S/PV.95 Security Council
▶ This meeting at a glance
12
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
UN Security Council discussions
General statements and positions
UN membership and Cold War
Diplomatic expressions and remarks
UN procedural rules
Security Council deliberations
Before proceeding with the adoption of the agenda, I should express a word of welcome to the representative who today takes his seat for the first time as the permanent representative of Belgium, and I wish to say to Mr. van Langenhove how greatly we appreciate his presence. We have learned to value his predecessor very highly both in the great work he was able to accomplish and the service he rendered to his country and to the Security Council. We wish Mr. van Langenhove kindly to convey to his predecessor our warm ~cknowledgementof those services. We also wish to express a, very warm welcome toyou, sir. We feel certain that by your presence on the Security Council, the same fruitful work that has been accomplished by your predecessor will be continued.
Mr. VAN LANGENHOVE (Belgium) (translated from French): Mr. President, I wish to express my heartfelt appreciation of 'your words of welcome.
I deem it a great honour to be called upon to participate in the work of the Security' Council as the representative of my country. At the same time, J am conscious of the heavy responsibility involved in, these duties, and wish to assure my fellow members of the Council that my chief concern will be to give them my fullest co-operation.
21. Adoption of the 'agenda
We now proceed to item 1 of the agenda, which is the adoption of the agenda.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) ,(tr,anslated from Russian)': I wish to say a few words with regard to item 5 of the provisional agenda. I am unable to share the opinion expressed on this subject in the relevant document received by the Security Council from the United Kingdom delegation. I cannot share the opinion expressed by the United Kingdom representative in connexion with the British Gov-
2 Ibid., Supplement No 5, Annexe 14. • fbid., Supp16ment No 3, Annexe 8. --------
~ See Officiai Records of th, Security Council, Second Year,Supplement No. ·2, Annex 4.
5. Lettre en date du 10 janvier 1947 adressee au Secretaire general par le representant du Royaume-Uni au Conseil de securite, relative aux incidents survenus dans le.canal de Corfou (document S/241)8.
20. Reception du representant permanent de la. Belgique
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Avant de passer al'adoption de l'ordre du jour, je voudrais souhaiter la bienvenue a M. van Langenhove, qui va pour la premiere fois sieger au Conseil en qualite de representant permanent de la Belgique, et lui dire a quel point nous sommesheureux de le voir parmi nous. Nous avons pu apprecier la tres grande valeur de son predecesseur, la tache remarquable qu'il a accomplie et les services qu'il a rendus a son pays et au Conseil de securite, et nous aimerions qu'il lui transmette l'expression de notre vive reconnaissance. Nous voudrions egalement, monsieur, vous. exprimer nos souhaits de bienvenue les plus chaleureux. Nous sommes certains que votre
pre~ence au Conseil de securite permettra de 'poursuivre le fructueux travail accompli par votre predecesseur.
M. VAN Li\NGENHOVE (Belgique): Tres sensible aux paroles de bienvenue que vousvenez de m'adresser, Monsieur le President, je VollS en remercie tres sincerement.
C'est un tres grand honneur pour moi d'etre appeIe a participer aux travaux du Conseil de securite et d'y representfr mon pays. En meme temps, fai c,onscience de la lourde responsabilite que comportent mes fanctions, mais je tiens a donner ames collegues l'assurance que ma principale preoccupation sera de leur apporter une collaboration sans reserve.
21. Adoption de I'ordre du iour .
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Nous allolls maintenant passer au point 1 de l'ordre du jour, asavoir l'adoption de cet ordre du jour.
,M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit du russe) : Je voudrais dire que1ques mots au sujet du point 5 de l'ordre du jour provisoire du Conseil de securite. Je ne puis partager les vues exposees par la delegation du Royaume-Uni dans le document qu'elle a' soumis au Conseil, de securite sur ce point de l'ordre du jour. Je ne puis partager la maniere de voir du representant du Royaume-Uni en ce
1 Voir Proces-verbaux officiels du Conseil de securite, Deuxieme Annee, Supp16mentNo 2, Annelte 4.
In its·reply to the British note of 9 December '1946, the Albanian Government renewed its readiness to co~operate in questions of interna~ tional navigation. As is evident from the further steps taken by the British Government, this sec~ ond Albanian proposal was also rejected. In rejecting the Albanian proposal .of 11 November 1946 to create a mixed commission, the British Government thereby acted contrary to Article 33 of the United Nations Charter, which requires parties to seek a solution by,. "negotiation, enquirys mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice". While one party expressed its readiness and willingness to follow the procedure for the settlement of disputes provided for under the above-mentioned Article 33, the other party did not.
The British appeal to the Security Council contains, by way of justification, a reference to Article 35 of the United Nations Charter. The Soviet delegation considers, however, that, in this case, the Corfu incident and the conduct of Albania in connexion with this incident do not constitute a threat to peace and security. Acquaintance with the facts and with the relevant documents on this question shows that the assertion that the conduct of Albania in connexion with this incident may constitute a threat to peace and security is more than strange. The fact that a good deal of noise is being raised over this matter does not alter the situation. Furthermore, the question of the safety of navigation in the Corfu Channel can undoubtedly be regulated by negotiations between the Governments of the countries concerned, and with the co-operation of an international organization for mine-sweeping. This possibility has not been exploited; its exploitation, however, might benefit, above all, the relations between the two contries concerned. It is for these reasons that I cannot support the proposal for the inclusion of the British Government's complaint in the agenda of the Security Council.. The Soviet delegation sees no grounds for the consideration of this question by the Council.
. In. the course of his rem~rks, the representa- ·tive of the USSR referred to an Albanian proposal for a joint commission, as if that were a practical manner of settling all the differences between my Government and the Albanian Government. The proposal of settin-$ up that joint commission was simply a special proposal made by the Albanian Government in connexion with one particular aspect of the affair: the delimitation of the channel to be swept. Therefore,it did not'afford any hope of producing a settlement of the series of incidents which had been at issue between the two Governments involved. Furthermore, Mr. Gromyko spoke of my Gov-
~rnment'shaving violated Article'33 o~ the ClIarter. I should like to point.out .•to him. that we were rather careful not to .do that. Instead of . laying the matter at once before the' Council, last December we stated our whole case to the ·Albanian Government and resorted to direct diplomatic exchange of views. That, in oUr view,. was the .correct procedure, which has not been followed in a great number of cases which have come before the C(;>uncil in the course of the last ten months..We gave' the Albanian Govemment a fortnight in which to make its reply; it made it at the end of that ,period,but to . ·our mind it was unsatisfactory in every respect. .
Now Mr. Gromyko seems to ,imply that before we can bring'anything before the Council, we have to resort to "negotiation, enquiry; mediation, conciliation,arbitration, judicial .settlement" that we must "resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful me~" of our own choice. That is the first paragraph of Article 33. But I must also di'aw attention to Article 36, which says: "The Security Council·may, at any stage of a dispute of the nature referred to in Article 33 or of a situation of like nature, recommend appropriate procedures or methods of adjustment."
In view of the unsatisfactory result of the attempt made. to settle thistnatter with the .' Albanian Government, my Government, .rathet reluctantly, decided to place it before the Council. It lies now on your table, and I trust that the Council will agree to take up this matter and . produce a settlement. "
Mr. Gromyko also said that the best way to settle this affair would be to have some sort of international mine-sweeping organization. When we expand our case,1 I shall show that there is an international organization for mine-sweeping and that the sweeping which was undertaken last November was done on the authority of that international organization. Therefore I cannot say any more, Mr. President; I feel I should be straying from the actual question under discussion at this moment, so I cannot say more than to ask the. Council to deCide to incluQe this matter on its agenda.
The PRESIDEN:r: Does any other member of the Security Council wish to speak about the adoption of the agenda? If not, I shall put it to the Council that the agenda, as read by the Chair, be adopted. I will ask those of you favouring the adoption to show, by raising one hand, their support or otherwise. , A vote was taken by show of hands and the agenda was adopted by ten votes in favour with one abstention. Votes for: Australia Belgium Brazil China Colombia France Poland Syria United Kingdom United States of America Votes against: None Abstention: Union of Soviet SocialiSt Republics
22. Discussion of the United States request to postpone discussion on the General Assembly resolution on general regulation and reduction of armaments
Item '2 is the resolution of the General Assembly on the principles governing the general regulation and reduction of armaments. To this item a resolution has been submitted which, under the rules of procedure,
tio~ precise dont nous discutons en ce moment, aussi me contenteTai-je de prier le Conseil de securite de decider l'inscription de cette question aeon ordre du jour.
Le PRESIDENT (traduit de I'anglais): .L'un des membres du Conseil desire-t-il prendre la parole au sujet de l'adoption de l'ordre du jour? ,Dans la negative, je demanderais au COllseil de se prononcer sur l'adoption de l'ordre du jour te! que j'en ai donne lecture. Ceux qui sont en faveur de l'adoption sont pries de lever la main. Le vote a lieu amain levee et l'ordre du jour est adopte par dix voix et une abstention.
Votent pour: AustraIie Belgique Bresil Chine Colombie' France Pologne Syrie Royaume-Uni Etats-Unis d'Amerique Votent contre: Neant S'abstient: . Union des Republiques socialistes sovietiques
22. Discussion de la demande des Etats- Unis tendant Cl differer la discussion sur la resolution de I'Assemblee generale sur la reglementation .et la reduction generales des armements
Le, ,PRESIDENT (traduit de l'anglais): Le deuxieme point de l'c;>rdre du jour est la resolution de l'AssembIee generale sur les principes regissant la reglementation et la reduction generales des armements. Nous sommes, sur ce point,
Mr. PAROD!. (France) (translated from' French): We have before us a new draft resolution from the United States delegation for the postponement of our work on disarmament; that is to sa.y disarmament in the widest sense, · including both atomic and' other forms of disarmament.
The suggested postponement, originally just under three we~ks, has now been reduced to exactly a fortnight. If bnly as a matter of c<?urtesy, we ought to consider the request made'by the representative of the United States. All of us have at one time or another nee!ied more time in order to obtain .instructions from our respective' Governments with regard to difficult problems.. Admittedly, the United States delegation b not faced with this difficulty, for unlike the other representatives on this Council it is working in.close proximity to its Government~ But I feel that an exceptional · occasion such as t4e change in the membership of the United States Government offers us an opportunity to return the courtesy· which that delegation extends to us whenever it agrees to grant us I;I1ore time, and that consequently we ought to considerthe request of our United States colleague and accede to it.
I should like to remind you, however, that the General Assembly resolution, passed by all the Member States of the United Nations, recom-
~n ce qui concerne son examen par le Conseil. Le representant des Etats-Unis ayant alors retire sa resolution pour que les discours puissent etre prononces, et tous les membres du Conseil ayant maintenant presente leurs observations sur le fond, je demanderai aux membres du Conseil .que leurs interventions portent exclusivement sur la question dont le Comeil est actuellement saisi et qui beneficie d'une priorite d'examen, a savoir, le renvoi eventuel au 4 fevrier des points 2, 3 et 4 de l'ordre du jour. Quelqu'un desire-t-il prendre la parole a ce sujet?
M. PAROD! (France): Nous avons Cte saisis d'un nouveau projet de resolution de la delegation des Etats-Unis d'Amerique qui tend a remettre ;nos' travaux en matiere de desarmement -le mot etant pris en son sens le plus large, aussi bien pour ce qui est de la question atomique que de celle des autres armes-a une date ulterieure. Le delai qui, a l'origine, n'etait pas tout a fait de trois semaines, a ete ramene aujourd'hui a quinze jourstres exactement. Ne serait-ce que par courtoisie, nous devons tenir compte de la demande faite par le representant des Etats-Unis. n nous est arrive aux uns comme aux autres d'avoir besoin de delais pour recevoir de nos Gouvernements respectifs leurs instructions·sur des problemes delicats. La delegation des Etats-Unis, a vrai dire, est a l'abri decette difficulte, puisqu'elle travaille a proximite de son Gouvernement, ce qui n'est pas le cas des autres representants ici presents. Mais il me semble qu'une circonstance exceptionnelle, comme le changement opere ;;tu sein du Gauvernement des Etats-Unis, nous ofIre l'occasion de rendre a la delegation de ce pays la politesse et la courtoisie qu'elle nous temoigne lorsqu'elle
a~cepte qu'un delai nous soit accorde. J'estime donc que nous devons tenir compte de la demande de notre collegue americain et y faire droit. Je voudrais cependant rappeler que la resolution de J'Assemblee generale, qui a ete acceptee par tous les Etats ¥embres de notre Organisa-
Speaking on behalf of the delegation of AUSTRALIA, I should like to say that, with other members of the Council, the Australian delegation recognizes the importance and the mgency of those matters -dealing with questions of disarmament and subjects closely associated to it which are under discussion by the Security Council; but we are not indifferent to the request which has been made by the representative of the United States for a deferment of this matter to a later date. We recognize that, in the circumstances that have been put forward by _the representative of the .United States, it is reasonable to ask for some consideration as to whether this matter ought to' be deferred to a date which might prove to be more convenientand which might afford such opportunities for consultation as he may desire. I should, however, like to ask the representative of the United States whether he could possibly give us an earlier date than the one he has suggested, in order that this matter might at least be .expedited as much as possible and that the world might recognize our grave concern with regard -to all those matters affected under this heading. Finally, I would ask the representative of the United States -whether. the work of the Council could not be further accelerated by his suggesting any earlier time than that of 4 February.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I should like to" say a few words on this subject, but I should like first to put a question to the United States representative, Does the submission by the United States of a second resolution mean the withdrawal of the first United States resolution submitted at the eighty-eighth meeting of the Security Council,l or have we at present two United States resolutions?
Mr. AUSTIN (United States of America): There "are two questions pending, and if you permit, I shall answer the last one first, because that seems to me to be the reasonable order in which I ought to answer them. My understanding of'the procedural situation is this: The resolution now pending, the one that has priority, is a resolution relating solely to time. It does not raise any issue whatever with respect to what had already been placed on the agenda. It merely requests that further consideration of .items 2, 3 and4 on the agenda of the ninety-fifth meeting be deferred until 4 February. If this
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Parlant au nom de la delegation. de l'AUSTRALIE, je tiens a declarer que ceIle-ci reCoDDmt, tout comme d'autres membres duConseil, l'importance et l'urgence des questions relatives au desarmement et aux problemes qui s'y rattachent qu'examine actueIlement le Conseil de securite; mais nous ne restons pas indifferents toutefois a la demande formulee par le representant des Etats-Unis d'ajourner cet examen a une date ulterieure. Compte tenu des raisons qu'il a fait valoir, il est logique de demander qu'on examine si la question doit ctre ajoumee a une date peut-ctre preferable, et qui lui pennettrait d'eventueIles consultations. Je voudrais cependant demander au representant des Etats-Unis s'il ne pourrait nous proposer une date plus rapprochee pour que cettequestion puisse ctre rapidement reglee, et que le mond~ puisse voir combien nous preoccupent les problemes de cet£e nature. Bref, je voudrais·· demander au representant des Etats-Unis s'il ne pourrait proposer une date plus proche que ceIle du 4 fevrier et permettre ainsi au Conseil d'acceIerer encore son travail.
M. GROMYKO (Union des Republlques socialistes sovietiques) (traduit du' russe): J'aurai' quelques mots a. dire SUi' ce point, mais, auparavant, je voudrais poser une question au representant des E.tats-Unis. Le fait que la delegation arnericaine presente une deuxieme resolution signifie-t-il qu'eIle retire la premiere resolution qu'eIle avait presentee au cours de la quatrevingt-huitieme seance du Conseil de secUrite1, ou bien sommes-nous maintenant en presence de deux resolutions americaines?
M. AUSTIN (Etats-Unis d'Amerique) (traduit de l'anglais): Nous sommes saisis de deux questions, et, si vous m'y autorisez, c'est ala seconde que je repondrai tout d'abord car la logique me parait l'exiger. . Voici comment se presente, amon .'lens, cette question de procedure. La resolution sur laqueIle nous devqns nous prononcer, ceIle qui a la priorite, porte seulement sur une question de date. EIle n'a aucunemcnt trait aux points deja inscrits al'ordre du jour. EIle se borne ademander l'ajoumement au 4 fevrier de la discussion des points 2, 3 et 4 de l'ordre du jom de la quatre-
Now, 1 look upon this postponement as a very important substantive benefit. It might have this fuIthereffect: namely, to shorten the time necesw sary to reach a final decision on the substantive questions raised by this agenda. I mean to say that it might remove some misunderstandings; it might enable us to reach a certain meas1,lre of agreement; and thus--as we have often seen in our lives, in similar situations----what would appear on the face of it to be a postponement and delay would really be a way of hastening the ultimate result. I sincerely liope that this could be'the result of such a postponement, in this case.
Now, if I 'have answered the first question satisfactorily, I should like to answer the second question, whether it is practicable for the United States representative to accomplish the necessary work he thinks he ought to do, before taking up this agenda, at an earlier date than 4 February. If you will bear with me, Mr. President, I want to remove one possible inference that could be made.from a motion for postponement like this one.
I wantto make clear the position of the United States as not being for postponement of the decision, but rather to hasten and expe~te as much as possible the consideration of all phases d this subject of regulationof armaments and disarmaw ment. It woqld not be saying too much for me to claim that no country desires this more than we do; but I can assure you that the spirit of everything. we have done in connexion with the Dumbarton Oaks proposale, the Act of Chapultepec, the resolutions of Mexico City, the fOi~'1Ulation of the United Nations Charter at San F~ancisco, and its adoption by the most remarkable vote in the history of the United States Senate, was done with this grand object in view, of ultimately putting an end to war. That being our very sincere and earnest objective, it seems almostunnecelw sary tu say that we are not going to put hindrancesand' obstructions in the way of reaching that objective, and that '....e regard disarmament
Mr. GROMYKO .(Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): I asked the United States representative a qU~Lion, namely: does the submission by the United States of a second draft resolution mean that the first resolution has been withdrawn? We have received a definite answer, indicating that both draft resolutions are now before the Council and that the first United States resolution has not been withdrawn. We know the purport of the :first United States resolution. It is that the Security Council should first consider the report of the Atomic Energy Commission, and that only after it has taken a decision on this report should it consider the other questions relating to the General Assembly's resolution of 14 December 1946. That is the purport of the first United States resolution. In the event, therefore, of the second United States resolution being adopted, the United States representative will insist on his first resolution, when the Security Council returns to the v consideration of this question. This is the only way in which the answer given to us by Senator Austin can be construed. Inevitably another question arises. It is this: What is the difference between discussing this resolution and taking an appropriate decision on this first United States resolution now or on 4. February? I see no difference.. I can see no justification for postponing the consideration of this question. If it were a matter of postponing consideration merely for the purpose of giving the new Secretary of State time to familiarize himself with the situation, it would be quite another matter; but that is not the issue. The question is that on 4 February, as we gather from t!te answer given by the United States representatIve, we shall have to resume the discussion of the first United States proposal, since it has not I'tr•..-.-~
Avrai dire, comme I'a souIigne notre President, :iI ne s'agit pas pour moi d'une question nouvr-Ue. ]'ai deja envisage la possibilite de proposeI une date plus rapprochee, mais je constate que c'est la chose tout afait impossible, pour des raisons independantes de ma volonte. Les evenements ont fait qu'il m'est impossible d'accompIir le travail necessaire et d'aborder, au Conseil de securite, I'examen du fond des questions inscrites a I'ordre du lOur avant le 4 fevrier. 'Certains de ces evenements sont connus de vous tous; Ds sont de notoriete pubLque. D'autres doivent rester secrets, mais je vous assure qu'iIs n'en sonfpas moins reels et je regrette de ne pouvoir, en tout etat de cause, proposer une date anterieure au 4 fevrier.
M. GROMYKO (Union des Republiquessocia-:- listes sovietiques) (traduit du russe): J'ai·. demande au rep,..esentant des Etats-Unis sj le fait qu'il presentait un deuxieme projet de resolution impliquait le retrait de la premiere resolution americaine. A cette question, nous avons·· re~u one reponse nette-a sa"Voir que le Conseil etait actuelleinent sl:lisi des deux projets de·resolutions et que la premiere resolution americaine n'etait' pas retiree. D'apres cette resolution, le Conseil de securite devrait examiner en premier lieu le rapport de la Commission de I'energie atomjque et ne devrait etudier les autres questions relatives a la resolution de l'AssembIee generale du 14 decembre 1946 qu'apres avoir pris une decision au sujet de ce rapport. Te1 est I'objet de la premiere resolution arnericaine. Ainsi donc, si la deuxieme proposition americaine est adoptee, le representant des Etats-Unis presentera a nouveau sa premiere resolution lors- Que le Conseil de securite reorendra l'p'Y~TI1e..l1de cette question. La reponse~ que vient de nollS donner le senateur Austin n'admet pas d'autre interpretation. Mais alors, on peut se poser la question:. Examiner la premiere resolution americaine et prendre une decision a ce sujet maintenant, ou en ajourner, 1'examen au 4 fevrier, cela ne revient-il pasau m~me? Pour ma part, je ne vois pas de difference. Je ne vois aucune raison pour ajourner I'examen de cette question. Si.1'on ne proposait cet ajournement que pour permettre au nouveau Secretaire d'Etat de se mettre au courant de la situation, ce serait different; mais ' la question n'est pas la. La question, c'est que, le 4 fevrier, d'apres la reponse du representant des Etats-Unis, il nous faudra reprendre la discussion de la premiere proposition americaine, puisque celle-ci n'apas ete modi-fiee. Je ne vois
Does any other member wish to speak on this resolution? If not, I shall then submit to the members of the Council the proposal which has been made by the representative of the United States, namely that:
"The Security Council resolv~ that further consideration of items 2, 3 and 4 of thl': agenda of the ninety-fifth meeting be deferred until 4 February 1947.~'
Will all those in fayour please raise one hand?
A vote was then taken, by show of hands, and the United Stat.es proposal to defer consideration of items 2, 3 and 4 of the agenda until
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Personne ne demande plus la parole sur cette resolution? En ce cas, .le soumettrai aux membres du Conseilla proposition du representant des Etats- Unis. Je rappelle que le texte en est le suivant:
"Le Conseil de securite decide d'ajournel" au 4 fevrier 1947 l'examen des points 2, 3' et 4 de, l'ordre du jour de la quatre-vingt- \ quinzieme seance du Conseil."
Je demande atous ceux qui sont en faveur de cette proposition de bien vouloir lever la main. On procBde au vote amain levee et la resoltt-· tion des Etats-Unis tendant aajourner au 4 fevrier 1947 ,l'examen des points 2, 3 et 4 dC'
23. Discussion of tile United Kingdom complaint against Albania
In connexion with item 5 of the agenda, I shouldlike tq draw the attention of the Council to the fact that under Article 32 of the Charter, "... any State which is nota Member of the United Nations, if it is a party to a dispute under consideration by the Security Council, shall be invited to participate, without vote, in t..;e discussiun relating to the disp.ute". Therefore, there would seem to be an obligation on the Council to invite Albania to participate in the discussion of this item of the agenda. Article 32 also states: "The Security Council shall lay down such conditions as it deems just for the participation of a State which is·not a Member of the United Nations." Following the lead given by the Council in the recent complaint brought by Greece, it would seem appropriate that the conditions required from Albania should in this present case be that Albania should accept all. those obligations which would apply to a Member of the United Nations in such a case. I would therefore propose to the Council that before calling upon the representative of the United Kingdom or otherwise commencing the discussion of the substance of the Albanian question, .we should decide to invite. Albania to participate, without vote, in the discussion relating to the dispute and to ask the Albanian Government, if it chooses to accept this invitation, to accept, for the purposes of the discussion of this case, all those obligations which would fall upon a Member of the United Nations. I ask, is this statement of the circumstance one that finds approval among the members of the Council?
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom) : Mr. President, what you have just proposed, appears to me to be entirely correct. I only wish to say that if this proposal is endorsed by the Council, I hope that immediate communication may .be sent to the Albanian Government, in order that there may be no delay in its arranging to be represented here. I should like the case
23. Discussion de la plainte du Royaume- Uni contre I~Albanie
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): A pro.; pos du point 5 de l'ordre du jour, je voudrais attirer l'attention du Conseil sur le fait que, conformement al'Article 32 de la Charte "... tout Etat qui n'est pas membre des Nations Unies, s'il est partie a un differend examine par le Conseil de securite, est convie aparticiper, sans droit de, vote,a~ disc~iQIlS. _ relatives it. ce diff~rend;j. _. .' ... ..... En consequence, il semble que le Comei1 soit dans l'obligation d'inviter l'Albanie a prendre partala discussion de ce point de l'ordre du jour. L'Article 32 stipule aussi que: "Le Conseil de securite determine les conditions. qu'il estime juste de mettre a la participation d'un' Etat qui n'est pas Membre de l'Organisation.'~ Si nous nous ref6rons a la procedure qu'a instituee le Conseillorsqu'il s'est occupe dernierement de la plainte formulee par la Grece, il semble normal de demander a l'Albanie d'accepter en l'occurrence toutes Ies obligations qui, en parei1 cas, s'appliqueraient a un Membre des Nations Unies. Je propose done que le Comeil, avant de. donner la parole au representant du Royaume-Uni ou d'aborder la discussion de la question alba~ naise sur le fond, decide d'inviter l'Albanie a participer;' .sa.r....sdroit .·de-vote,a ladiScussion c relative ace differend et demande au Gouvernement alb~ais de bien vouloir, s'il accepte cette invitation; accepter egalement, dans l'interet de la discussion de cette affaire, toutes Ies obligations qui incomberaient a un Membre des Nations Unies. Cet expose de la question rencontr~-t-ill'approbation des membres du Conseil? '
Sir Alexander. CADOGAN (Royaume-Vni) (traduit de l'anglais) : 'Monsieur le President, ce
qtl~ vous venez de nous proposer me paratt fort juste. Je me bornerai a faire cette seuIe re- - marque: si le Conseil accepte votre proposition, j'espere que le Gouvernement albana.i5 en sera immediatement informe afin qu'il puisse prendre sans delai toutes dispositions pour se faire repre-
Does any member of the Council wish to offer' any observations? If not, may I ask if you are in agreement with .the suggestion made by the Chair? The proposal to invite Albania to participate without vote in the discussion relating to the Corfu incidents was adopted.
I should like to indicate that . .Albania has already been informally advised that "\ this might be a circumstance in wlllch its presence might be reqU;ired, ~d 1 believe that such an intimation was made, informally, one day last week. Therefore, in detennilling the date to which this Council should adjoun:t, members will . at least have the knowledge that some prior . information of ~ circumstance has already been made known informally to the Albanian Government. Has anybody any suggestion to make in this respect? I understand that ~e representative of ~e United Kingdom wishes this matter to be -expedited .ag much as possible. Would next.Wed- 1,lesday aftemoon at 3 p.m. be a suitable day and time for the consideration of this matter?
Mr.. GRO;MYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): Mr. President, I think it would be difficult to fix a definite date at present. Only today we have
t~en a decision to ipvite a representative of the Albanian Government to participate in the consideration of this question'by the Security Council. We do not know when the Albanian repreSentative will arrive in New York. I think it is very difficult L~ present to decide when we shall be able to arrange a meeting for. the di~ussion of this matt~r. Furthermore, I should like to draw the Council's attention to the fact that certain members of the Security Council will probably require the help of appropriate specialists for consll1tation purposes during the discussion of this case. From this point of view.it would obviously be undesirable to :fix a definite date beforehand, especially in the event of our taking this decision without being quite certain that the Council would in fact be able·to consider this question at the next meeting arranged, because we should be' obliged to alter our decision once again. Therefore it would be better not to fix a definite date~
Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom): Mr. President, of course I am entirely in your hands and in those of the Council, and the representative of the Union of Soviet Socialist Republic':! is clearly quite right in maintaining that the representative of Albania must be here for the discussion of the question.
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Je voudrais faire observer qu'Oll a deja officicusement informe l'Albanie qu'il se pourrait que sa presence fut jugee necessaire; je crois que cette communication lui a ete faite officieusement dans le courant de la semaine derniere: En consequence, lorsqu'il s'agrra de fixer la date a laque11e le qonseil doit s'ajourner, ses membres sauront du moins que le Gouvemement albanais a deja ete officieusement averti.
Quelqu'un a-t-il urie proposition a faire a ce sujet? Je crois comprendre que le representant du Royaume-Uni souhaite voir traiter cette question avec toute la promptitude possible. Mercredi prochain, 15 heures, conviendrait-ii pour I'examen de cette affaire?
M. GROMYKO. (Union des Republiques socia- , listes sovietiques) (traduit du russe): Monsieur le President, je crois qu'il est difficile de fixer une date precise maintenant. Nous venons seule· ment de d~cider aujourd'hui d'inviter le representant au Gouvernement albanais a participer a l'examen de la presente question au Conseil de securite. Nous ignorons quand le representant albanais arrivera a New-York. A mon avis, il est tres difficile de decider maintenant quand nollS pO"UITons tenir uneseance consacree a l'examen de cette question. En outre, je voudrais attirer l'attention du Conseil sur le" fait que plusieurs membres du Conseil de securite devront probablement avoir recours a des experts qu'ils voudront consulter au cours de la discussion de cette question. 11 vaudrait done miewe, a cet egard, ne pas ilOUS en.gager a l'avance pour une date determinee, d'autant plus que si nous nous arretons aune date sans etre certains que le Conseil sera reellement en mesure d'examiner cette question au jour fixe, nous aurons peut-etre encore a modifier notre decision. nest donc preferable de ne pas fixer de date precise. '
Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais): Monsieur le President, I bien entendu, je m'en remets entierement avous et au Conseil; et le representant de l'Union des Republiques socialistes sovietiques a certainement tout a fait' raison lorsqu'il soutient que le represeIltant de l'Albanie doit assister"aux debats sur la question. Je me permettrais toutefois de suggerer que, si nous adoptonsvotre proposition de fixer une
I would also ask you this: I do not know if this is proper, but would it not save time if, even though the Albanian.' representative were not here then, I were to proceed with my statement, since I am afraid I 'have a rather long one to make in amplification of the'case as it is already presented in the documents which we have communicated. If I made this statement, it would be circulated at once, and thereafter the· Council might adjourn. Anybody would be able to study it at his leisure. Of course, no discussion could proceed until the Albanian representative himself
~as present. I should hope he might be here by then, because, as a matter of fact, the Albanian Government was notified nearly a week ago. By . Wednesday it will have been exactly one week since it received the warning; I hope, therefore, that he will be present; if cireumstances prevent that, it cannot be helped. We shall have to adjourn and resume the discussion when the Albanian representative is able to be present. But I thought that, in order to save time, perhaps I could make that oral statement; the Council would then adjourn, and thetext,of my statement would be distributed. .
. Among the perhaps less important reasons why I am rather anxioUs to take the case early, is this: Mr. Gromykoreferred to the fact that certain delegations here might wish to get specialists to help in the discussion and examination of this case. I have had to hold several specialists already for some weeks. I cannot contemplate holding them here indefinitely. That, however, is a minor reason. I quite understand that other delegations may wish to bring specialists, but I hope they will make every effort to bring them here with the least possible delay, and I may observe that the Soviet Government itself was informed .directly, by my Goveniment, of their intention to raise this matter a long time ago; thus I am sure they are prepared and will not require a very long delay and will possibly have them here by Wednesday. .
Mr. GROMYKO (Union of ,Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): Mr. President, I have no objection to holding a meeting of the Council to discuss this question as soon as practicable once the Council is ready to examine it. I think common sense tells us that the Albanian representative will in all probability not be here by next Wednesday. How could he get here by next Wednesday? He could arrive here by next Wednesday only if he used a rocket, for instance, instead of an aeroplane as his means Ib:of transportation. No ~:~~:~:~~~~~~:~~~~-
Je voudrais egalement vous presenter une autre demande: je ne sais si cette procedure paraitra acceptable, mais cela ne permettrait-il pas de gagner du temps si je faisais mon expose meme en l'absence du representant de l'Albanie; je crainseIi effet d'avoir a m'etendre assez longuement pour developper les faits deja presentes dans les documents que nous ·avons communiques. Au cas ou je ferais cette declaration, on en distribuerait immediatement le texte, et le Conseil pourrait alors s'ajoumer; chacun aurait tout loisir de 1'6tudier. Bien entendu, aucune discussion ne pourrait avoir lieu avant que le representant albanais ne soit present. J'espere qu'il pourra etre la a ce moment puisqu'en fait, le Gouvemement albanais a re~u une communii::ation a ce sl,ljet il y a pres d'une semaine. Mercredi, il y aura exactement huit jours qu'il fut averti; j'espere done que son representant sera parmi nous; si les circonstances s'y opposent, nous n'y pourrons rien. Nous devrons noos ajoumer et reprendre la discussion lorsque le representant albanais sera la. Je pense toutefois que, pour gagner du temps, je pourrais peut-etre faire cette declaration verbale; le Conseil· s'ajournerait et on distribuerait le texte de ma declaration.
Parmi les raisons moins importantes, peut- .etre, qui me font souhaiter que l'afi'aire soit examinee sans delai, figure.ceIle-d: M. Gromyko a signale le fait que certaines deIegations'd~irent peut-etre faire appel ades specialistes qui puissent les aider pour la discussion et l'examen de l'affaire. Depuis deja plusieurs semaines, j'ai dfi retenir id plusieurs sp6cialistes. Je ne puis envisager de les retenir indefiniment. Je'reconnais que c'est la un point secondaire; je comprends tres bien que d'autres delegations puissent egalement vouloii' faire venir des specialistes, mais j'espere qu'elles deploieront tousleursefforts pour que ceci exige le minimum de temps; et je me permettrai d'observer que mon Gouvemement a directement informe le Gouvemement sovietique,il y a deja longtemps, 'de son. in.ten-' tion de soulever cette question. Je suis done certain que celui-ci a pris ses dispositions) et qu'a bref delai, il sera en mesure de s'assurer le concours de ses experts qui, peut-etre, pOUrIlont se trouver ici mercredi. . .
M. GROMYKO (Union des Republiques sodalistes sovietiques) (traduit du russe): Je ne vois pas d'objection a ce que la seance du Conseil consacree a cette question,aitlieu des que possible, lorsque le Conseil sera pret aexaminer ce probleme. Le bon sens nous dit que, tres probablement, le representant de l'Albanie ne sera pas' ici mercredi prochain. Comment pourrait-il y etre mercredi? n ne pourrait aqiver a temps pour la seance de mercredi que si, par exemple, il utilisait comme moyen de locomotion une fusee, et non un avion. Mais ce 1?1oyen de trans-
I think the matter might be Le PRESIDENT (traduit de l'ang1ais): Je pense resolved in this way: The question of calling .the qu'on pl;>urrait, resoudre la question de la manext meeting of the Security Council might be niere suivante: Le soin de fixer la date de la left to the President. But I would indicate that I prochaine seance du Conseil pourrait etre laisse do feel that a meeting should be called at some au President. Je voudrais indiquer cependant stage this week, w;hen the President or the Secrequ'a mon avis, il conviendrait de teIiir une tariat should be in a position to advise the Counseance cette semaine, lorsque le President ou le cil of the progress made with regard to securing Secretariat seront en mesure d'aviser le Conseil the attendance of Albania at the deliberations of des progresrealises en vue d'assurer la participathis CQuncil, and with other matters that may tion de I'Albanie aux deliberations du Conseil, be associated with the 'question which is before ainsi que des autres faits qui peuvent etre ratthe Security Council at this moment. At that taches a l'affaire actuellement soumise au stage, it will be for the Security Council to indi- Conseil. Il appartiendra alors au Conseil de secucate whether or not it wishes to proceed with the rite de decider s'il desire ou non poursuivre la matter under discussion. discussion de cette affaire. I would therefore suggest, if there is no objec- Je suggererai donc, si personne ne s'y oppose, tion, that it might be left to me to convene a qu'on me laisse le soin de convoquer le Conseil 'meeting of the Security Council at such time as au moment le plus opportun. La date de la will best serve the convenience of the Council; seance sera portee a la connaissance des membres and members will be notified in ample,time, so suffisamment a I'avance pour qu'ils puisser.t that they may make the necessary arrangements. prendre les dispositions necessaires.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist M. GROMYKO (Union des Republiques socia- Republics) (trans1ated'from Russian): I shoUld listes sovietiques) (traduit du russe): Monsieur like to ask you to make your proposal'more prele President, je vous prie de preciser votre propocise, Mr. President. Do you propose to call a sition. Proposez-vous de reunir le Conseil de meeting of the Security Council on this question securite cette semaine pour qU'il examine cette this week, or do you propose to leave it to the question, ou au contraire proposez-vous de lais- . President to arrange the next Council meeting ser au President la possibilite de convoquer la when the Council is ready to discuss this quesprochaine seance du Conseillorsque celui-ci sera tion? pret a aborder l'examen de cette question?,
Je repete que je n'ai pas d'objections a ce que le Conseil se reunisse le plus rapidement possible des qu'il sera pret a examiner la question, c'est-adire lorsque le representant de l'Albanie sera present, et lorsque, comme je I'ai deja indique, les membres du Conseil qui le desirent auront aupres d'eux les experts necessaires. C'est cette solution-la qui, a mon avis, serait la bonne; plutat que celle proposee par le representant bri- ·tannique.
Mr. GROMYKO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from' Russian).: Mr. President, I attach very great importance to the question whether the Council should consider this matter in the presence of the representatives of both the countries concerned or of one only. I am therefore unable to agree with the second part of your proposal, as it implies that the Council may consider this question in the presence of the United Kingdom representative alone. I consider this procedure wrong and notin the interest of an impartial consideration of the question raised by the Britis.h Government.
I would suggest accepting the first part of your proposal-namely, that the right to call the next Council meeting should be left to the President when the Security Council is in a position to proceed to" consider this question; that is to say when the representative of the other interested Government haS arrived.
With regard to the answer that·can be given to the second part of the matter which he questions, in respect to the attitude of the Chair, as the representative of the Union of Soviet Socialist Republics will recognize, the Council itself is master of its own business. Therefore, whenever it .may meet, it is capable of determining whether or not the matter should be proceeded with. Therefore, if a meeting is convened for a later day this week, it does not necessarily mean· that a discussion will necessarily proceed on the matter in question. That, the
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): En ce qui concerne la deuxieme.partie de la proposition que je viens de faire, contre laqueIle s'eleve le representant de I'Union des Republiquessocia.;,-" listes sovietiques,celui-ci voudra bien reconnaitre que le Conseil reste maitre de sa propre procedure. En consequence, queUe que soit la date a laqueIle l~ Conseil se reunisse, il a le droit de decider s'il procedera 6u noli a l'examen de la question. Si donc une seance est prevue pour un . jour quelconque de la fin decette semaine, cela n'implique pas necessairement que l'on discutera de l'affaire. O'est la un point que le Conseil seul tranchera a ce moment precis. Je ne vois done pas comment le representant de l'Union des RepubliquessociaIistes sovietiques peut eprouver la moindre apprehension, ni pourquoi il engagerait une controverse avec le Presiqent au sujet dece deuxieme point de sa decla~ation, puisqu'il apparrient au Conseil seul de determiner au moment opportun queUes sont les affaires qu'il examinera, et de queIle maniere. . Itt_~
~Council will solely be able·to determine at that particular time. Therefore I do not see how the representative of the USSR can have any misgivings or dispute with the Chair with regard to that second aspect of my statement; for it is solely a matter for the Council to determine at the proper time what business it will examine and in what· way.
l'~tention de se faire representer au Conseil de securite. "Ce serait la le renseignePlent a communiquer 1e'plus tot possible au Conseil de securite. Celui-ci pourrait alors fixer la date a laqueIIe il "desirerait ajourner l'affaire ou bien decider si, a ce stade, il entendrait ou non la declaration du representant du Royaume-Uni. Ace momentla, le Conseil de securite aurait plein droit de prendre une decision a cet egard. Nous aurions alors de bien meilleurs elements d'information quant a la date exacte a laqueIle nous pouvons compter sur la presence du representant de l'Albanie au Conseil de securite, si tant est que l'Albanie soit desireuse de s'y faire repr€senter.
M. GROMYKO (Union des Republiques socialistes sovietiques) (traduit du russe): Monsieur le President, j'attache une tres grande importance a la question de savoir si le Conse~ doit ouvrir le debat en presence des representants des deux pays parties en cause, ou seulement devant les representants de l'une d'entre eIles. C'est pourquoi je ne sills pas d'accord avec la dememe partie de votre proposition, qui impliqde que le Conseil pourrait discuter de cette question alors que seul le representant du Royaume-Uni serait present. Cette fa~on. de proceder me parait irreguliere; eIle ne saurait conduire a UIi examen impartial de la question·. soulevee par le Gouvernement britannique.
Je propose d'adopter la premiere partie de votre proposition laissant au President le droit de convoquer la prochaine seance du Conseil lorsque ce1ui-ci sera en mesure de proceder a I'exainen de la question, c'est-a-c1ire, lorsque le representant de I'autre Gouvernement interesse sera present. .
I now Submit to the, CoUncil the propQsal that I made earlier: that it be left to the Chair to convene the next meeting and to detennine its date. Will those who favour· that proposal kindly indicate it by the raising of one hand.
, A vote was then taken by show of hands, and the proposal that the President should convene and determine the date of the next meeting was carried by ten votes with on~ a~stention.
Votes for: Australia , 'Belgium :Brazil China . Colombia France Poland dyria United Kingdom United States of America
Votes against:' None'
Abstention: , Union of Soviet Socialist RepUblics
The Council stands adjourned until a date to be determined by the President of the Security Council. •
The meeting rose at 5.25 p.m. , . Votent pour: Australie Belgique Bresil Chine Colombie France Pologne' Syrie Royaume-Uni Etats-Unis d'Amerique Votent contre: Neant S'abstient: Union des Republiques socialistes sovietiques Le' PRES'J)ENT (traduit de l'anglais): Le, Conseil se reunira de nouveau a. une date que fixera le President. La seance est levee a17 h. 25.
On procUe alors aun vote amain levee. La prbposition de laisser·au President le soin de conpoquer le Conseil et de fixer la date de la prochaine seance est adoptee par dix voix et une abstention. .
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.95.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-95/. Accessed .