilitary personnel and political advisers not under the United Nations Com- mand, and mercenaries". This important demand for the withdrawal of the Belgians and their mercenaries is a significant step forward, and is the first such concrete measure, directed specifically against the Belgian colonialists, which the Council has adopted. This positive demand is also a basic reason why the Soviet Union did not veto this resolution.
194. Again, the resolution refers to the prevention of the military activities recently initiated by the Tshombé-Mobutu camp against Oriental province. While it does not mention Tshombê and Mobutu spe- cificaUy, it refers to the report of the Secretary- General' s Special Representative dated 12 February 1961 [S/4691 and Add.1 and 2.] This report makes specific mention of these activities by Tshombé, who recently advanced against the forces of Oriental pro- vince, thereby creating a danger of civil war and a threat to the peace in the Congo and in Africa. And precisely in this connexion the Council has adopted a decision, urging that the United Nations take im- mediately aU appropriate measures to prevent the occurrence of civil war in the Congo, including ar- rangements for cease-fires, the halting of aIl military operations, the prevention of clashes, and the use of force, if necessary, in the last resort.
192. On peut se demander, cependant, pourquoi nous avons estimé qu'il était possible de ne pas faire obstacle ~ son adoption. En voici la réponse: malgré ses lacunes et ses insuffisances, cette résolution formule une condamnation objective des assassins des dirigeants nationaux. Le fait que le Conseil de sécurité déclare avoir appris "avec un profond regret la nouvelle du meurtre des dirigeants congolais, M. Patrice Lumumba, M. Maurice Mpolo et M. Joseph Okito" et s'avoue "profondément préoccupé par les graves répercussions de ces crimes" et qu'il prend plus loin certaines mesures poury remédier, témoigne
~ lui seul de l'orientation positive de la résolution. Nous n'avons donc pas cru possible de nous opposer
~ son adoption, si faible et insuffisante qu'elle soit.
193. D'autre part, la résolution énonce une exigence fort importante, ~ savoir que le Conseil de sécurité "demande instamment que des mesures soient prises pour le retrait et l'évacuation immédiate du Congo de tous les personnels militaires et paramilitaires et conseillers politiques belges et d'autres natio- nalités ne relevant pas du Commandement des Nations Unies, ainsi que des mercenaires". C'est pour lapre-
mi~re fois que le Conseil adopte un paragraphe aussi précis ~ l'encontre des colonisateurs belges et la décision importante d'évacuer les Belges et leurs merCènaires constitue ~ elle seule un pas important en avant. C'est ~ cause de cette décision positive que la délégation de l'Union soviétique n'a pas exercé son droit de veto.
194. La résolution traite ensuite de la cessation des opérations militaires que, derni~rement, Tshombé et Mobutu ont lancées contre la Province-Orientale. Elle ne nomme pas expressément Tshombé et Mobutu, mais elle mentionne le rapport du 12 février 1961 du représentant spécial du Secrétaire général [S/4691] qui décrit l'offensive que Tshombé a déclenchée au cours des derniers jours contre la Province-Orien- tale, créant ainsi une menace de guerre civile et com- promettant la paix au Congo et en Afrique. C'est précisément pourquoi le Conseil a décidé d'insister pour que l'ONU prenne immédiatementtoutes mesures propres ~ éviter que n'éclate une guerre civile au Congo, ~ savoir des dispositions concernant des cessez-le-feu, la cessation de toutes opérations mili- taires, l'arrêt des combats et le recours ~ la force, si besoin est, en dernier ressort.
196. Further, the resolution gives no concrete in- structions to the Secretary-General of the United Nations. Incidentally, this fact was mentioned with regret by the representative of ChUe, who voted for the resolution. He noted this with regret because ap- parently, for him and for several other delegations, it would have been highly desirable to reaffirm the Secretary-General's mandate and to give him special instructions. Butthis resolution gives no mandate to the Secretary-General. This is a positive factor, because it means that confidence in the Secretary-General-at least on the part of those countries which submitted the resolution-is not so great as to warrant the issue of fresh instructions to him. We consider that it is necessary to take a very firm position with regard to the Secretary-General, and this we have done; the Soviet Government has announced it openly. We are convinced that the continuance of the Secretary- General' s activities in his present post can bring no good to the United Nations, and experience has shown us to be right.
197. Another reason why we did not vote against this resolution is that theAfrican-Asian countries, although aware of its weaknesses. expressed, here inthe Coun- cil, their view that in present circumstances it repre- sented the only chance of remedying the situation in the Congo. We cannot fully agree with this position of the resolution's sponsors. We alsoknowthattherewas not, and is not now, full unanimity on this question among the sponsors of the resolution and those who took part in drafting it Many of them clearly realized that they had to adhere to the existing wording of the resolution if they were to secure theWestern Powers' support for the draft. That is the most they were able, so to speak, to "wring" out of the Western Powers.
198. We think thai; this should be the basis for real action by the United Nations with a view to the taking of measures to terminate Belgian coercion in the Congo and put an end to the terroristic attacks of the Tshombê-Mobutu bands against the Congolese armed forces supporting the national Government. We are convinced th9.t those of the African and Asian countries which believe in the usefulness of this resolution will discover, in actual practice, whatvaluetoattachtothe promises and the positions announced. here in the Council, by certain representatives who voted for this resolution. when they described each concrete measure incorporated in it.
199. The great Lenin once said that, for the broad masses of the people, life was the best teacher. And we think that, in the Implementation ofthis resolution. life will again be the best teacher. We do not take a very optimistic view of the course to be followed in the Implementation of this resolution as described by certain representatives who, even intheir comnients on various paragraphs, have spoken of the resolution's Implementation in terms of their own specifie political
197. Nous n'avons pas voté contre la résolution aussi parce que les représentants des pays africano-asia- tiques. conscients des faiblesses de ce texte. ont néanmoins déclaré au Conseil que dans les cir- constances actuelles elle représentait la seule chance d'améliorer la situation au Congo. Nous ne pouvons pas partager enti~rement cette attitude des auteurs de la résolution. Nous savons aussi qu'il n'y avait pas complète identité de vues parmi les auteurs et ceux qui ont participé h la rédaction de cette réso- lution. Ainsi la plupart d'entre eux se sont claire- ment rendu compte qu'un texte de ce genre s'imposait pour obtenir l'appui des puissances occidentales. C'est le maximum qu'ils ont pu obtenir en "marchan- dant". comme on dit. avec les puissances occi- dentales.
198. Nous pensons que telle devra être la base de l'action réelle des Nations Unies pour appliquer les mesures propres h faire cesser l'ingérence belge au Congo et les attaques terroristes des bandes de Tshombé et Mobutu contre les forces armées congo- laises qui défendent le gouvernement national. Nous sommes convaincus que ceux des pays d'Afrique et d'Asie qui croient h l'utilité de cette résolution se rendront compte dans la pratique de la valeur que l'on peut attacher aux promesses qui ont été faites et aux positions qui ont été prises au Conseil de sécu- rité. au moment on chaque mesure concr~tequi figure dans cette résolution a été commentée par les délé- gations qui ont voté en sa faveur.
199. Le grand Lénine a dit que. pour les masses populaires. la vie est le meilleur des martres. Nous pensons que. dans l'application de cette résolution. la vie sera aussi le memeur des martres. En ce qui concerne l'efficacité de cette résolution, nous ne par- tageons pas le grand optimisme manifesté par cer- taines délégations qui, au moment d'expliquer ses différents paragraphes. ont déjh exprimé leurs ten- dances politiques nettes quant h sa mise en pratique.
200. We regard this resolution merely as afirststep towards the implementation of those radical measures that are absolutely necessary and were provided for in the Soviet draft resolution, which the majority of this Council rejected. We believe that, after the first steps outlined in the resolution have been taken, we shall have to proceed to more drastic measures if we really wish to stamp out the nest ofcolonialism in the Congo and ensure the full freedom and independence of that Republic.
201. Such are the basic reasons why the Soviet dele- gation did not oppose the adoption ofthis resolution, and we hope that it will be faithfully implemented in order to bring about a real improvement of the situation in the Congo. If, however, those who side with the co- lonialists attempt to use individual provisions of the resolution in the interests of the colonialists, we shaH not leave them in peace. We shaH, as before, fight unremittingly to evictthe colonialists entirelyfromthe Congo, to bring true independence to the Congolese people, and to preserve the Congo's territorial in- tegrity in order to ensure the country' s democratic development.
202. The fact that the resolution mentions the con- vening of Parliament also offers a basis for the normalization of political life in the Congo within the very near future. This will be possible, however, only on one condition-that the direct agents of the Belgian and other colonialists should be removed from political life, and that unitYshould be achieved on the basls of the Congolese people's true national interests with the participation of the Congo' s real national leaders.
203. The Gizenga Government which now exists is the lawful Government of the Congo, and should be the centre for the restoration of any political rêgime in the Congo based on the principles of democracy and legality. Parliament should be immectiately convened, and on it the Congo's entire political life should be organized.
204. In the discussion ofthis question, several repre- sentatives, including those of the United States and France, mentioned the need for taking aIl possible measures to put an end to outside interference in Congolese affairs. It must be said that this resolution provides the basis for the taking of the first speedy measures for the termination of outside interference in its chief form-interference by Belgium.
205. We cannot however understandwhy, in connexion with the Council' s discussion of this question and when stress is being laid on this principle of non-inter- ference, the United States fleet should have arrived and be manoeuvring in the gulf of Guinea, or why the American Press should write about 80,000 Marines who are ready for service in the Congo. This does not seem to agree with non-intervention in the domestic affairs of another State, and we would hope that these
200. Pour nous, cette résolution n'est qu'un premier pas vers l'adoption des mesures vraiment radicales et absolument indispensables qui ont été proposées dans le projet de résolution de l'Union soviétique et qui ont été écartées par la majorité du Conseil. Nous estimons qu'à la suite du premier pas dessiné par cette résolution, il faudra mettre en œuvre des me- sures plus radicales encore si l'on veut vraiment faire disparaftre les foyers du colonialisme au Congo et garantir la liberté et l'indépendance totales de cette république.
1201. Telles sont les raisons principales pour les- quelles la délégation de l'Union soviétique ne s'eet pas opposée à l'adoption de cette résolution. Nous exprimons l'espoir qu'elle sera mise en œuvre dans un esprit sinc~re, afin d'aboutir à une amélioration réelle de la situation au Congo. Mais si les coloni- sateurs et ceux qui les soutiennent comptent exploiter les diverses dispositions de cette résolution au profit de la cause colonialiste, nous ne les laisserons pas agir impunément. Comme par le passé, nous lutterons résolument pour que les colonisateurs soient enti~re ment chassés du Congo, pour que le peuple congolais obtienne une véritable indépendance etpour que l'inté- grité territoriale du pays soit renforcée afin d'y assu- rer le développement de la démocratie.
202. Le fait que la résolutionprêvoieune convocation du Parlement nous permet également d'espérer que, dans un avenir tr~s proche, la vie politique pourra être régularisée au Congo. Cependant, cela ne sera possible qu'à condition d'écarter les agents directs des colonisateurs belges ou autres, de réaliser l'unification du pays en fonction des véritables in- térêts nationaux du peuple congolais et de reconnaître ses vrais dirigeants.
203. Le gouvernement de M. Gizenga est actuelle- ment le gouvernement légitime du Congo, et c'est sur la base de ce gouvernement et du respect des prin- cipes de la démocratie et de la légalité, que devra être rétabli tout le syst~me politique du pays. Le Parlement doit être convoqué immédiatement et doit former la base de l'organisation de toute la vie poli- tique au Congo.
204. Au cours de l'examen de la question, certaines délégations - dont les représentants des Etats-Unis et de la France - nous ,ont parlé de la nécessité de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à l'ingérence extérieure dans les affaires du Congo. il faut dire que la résolution que nous venons d'adopter offre la possibilité de prendre les premi~resmesures d'urgence pour liquider la plus grave ingérence étran-
g~re' dans les affaires du Congo, c'est-à-dire celle de la Belgique.
205. Nous ne parvenons toutefois pas à comprendre pourquoi, au moment même oi). le Conseil de sécurité examine ce probl~me en soulignant le principe de la non-ingérence, la flotte des Etats-Unis est entrée dans le golfe de Guinée oi). elle circule actuellement, et pourquoi la presse américaine parle de 80 000 sol- dats d'infanterie de marine qui seraient prêts à dé- barquer au Congo. Cela ne semble pas s'accorder avec le principe de la non-ingérence dans les affaires
206. The general conclusion which we draw from this resolution is that we must guarantee the proper con- ditions in which the Congolese people itself may be able to decide its own fate. This will be possible only if the Belgian colonialists, their assistants and their agents are really thrown out of the Congo at once, in the very near future. If that is not done, there will be no improvement in the Congo. This has beenproved by life and experience, and it is on the implementation of this all-importantant decision that the whole success of further action now depends.
207. We think that these considerations, thisposition which the Soviet Government has consistently main- tained, are fully justified bythecourseofevents in the Congo and are fully supported by those events. We are convinced that, if no reaUy decisive steps are taken against Belgian aggression, aU the measures enume- rated by the Soviet Government should be adopted immediately, so as to bring about a radical change in the situation in the Congo.
208. Such are the explanations which 1 havewished to give in order that our position may be understood. We hope it will be understood by aU African and Asian countries, which realize the difficulties that the draft- ing of this resolutionhasinvolvedand,Ithink, the even greater difficulties involved in its implementation.
209. We, however, shaU continue to strive for the genuine liberation and true independenceofthe Congo- lese people and of all the peoples of Africa.
210. As for the Liberian representative' s proposaI that the Council should meet in the Congo, the Soviet Union agrees to such a meeting shoulditprove neces- sary in the very near future.
1 shaU not detain the Council more than a minute and a half. 1 wanted to say to the representative of the Soviet Union that 1 am a great admirer of Chester Bo\,..-les, that we talk often-we have for more thanforty years, but seldom at four o'clock in the morning.
212. Also 1 should like to saythat1recognize that the representative of the Soviet Union was in some diffi- cultY in explaining why he did not support actively the resolution which we adopted this evening. 1 am glad to hear his explanation.
213. 1 should also like to say that, in spite of the hour, after the Soviet attack on us for not condemning the crimes in the Congo, the United States delegation thinks
206. La conclusion générale que nous tirons de l'adoption de cette résolution est la suivante: nous devons assurer les conditions nécessaires pour que le peuple congolais puisse décider lui-même de son propre destin. et ceci ne sera possible que si, sans plus tarder. on chasse réellement du Congo les co- lonisateurs belges. leurs complices et leurs agents. Si de telles mesures ne sont pas prises. il n'y aura aucune amélioration dans la situation du Congo. L'ex- périence l'a déjà. prouvé et c'est pourquoi c'est de la mise en œuvre de cette première décision que dépend le succès de toutes les mesures qui seront prises ultérieurement.
207. Nous estimons que les considérations exposées par le Gouvernement de l'Union soviétique et la posi- tion qu'il a constamment défendue ont été pleinement justifiées et confirmées par le cours que suivent les événements au Congo. Nous sommes persuadés que si l'on ne prend pas <;les mesures vraiment énergiques contre l'agression belge. toutes les dispo- sitions qu'a envisagées le Gouvernement de l'Union soviétique devront être immédiatement appliquées pour assurer une modification radicale de la situation au Congo.
208. Telles sont les explications que j'ai voulu donner pour que notre position soit comprise et nous espérons qu'elle sera comprise par tous les pays d'Afrique et d'Asie qui se rendent compte des diffi- cultés qu'a soulevées la mise au point de cette réso- lution et je crois les difficultés encore plus grandes que posera sa mise en œuvre.
209. Quant à. nous. nous continuerons de lutter pour la libération authentique du peuple congolais et pour son indépendance véritable. comme d'ailleurs pour celle de tous les peuples africains.
210. Quant à. la proposition du représentant du Libéria de réunir le Conseil au Congo. l'Union sovié- tique donnera son appui à. cette proposition au cas oh elle s'avérerait nécessaire dans un proche avenir.
211. M. STEVENSON (Etats-Unis d'Amérique) [tra- duit de l'anglais]: Je ne retiendrai pas l'attention du Conseil plus d'une minute et demie. Je voulais dire au représentant de l'Union soviétique que je suis un grand admirateur de Chester Bowles. que nous parlons souvent ensemble. que nous l'avons fait pendant plus de 40 ans. mais rarement à. 4 heures du matin.
212. J'aimerais également dire que je comprends que le représentant de l'Union soviétique ait quelque difficulté à. expliquer pourquoi il n'a pas appuyé. acti- vement le projet de résolution que nous avons adopté ce soir. Je suis heureux d'avoir entendu 'ses expli- cations.
213. Je voudrais également dire malgré l'heure tardive que. après l'attaque soviétique nous accusant de ne pas condamner les crimes commis au Congo.
In my capacity as representa.,.. tive of the UNITED KINGDOM, 1 wish very briefly at this point to explain why my delegation abstained on the last draft resolution on which the Council voted.
215. Had either of the amendments to the !irst pre- ambular paragraph been carried, my delegationwould, of course, have voted for the wholedraftresolution as we voted for the proposed amendments. But, in the opinion of my delegation, the draft resolution as finaHy voted upon was one-sided because it referredto a restricted category of atrocities committed in particular areas in the Congo, even though, as pointed out inthe course ofthe discussion, similar crimes have been committed in other areas. In aH other respects the draft resolution was acceptable to my delegation, but in view of this defect, which could so easily have been rectified, my delegation was, with much regret, obliged to abstain.
1 strongly wel- come the first three-Power resolution adopted todayby the Council [S/4722] as giving a stronger and more clear framework for United Nations action although, as so often before, it does notprovide a wider legal basis or new means for implementation.
217. 1 note the reaffirmation of previous resolutions which entrusted the Secretary-General with execution of the decisions of the Security Council in the Congo affairs. On that basis 1 shaH urgently avail myself of the valuable assistance of the Advisory Committee. It is from its members, fifteen of whom are from African and Asian countries, that 1will seek guidance in the implementation.
218. The resolution adds to the duties of the United Nations Force, and 1 am certainthatthe States backing it, many of which have troops in the Congo, fully realize that these duties will necessitate the strength- ening of the Force by further generous contributions from their side. I do not believe that such additions to the troops-or at least their maintenance-will re- quire re-negotiation since I understand the reaffirma- tion of the earlier resolutions as clearly indicating that those additions to the troops would be on the sarne legal basis as previous contributions.
219. The second three-Power draft resolution [Si 4733/Rev.1] was not adopted, and I regret it. Its adoption would have strengthened the hand of the United Nations representatives in the Congo. However, Inote that there has been no difference of opinion, if I understand the situation correctly, as regards the operative paragraphs. Under such circumstances 1 feel entitled to use those operative paragraphs with the
214. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): En qua- lité de représentant du ROYAUME-UNI, j'aimerais également expliquer très brièvement pourquoi ma délégation s'est abstenue sur le dernier projet de résolution qui vient d'être mis aux voix.
215. Si l'un ou l'autre des amendements au premier considérant avait été adopté, ma délégation aurait, bien entendu, voté pour l'ensemble du projet de réso- lution comme nous avons voté pour les amendements proposés. :Uais ma délégation estime que le projet de résolution tel qu'il a été finalement mis auxvoix était partial, parce qu'il se référait à une catégorie res- treinte d'atrocités commises dans certaines régions du Congo bien que, ainsi qu'onl'a signalé au cours des débats, des crimes semblables aient été commis dans d'autres régions. A tous autres égards, ma délégation pouvait accepter le projet de résolution mais, en raison de ce défaut, qui aurait pu être si facilement rectifié, ma délégation s'est vue, à son grand regret, obligée de s'abstenir.
216. Le SECRETAIRE GENERAL (traduit de l'an- glais): Je me félicite chaleureusement de l'adoption, aujourd'hui, par le Conseil, du premier projet de résolution des trois puissances [8/4722] qui permet à l'Organisation des Nations Unies de disposer d'un cadre d'action plus fort et plus précis bien que, comme ce fut le cas si souvent dans le passé, cette résolution ne donne pas une base juridique plus large ni de nouveaux moyens de mise en œuvre.
217. Je note que le Conseil a réaffirmé des réso- lutions antérieures qui ont confié au Secrétaire général le soin d'exécuter les décisions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les affaires du Congo. Je vais, par conséquent, sur ces bases, profiter immédiatementde l'aide très précieuse que me donne le Comité con- sultatif. C'est à ses membres, dont 15 viennent de pays d'Afrique et d'Asie, que je demanderai des directives pour la mise en œuvre de cette décision.
218. La résolution ajoute encore, aux devoirs de la Force des Nations Unies et je suis certain que les Etats qui l'ont appuyée, dont beaucoup ont des troupes au Congo, comprennent clairement que ces nouveaux devoirs' exigeront un renforcement de la Force grâce à de nouvelles et généreuses contributions de leur part. Je ne pense pas qu'une augmentation, ou tout au moins le maintiendes troupes, demandera de nouvelles négociations. Je crois comprendre en effet que la réaffirmation des résolutions antérieures doit être interprétée comme signifiant que cette augmentation des effectifs doit se faire sur les mêmes bases juri- diques que les contributions antérieures.
219. Le second projet de résolution des trois puis- sances [S/4733/Rev.1] n'a pas été adopté et je le regrette. Son ado'1tion aurait permis de renforcer l'action des représentants des Nations Unies au Congo. Cependant, je note qu'il n'y a eu aucune divergence de point de vue - si je comprends bien la situation - en ce qui concerne les paragraphes du dispositif. Dans ces conditions, je me sens autorisé à utiliser ces
221. As regards the fourth point, the impartial in- vestigation to determine responsibility, it will have to be done within the means of the Secretariat, or rather at the initiative ofthe Secretariat, but1see in the stand taken on operative paragraph 4 an acceptance of the fact that such an investigation be made.
222. 1 hope that the Council will bearwithme if 1 say a word about some interventions whichwere addressed to me very personally and which, for that reason, seem to require a reaction from me on the record.
223. Speaking after the representative of the Soviet Union on 15 February [935th meeting], 1 puton record what seem to me to be the main points regarding the relationship of the United Nations to the fate of Mr. Lumumba. The same representative has later renewed his personal attacks and he has, in this, been followed at the table by four non-members, as well as in some messages addressed to the Council.
224. This is not the time for detailed comments on these attacks-nor do 1 believe that there is much reason for such comments here-whatever the bitter- ness of the accusations, whatever the gross distortions on which they are based, whatever especially the un- precedented and immoderate language used and what- ever, finally, the emotional impact of this language on the uninformed, to whom, of course, it is addressed.
225. Therefore, 1 shall only recall a couple of facts which usefully should be kept in mind together with those 1 mentioned in my intervention on 15 February. Some have found it proper to label me the "organizer of the murder of Mr. Lumumbaft. Regarding the long series of developments finally leading to the tragedy, may 1 first refer to the fact that Mr. Lumumba, on 7 November, made a statement in which, in unequivocal terms, he expressedhis appreciationfor the assistance of the United Nations and his confidence in the Secre- tary-General. With respect to 1ater events, the arrest and detention and, subsequently, the transfer to Katanga, it does appear necessary for me to draw attention to certain facts which have been ignored.
226. The accusations addressed ta me suggest that the action 1 took upon learning of Mr. Lumumba's arrest Was inadequate. In fact, what must be implied is that 1 should have ordered the United Nations Force in the Congo to take military initiative in order to liberate Mr. Lumumba from the custodyofthe Armée nationale congolaise at Thysville. But could there be any question that the use of such militaryforce'againstthe authori-
221. En ce qui concerne le quatrième point, h savoir l'enquête impartiale pour découvrir les responsables, il est évident que cela ne peut être fait que dans le cadre des moyens dont dispose le Secrétariat, ou h l'initiative du Secrétariat. mais je vois dans l'attitude adoptée par les membres du Conseil, au sujet du paragraphe 4 du dispositif, qu'ils acceptent que cette enquête soit menée. 222. J'espère que le Conseil me permettra de dire quelques mots au sujet de certaines interventions qui m'étaient adressées et qui, de ce fait, semblentappe- 1er une réponse de ma part, ne serait-ce que pour le compte rendu. 223. Parlant après le représentant de l'Union sovié- tique, j'ai indiqué le 15 février [935ème séance] ce qui me semblait être les points principaux qui se posaient au sujet des rapports entre les Nations Unies et le sort de M. Lumumba. Le même représentant a plus tard renouvelé ses attaques personnelles contre moi et il a été suivi, pour ce faire, par quatre orateurs non membres; les mêmes attaques ont été reprises dans quelques messages adressés au Conseil. 224. il n'est pas besoin maintenant de présenter des observations détaillées sur ces attaques, et je ne crois pas qu'il soit justifié de le faire, quelle que soit l'âpreté des accusations. quelles que soient les gros- sières inexactitudes sur lesquelles elles s'appuient. quels que soient particulièrement les termes pas- sionnés et sans précédent utilisés et, enfin. quels que soient les effets émotifs que ces termes peuvent avoir sur les gens non avertis auxquels les orateurs natu- rellement s'adressaient. 225. Pour cette raison. je me contenterai de rap- peler deux faits qui devraient être présents hl'esprit. de même que ceux que j'ai mentionnés dans mon intervention du 15 février. Certains ont jugé bon de m'apposer l'étiquette d' "organisateur du meurtre de M. Lumumba". Quant h la longue suite d'événements qui, en dernier ressort, ont amené h cette tragédie. puis-je d'abord me référer au fait que M. Lumumba. le 7 novembre, a fait une déclaration dans laquelle, en termes non équivoques, il exprimait son appré- ciation pour l'assistance des Nations Unies et sa confiance dans le Secrétaire général? En ce qui concerne les événements ultérieurs. l'arrestation, la détention et. plus tard. le transfert au Katanga, il me semble nécessaire d'attirer l'attention du Conseil sur certains faits qui ont été passés sous silence.
226. Les accusations portées contre moi semblent indiquer que les mesures que j'ai prises enapprenant l'arrestation de M. Lumumba étaient insuffisantes. En fait, il faut en déduire que j'aurais da ordonner h la Force des Nations Unies au Congo de prendre des mesures militaires en vue de libérer M. Lumumba des mains de l'armée nationale congolaise h Thysville. Mais peut-on douter que l'emploi de laforcemilitaire
227. When it became known that Mr. Lumumba and his colleagues hadbeentransferred to Katanga andheld incommunicado, again 1 took immediate action tourge the authorities concerned, and in particular Messrs. Kasa-Vubu and Tshombé to return Mr. Lumumba and apply normallegal rules, with the implications 1men- tioned a moment ago. In addition, 1 immediately took the matter to the Advisory Committee on the Congo in order to ask them what, li any, further steps they would recommend.
228. At this meeting on 20 January, the members of that Committee expressedtheir objections to the illegal detention of Mr. Lumumba, but laid emphasis on the need for steps for reconciliation and, in consequence, for calling on the authorities to release him. This led, from my side, to an urgent additional message to Mr. Kasa-Vubu [S/4637 and Add.l, sect.III] which certainly did not understate the unanimous view of the Advisory Committee-I referred this question to the , members. What should be underscored at this stage is that the members of the Advisory Committee did not, at any time, propose that the Secretary-General take further action, specliically military action, against the Katanga authorities to bring about his release. While it was the unanimous view of these members that aIl possible pressure should be brought to bear on the responsible officiaIs, it was not suggested that the Secretary-General was in a position to order military measures against the authorities for that purpose.
229. This attitude of the Member States most directly concerned with the Congo, and with the fate of Mr. il Ibid., document A/L.331/Rev.l.
---yjbid•• document A/L.331.
230. It is telling that in the second three-Powerdraft resolution [S/4733/Rev.1] considered by the Council today, there was a reference to the use of force which, obviously, was regarded by the sponsors as a new departure giving new rights, presumably with Article 42 as a basis. That being so, it is e.iear a contrario that such a right to military intervention to liberate prisoners detained by local authorities, de facto or de jure, was not considered as having existed inprevious resolutions, and the draft thus confirmed the interpre- tation maintained so far.
231. The stand in the draft resolution, as well as the Interpretation by the main organs of previous resolu- tions, therefore, supports the position that whatever differences there might be regarding the interpretation of the Charter it could hardly be doubted that military action by the United Nations to free prisoners charged with crime must be regarded as prohibited by the Charter except when such military action constitutes part of an enforcement measure and is expressly adopted by the Council under Chapter VII of the Charter.
232. The representative of Czechoslovakia in a speech on 17 February [938th meeting] talked about my"pro- colonialist policies" and more specifically said thatwe had "condoned and abetted" the return of the Belgian colonialists to the Congo. It seems appropriate in this context simply to quote a couple of paragraphs of my letters tothe BelgianGovernment, and to Ml'. Tshombé, of 8 October 1960, to which 1 have already briefly referred but which seem to have been forgotten. First is a short quotation from the letter to Ml'. Tshombé:
"The dangers, as they appear at present, seem in my opinion to derive from three factors: the confused and disquieting situation which still prevails at Leopoldville, the continued presence of a consider- able number of Belgian nationals-soldiers, para- military personnel and civilians-and, lastly, the unresolved constitutional conflict, threatening the unitYof the Congo, which is symbolized by the name Katanga. Among these factors, 1 regard the last two as of crucial importance, evenfrom the standpointof the first: that is tu say that, if we could fully cir- cumscribe the Belgian factor and eliminate it"-I meant, of course the military and political factor-- "and if we could laythe groundworkfor a reconcilia- tion between Katanga and the l'est of the Territory of the Republic of the Congo, the situation at Leopold- ville might very well be rectified.
"••• You will fully realize that if the Belgians also withdrew all their technicians, under whatever title they are now serving in the Congo, and if, in addition,
230. Il est li. noter que dans le second projet de réso- lution des trois puissances [S/4733/Rev.1] dont le Conseil était saisi aujourd'hui, il était question de l'utilisation de la force, et de toute évidence les au- teurs du projet considéraient qu'il y avait là un fait nouveau conférant des droits nouveaux, et ce pro- bablement sur la base de l'Article 42. Cela étant, il est clair a contrario que les auteurs jugeaient que ce droit ~ l'intervention militaire pour libérer les prisonniers détenus paT les autorités locales, de jure ou de facto, n'existait pas dans les résolutions précé- dentes et ainsi le projet confirmait l'interprétation de ces résolutions qui avait jusque-là été donnée.
231. La position prise dans le projet de résolution ainsi que l'interprétation donnée par les principaux organes aux résolutions précédentes confirmait donc l'opinion selon laquelle, quelles que puissent être les. divergences de vue sur l'interprétation de la Charte, il était difficile de douter qu'une action militaire entreprise par l'ONU pour libérer des prisonniers accusés de crimes doit être considérée comme inter- dite par la Charte, sauf lorsque cette action militaire constitue partie intégrante d'une mesure d'application et est expressément adoptée par le Conseil aux termes du Chapitre VII de la Charte.
232. Le représentant de la Tchécoslovaquie, dans un discours qu'il a prononcé le 17 février [938ème séance] a beaucoup parlé de ma "politique procolonialiste"; il a dit plus particulièrement que nous avions accepté et aidé le retour des colonialistes belges au Congo. il semble approprié, dans ce contexte, de citer deux paragraphes des lettres que j'ai adressées au Gouver- nement belge et à M. Tshombé, le 8 octobre 1960; j'ai déjà brièvement parlé dE!' ces lettres, mais il semble qu'elles aient été oubliées. Voici d'abord une courte citation de ma lettre 11. M. Tshombé. "Les risques, tels qu'ils se présentent 11. l'heure actuelle, semblent, à mon avis, tenir 11. trois fac- teurs: la situation confuse et inquiétante qui continue d'exister à Léopoldville, la présence continue d'un nombre considérable de ressortissants belges - militaires, personnel paramilitaire et civils - et, enfin, le conflit constitutionnel non résolu, menaçant l'intégrité du Congo, que symbolise le nom du Katanga. Parmi ces facteurs je considère en fait les deux derniers comme d'importance cruciale même du point de vue du premier: c'est-à-dire que, si nous pouvions pleinement circonscrire le facteur belge et l'éliminer" - je voulais dire, bien entendu, le facteur militaire et politique - "et si nous pouviJns amorcer une réconciliation entre le Katanga et le reste du territoire de la République du Congo, ~~ situation pourrait fort bien être redressée à Léopold- ville. "... Vous saisirez pleinement que si les Belges retiraient aussi tous leurs techniciens, à quelque titre qu'ils servent ac:uellement au Congo, et si,
233. That should be read together with the following quotation from the "note verbale" sent simultaneously to the Government of Belgium, inwhich1discussed the resolution adopted by the General Assembly on 20 September 1960: '..On the basis of tbis conclusion, the Secretary- General would request the Belgian Government to . witbdraw all the military, paramilitary or civil personnel which it has placed at the disposaI of the authorities in the Congo and henceforth to follow the example of many other States by channelling aU aid to the Congo, or to any authorities in the Congo, through the United Nations." [Ibid., sect. 1.]
234. Certainly, this is the language and these arethe demands of a colonialist "condoning and abetting" the return of Belgian colonizers to the Congo. As Mr. Kurka so rightly said, .. Facts are stubborn things ... you may distort them as you like, but you cannot get away from them" . 235. And certainly this is the language of the man, whose collaboration with Mr. Tshombé was so spec- tacularly demonstrated by Mr. Zorin, with thepicture showing that, in order to get the United Nations troops into Katanga and the Belgian troops out ofKatanga, as requested by the Security Council, the Secretary- General had to deal with the man whose resistance he had to break, if the Council were to get its decisions implemented with all the necessary speed. A full record of the events was considered by the Council in August 1960. The conclusions now drawn from it are new. Even the implementation of a request of the Council can obviously now be held against me.
1 have asked for the floor inorder to make a very brief statement which my Government would like the Security Council to put on record. 237. My Government has just reiterated most solemnly, both in the ParUament and in public state- ments, its condemnation of political assassination as something which has ahflaYs been aUen to the customs of my country. In other words, we share the moral reprobation and the shock aroused in world opinion by the Secretary-General's announcement today of the execution of various politicalleaders in the Congo.
238. On the other hand, aU political crimes and aU inhuman and brutal acts must be stigmatized, no matter where they are committed or bywhom. That is why the Belgian delegation also feIt it to be its duty, on 15 February [935th meeting], to denounce before the Security Council the crimes and innumerable brutali- ties committed during the last few weeks, both in Oriental province and in Kivu.
239. The Belgian Government feels that it is incum- bent upon the United Nations to strengthen guarantees
233. TI faut confronter ce texte avec la citation sui- vante d'une note verbale envoyée au Gouvernement de la Belgique, dans laquelle je présente des observations sur la résolution adoptée par l'Assemblée généralele 20 septembre 1960: llProcédant de cette conclusion, le Secrétaire général tient à. prier le Gouvernement belge de retirer tout le personnel militaire, paramilitaire ou civil qu'il a mis à. la disposition des autorités au Congo et de suivre dorénavant l'exemple de nom- breux autres Etats en faisant parvenir toute aide au Congo, ou à. toutes autorités dans le Congo, par l'intermédiaire de l'ONU." [Ibid., sect. 1.]
234. Vraiment, c'est là. le langage et ce sont les exigences d'un colonialiste qui accepte et aide le re- tour des colonisateurs belges au Congo. Comme l'a dit si justement M. Kurka, "les faits ••• sont obstiné:::, vous pouvez les travestir comme il vous plaira. vous ne pouvez les éluder". 235. C'est certainement là.le langage de 1'homme dont la collaboration avec M. Tshombé a été démontrée de façon si spectaculaire par M. Zorine pour prouver que, afin d'amener les troupes des Nations Unies au Katanga et d1évacuer les troupes belges du Katanga, selon le vœu du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a dû traiter avec l'homme dont il devait briser la résistance si le Conseil voulait que ses décisions fussent mises en œuvre avec toute la rapi- dité nécessaire. En août 1960, le Conseil a examiné
tr~s compl~tement ces événements. Les conclusions que l'on en tire maintenant sont nouvelles. Même la mise en œuvre d'une demande du Conseil peutmainte- nant, de toute évidence, m'être reprochée.
236. M. LORIDAN (Belgique): J'ai demandé laparole pour une tr~s br~ve déclaration dont mon gouver- nement entend faire prendre acte par le Conseil de sécurité. 237. Le Gouvernement belge vient de réaffirmer en- core de la mani~re la plus solennelle au Parlement et dans des déclarations publiques sacondamnationde l'assassinat politique, qui n'a jamais été dans les mœurs de mon pays. C'est dire qu'il partage l'émo- tion et la réprobation morale de l'opinion inter- nationale suscitées par l'annonce faite aujourd'hui par le Secrétaire général de l'exécution de divers leaders politiques au Congo. 238. Mais les crimes politiques, les actes inhumains et les brutalités doivent être flétris oit qu'ils soient commis et quel que soit leur auteur. C:est pourquoi la délégation belge a également UTU devoir, le 15 février [935~meséance], dénoncer devant le Conseil de sécurité les crimes et les sévices innombrables commis durant ces derni~res semaines tant dans la Province-Orientale qu'au Kivu.
239. Le Gouvernement belge estime qu'il incombe à l'Organisation des Nations Unies de renforcer dans
1 should like to make only two comments. One concerns the investigationprovided for in the resolution adopted by the Security Counci!. It is clear to aU, 1 think, that when this decision was taken no one intended that the investigation should be entrusted to the United Nations Secretariat.
242. The resolution contains no instruction to the Secretariat to concern itself with the investigation. Such an instruction would be particularly absurd inthat the Secretariat itself bears part of the guilt. How is it possible to ask the Secretariat to investigate its own misdeeds? Such a course 1 regard as completely in- admissible, and as representative of the Soviet Union 1 formaUy state thatwe do not agree to any instructions being given to the Secretariat to participate in the in- vestigation of Lumumba' s murder. And l consider that the Council cannot regard its decision as constituting a directive to the Secretariat.
243. My second comment concerns the statement of the Belgian representative. 1 see that the Belgian Government and its representative here have learnt nothing from the serious discussions whichhavetaken place or from the resolution which has been adopted. Belgium does not acknowledge the guilt whichhas been fixed upon it by the overwhelming majority of the representatives of the African-Asian States and the members of the Counci!. 1 think this testifies to the seriousness of the situation and requires that the Council exercise the utmost vigilance to ensure that the decision just adopted in regard to B\~lgium is executed strictly, firmly and resolutely.
If it is not the intention of the Security Counci! that the wheels should be set in motion by the Secretary-Generalwith regard to the investigation, then 1 must say that 1find this clause in the resolution very incomplete. What will then happen?
245. On the other hand, it has never been my inten- tion-I can assure the Soviet Union representative of this-that the Secretariat should itself undertake such an investigation. The Secretariat has neither the re- sources nor the competence to do so. Iwould refer the matter to the Advisory Committee which, as 1 r..av8 said, has among its members fifteen representatives of African and Asian nations, and 1 would abide by its advice.
1 wish to thank the representatives of the United States and the Soviet Union for giving favourable consideration to my dele- gation' f: suggestion that the Security Council should visit the Congo. We seriously believe that such an
241. M. ZORINE (Union des Républiques socialistes soviétiques)[traduit du russe]: Je n'ai que deux obser- vations ~ faire; la première concerne l'enquêteprévue aux termes de la décisionprise au Conseilde sécurité. Je crois qu'il est clair pour chacun que confier cette enquête au Secrétariat des Nations Unies n'était dans les intentions de personne lorsque cette résolution a été adoptée.
242. Cette décision ne comporte aucune instruction qui confie cette enquête au Secrétariat. Ce serait d'au- tant plus absurde du reste. que cette enquête doit porter sur la culpabilité du Secrétariat lui-même. Comment peut-on charger le Secrétariat d'enquêter sur ses propres crimes? Celame semble absolument inadmis- sible. et je déclare formellement, en ma qualité de représentant de l'Union soviétique que nous nous oppo- sons catégoriquement à toute instruction qui pourrait être donnée au Secrétariat en ce ,qui concerne l'en- quête sur le meurtre de Lumumba; et j'estime que le Conseil de sécurité ne peut pas considérer que sa décision revient ~ donner une telle instruction au Secrétariat.
243. Ma deuxième observation concerne l'interven- tion du représentant de la Belgique. Je constate que le Gouvernement belge et son représentant au Conseil n'ont tiré aucune leçon de la discussion sérieuse qui a eu lieu ici et de la résolution qui a été adoptée. La Belgique ne reconnaît pas les accusations qui ont été lancées contre elle par la majorité écrasante des représentants des pays de l'Asie et de l'Afrique et par les membres du Conseil. il me semble que c'est
l~ une preuve de la gravité de la situation et que le Conseil de sécurité doit se montrer extrêmement vigilant en ce qui concerne la mise en œuvre des décisions qui viennent d'être prises ~ propos de la Belgique et qui doivent être exécutées d'une manière stricte. rigoureuse et énergique.
244. Le SECRETAIRE GENERAL (traduit de l'an- glais): S'il n'est pas dans les intentions du Conseil de sécurité que le mécanisme de l'enquête soit mis en marche par le Secrétaire général, je dois avouer que cette clause de la résolution me paraît très incom- plète. Que va-t-il se produire dans ce cas?
245. D'autre part, il n'a jamais été dans mes inten- tions, je puis en assurer le représentant de l'Union soviétique, que le Secrétariat lui-même entreprenne une telle enquête. il n'a ni les ressources ni la com- pétence pour ce faire. Je voudrais renvoyer l'affaire au Comité consultatif qui, comme je l'ai dit, compte parmi ses membres 15 représentants des pays d'Afrique et d'Asie, et je m'en tiendrai ~ son avis.
246. M. FADMORE (Libêria) [traduit de l'anglais]: Je tiens à remercier les représentants des Etats-Unis et de l'Union soviétique qui ont accueillifavurablement la suggestion de ma délégation tendant ~ ce que le Conseil de sécurité se rende au Congo. Nous croyons
l have taken note of the sug- gestion made by the representative of Liberia, and l shall enter into consultations with other members of the Counci! with a view to calling a meeting, if that is the general desire. The meeting rose on- Tuesday, 21 February, at 4.20 a.m.
247. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): J'ai pris note de la suggestion du représentant du Libéria. et je me mettrai en contact avec les autres membres du Conseil en vue de tenir une séance, si t(,l est bien le vœu général. La séance est levée le mardi 21 février, à 4 h 20.