S/PV.431 Security Council
▶ This meeting at a glance
8
Speeches
0
Countries
0
Resolutions
Topics
General statements and positions
UN Security Council discussions
UN resolutions and decisions
UN membership and Cold War
Security Council deliberations
Security Council reform
The agenda was adopted.
Before proceeding with our debate and calling upon the two speakers on the list, I should like to make an announcement to the Security Council. As President of the Council, I have received a letter from the representative of the Indonesian Republic requesting a laissez-passer which would
~grant him the right to free entry into Jogjakarta for consultations with his Government. I have asked the Secretariat to get in touch with the representative of the Netherlands Government to the
~ United ~1"ations on ·tbat matter, and arrangements have been made to provide the Indonesian representative with a laissez-passer for free entry into Jogjakarta. I am bringing this to the attention of the members of the Security Council. I should also like to advise them that a communication. dated 20 July 1949, has been received from the United Nations Acting Mediator for F 1estine informing us that Chi armistice has been concluded between Israel and Syria. The Secretariat has been instructed to circulate this document to the members of the Security Council.
4. Admission of new Members (continued)
Mr. DE L...\ TOUR.l~ELLE (France) (translated from French) : The French delegation has spoken twice. recently [428th and 429th meetings], .and I shall therefore today merely recall the fundamental principles which have always guided my delegation since the Security Council was entrusted with the question of the admission of new Members in 1946. At the 204thmeeting of the Security Council on.25 September 1947 Mr. Parodi stated that in his opinion two considerations were fundamental.· The first was the principle of the universality of the United Nations. We here should all work toward the time when all the States of the world will be Members of the United Nations, because only then will the United Nations have perfeCted its organization. A second consideration, which is essential for the French delegation, is the place Europe should occupy in the United Nations. At the present time European representation is very II I JJt_
f) Communications, en date des 12 octobrfl' et 9 novembre 1948, adressees par le Gouvernement de la Republique populaire de Roumanie au Secretaire general et concernant la demande d'admission de la Roumanie comme Membre des Nations Unies (S/1051 et S/1051/Add.1).
2. Adoption de l'ordre du jour 3. Communications du President Le PRESIDENT (traduit du russe): Avant de faire reprendre leS debats et de donner la parole aux deux orateurs qui se sont fait inscrire, je voudrais faire une communication au Conseil de securite. En tant que Pr-esident du Conseil j'ai re<;u une lettre dti representant de la Republique d'Indonesie; cel~i-ci demande qu'on lui delivre un laissez-passer qui lui permettrait de se r~ndre a Djokjakarta pour consulter son Gouvernement. rai demande au Secretariat d'entrer en rapport a ce sujet avec le representant du Gouvernement - des Pays-Bas aupres de l'Organisation des Nations 'Unies; il a ete convenu que le laissez-passer de- mande serait accorde. J'en informe les membres du Conseil de securite. Je voudrais egalement les aviser que le Media- teur par interim des Nafons Unies pour la Pales- tine a adresse au Conseil de securite une commu- nication, en date du 20 juillet 1949, annonc;ant qu'un armistice a ete conclu entre Israel et la Syrie. J'ai demande au Secretariat de faire distri- buer ce dlJcument aux membres du Conseil de securite. 4. Admission de nouveaux Membres (suite) . M. DE LA TOURNELLE (France) : La delegation fran«;aise est intervenue a deux reprises dans les recentes [428 et 42geme] seances, aussi me bor- nerai-je aujourd'hui a rappeler les principes fon- damentaux dont ma delegatio,1 ne s'est jamais ecartee depuis qu'en 1946 le Conseil de securite a ete saisi de la question de l'admission des nou- veaux Membres. Le 25 septembre 1947, a la 204eme ~eance dll Conseil de securite, M. Parodi a declare que les deux considerations suivantes lui paraissaient fon'" damentales: d'abord, celle de l'universalite de I'Organisation des Nations Unies; nous devons taus tendre ici vel'S le moment ou tous les Etats du monde feront partie des NationsUnies, car ce jour-la seulement ces dernieres auront parachev€ leur organisation. Une seconde consideration, essentielle .pour la delegation fran«;aise, est la place que l'Europe devrait occuper au sein de I'Organisation des Nations ITnies. Actuellement, Those considerations led the French delega- tion in 1947 to consilier very broadly the various candidatures presented at that time. Conse- quently, France, which is not moved by any hostility in principle towards the regimes of the States of eastern Europe, voted in favour of the admission of Hungary and Romania at the 206th meeting of the Council on 1 October 1947, and at the same time abstained where Bulgaria was concerned, because the murder of that great Bul- garian patriot and bitter enemy of Germany, Petkoff, weighed heavily on the conscience of the world. Finally, I must recall that at the 429th meeting, the French delegation asked, in accordance with Article 4 of the Charter, that each candidature should be considered separately, because it did not believe that any link could be established between the various applications. It was" in fact, the opinion of my delegation that it would be contrary to the spirit and to the letter of the Charter to make the admission of one State dependent on that of other States. However, it would now be impossible ror the French delegation again to approve in principle the candidature of States which, since 1947, have unfortunately not given proof of their ability to adhere to the Charter. We are indeed the guardians of certain principles and basic rules of international and public law. Wit.llOut, iUs true, endeavouring to justify the actions of certain States, the representative of the Soviet Union has merely reminded us that the Charter forbids us to intervene in what he defined as questions essentially within the domestic com- petence of a State [430th meeting]. He spoke at some length on that point and, wishing to refute the United States representative's appeal to Article 55 c of the Charter, which states that the United Nations shall promote universal respect for and observance of human rights and funda- mental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, he reminded us that at the San Francisco Conference it was decided in committee that nothing in Chapter IX of the Charter coud be construed as giving the Organization authority to intervene in the domes- . tic affairs of Member States.1 But since the San Francisco Conference, a most important document, the Universal Declaration of Human Rights, has been approved and issued by the General Assembly on 10 December 1948.2 This is a document which, although of French inspiration, has universal significance, and one to which, in my opinion, the Members of the United Nations cannot attach too much importance. Ces considerations avaient conduit la dele- gation fran~aise, en 1947, a envisager d'une ma- niere tres large les differentes candidatures qui etaient presentees a. cette epoque. En consequence, la France, qui n'est inupiree par aucune hostilite de principe a. l'egard, des regimes des Etats de l'Europe orientale, avait vote en faveur de l'ad- mission de la Hongrie et de la Roumanie, le 1er octobre 1947, a. la 206eme seance du Conseil, tout en s'abstenant au sujet de la BUlgarie, le meurtre du grand patriote bulgare, adversaire acharne de I'Allemagne, qu'etait Petkoff pesant sur la conscience universeUe. Enfin, je dois rappeler qu'a. la 42geme seance la delegation fran~aise a demande, conformement a.l'Article 4 de la Charte, que chaque candidature £11t etudiee separement, aucune liaison ne pou- vant etre etablie a. ses yeux entre les differentes deinandes. I1 est apparu, en dIet, ama de!Cgation, qu'i1 etait contraire, aussi bien a. l'esprit qu'a. la lettre de la Charte, de subordonner l'admission d'un Etat a. celle d'autres Etats; en outre, illui se- rait impossible aujourd'hui de renouveler une ap- probation de principe a. la candidature d'Etats qui, depuis 1947, n'ont malheureusement pas fait la preuve de leur capacite d'observer la Charte. Nous sommes en effet les gardiens d'un certain nombre de principes et de regles fondamentaux de droit international et de droit public. Le representant de l'Union sovietiQue, sans chercher, a. :vrai dire, a. justifier les aglssements de certains Etats, s'est borne a. nous rappeler qu'il nous etait interdit par la Charte de nOllS immiscer dans ce qu'il a defini r '1Utle affaires relevant essentiellement de la COn'lJetenCe natio- nale d'un Etat [430eme seance]. I1 s'est etendu complaisement sur ce point et, desirant refuter l'invocation par le representant des Etats-Unis de l'Article 55, alinea c, de la Charte, stipulant l'obligation pour les Nations Unies de favoriser le respect universe! et effectif .des droits de l'homme et des libertes fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, il nous a rappele que, lors de la confe- .rence de San-Frandsco, il avait ete decide en commission que rien de ce qui etait contenu dans le Chapitre IX de la Charte ne pourrait etre inter- prete comme donnant droit a. l'Organisation d'in- tervenir dans les affaires interieures des Etats' Membres1• Mais, depuis la Conference de San..Francisco, un document capital, la Declaration universelle des droits de I'homme, a ete approuve et pro- dame par.!'Assemblee generale, le 10 decembre 19482• I1 s'agit d'un document qui,bien qu'il soit d'inspiration fran~aise, a 'une portee universelie, et auquel, a mon avis, les Membres de l'Organi- sation des Nations Unies ne sauraient attacher trop d'importance. "Voir les Documents de la Conference des Nations Unies sur l'orgatlisation, San Francisco, 1945, Volume X, Commission Il, Assemblee generale, document 8.23, Il/3/55, page 245. . , Voir les Documents offkiels de la troisieme session de rAssemblee gb:erale, Premiere partit, Resolutions, No 217 (Ill). Sir Alexander CADOGAN (United Kingdom): I have already explained to the Security Council more than once the reasons why my Government cannot support the applicatiom. for admission to the United Nations of certain of the candidates the names of which are now before us, and I need not repeat all those arguments again. I have , also made it clear that my Government could not vote for a resoLution [Sj1340] such as that sub- mitted by the delegation of the Soviet Union which, in effect, would admit certain States to membership on condition that certain other States were also ad,·nitted. That, we hold to be contrary ,to the Charter, a view which has recently been upheld by the International Court of Justice.s But there is one particular point which the President himself raised at the last [430th meet- ing] at which we discussed this question, and which was elaborated to some extent at the same meeting by the representative of the Soviet Union, on which I should like to say a few words. .The President said, in effect, on that occasion, I think, that failure to respect fundamental li,uman rights was a matter of the internal policy of any State, and that the Security Council had no competence to deal with such questions. What- ever force that may have as a general proposi- tion-and I need not argue that now-I mllst point DUt, as has already been p?inted out here i.n the Security Council, that certam of these apph- cant States have recently signed peace treaties in which they formaily and specifically bound them- selves to respect those particular rights, and by so doing they have removed this question from the area of domestic jurisdiction and have, in re5pect of that question, assumed an international obligation. I have already quoted· elsewhere, in another connexion, an opinion of the Permanent Court of International Justice which supports that view. cipe~ de la Charte. ElIe sera alors en mesure d'appuyer l'admission de ces Etats. Sir Alexander CADOGAN (Royaume-Uni) (traduit de l'anglais) : J'ai deja expose plus d'une fois au Conseil de securite les raisons pour les- quelles mon Gouvernement ne peut appuyer les demandes d'admission dans l'Organisation des Nations Unies de certains des candidats dont les noms nous sont actuellement soumis, et point 'n'est besoin que je repete a nouveau les memes arguments. J'ai aussi nettement indique que mon Gouvernement ne saurait voter en faveur li'une resolution teUe que celle qui a ete presentee par la delegation de l'Union sovietique [Sj1340] et qui reviendrait a admettre certains Etats comme Membr. s de 1'0rganisation des Nations Dnies it. condition que d'autres Etats soient egalement ad- mis. C'est la, a notre sens, une attitude contraire it. la ChC:1.rte, et la Cour internationale de Justice a receml'J"lent confirme notre opinionS. Je vQudrais, toutefois, dire quelques mots sur un point particulier qui, souleve par le President lui-meme a la derniere seance [430eme] seance, lors de laqueUe nous aVOns discute cette question, a ete developpe dans une certaine mesure a la meme seance par le representant de l'Union so- vietique. Le President a dit, je crois, a cette occasion, que le fait de ne pas respecter lesdroits fondamentaux de l'homme releve de la politique interieure de l'Etat interesse et que le Conseil de securite n'a pas competence pour s'occuper de ces qilestions. QueUe que soit la valeur de cette assertion en tant qu'affirmation de caractere general - et je n'ai pas a la discuter maintenant - je dois souli- gner, comme cela a deja ete fait au sein dti Conseil de securite, que certains de ces Etats candidats ont recemrnent signe des traifes de paix aux termes desquelsils se sont formellement et expres- sement engages a respecter precisement ces droit$ fondamentaux et que, ce faisant" ils ont sous- trait cette question du domaine de leur compe~ tence nationale et assume a son egard une obli- gation d'ordre international. rai deja cite ailleurs, apropos d'une autre affaire,, un avis de la Cour permanente de Justice internationale qui confirme ce point de viie. M. TSARAPKINE (Union des Republiques socia- listes sovietiques) (trad2tit du russe) : Je vou- drais m'arreter tres brieyement sur les declara- tions des representants de la France et du 'Royaume-Uni, qui viennent de ressasser au Conseil la question des droits de 1'homme. Le representant de la France est meme alle jusqu'a dire que la Declaration universelle des droits de l'homme, adoptee en decembre dernier, primait, a son avis, la Charte des Nations Unies. C'est la premiere fois que le Conseil entend cette decla- ration· inedite, a laquelle aucun des Membres de Mr. TSARAPKIN (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian) : I should like to comment very briefly on the speeches of the French and United Kingdom representatives. They have expatiated on human rights, the French representative even going so far as to say that he would place the Universal Declaration of Human Rights, adopted last December, before the United Nations Charter. This is a new point . of view which we had not heard here before, and with which it is hardly likely that any Member of the United Nations will agree. I'Organisatio~ ne saurait se rallier. Toutefois, je voudrais parler d'une autre ques- tion. QueIques membres du Conseil de securite ont cherche, avec insistance, a faire eroire que des violations des droits de I'homme auraient ete commises. 11 faudrait preciser quels sont les droits de 1'homme que 1'on viole ainsi et cequ'entendent par la ces representants. I should like, however, to mention another matter. Certain members of the Security Council have tried persistently to present the question in such a way as to imply that human rights are being violated. The members who say that human rights are being violated should explain what human rights they are referring to, and what they mean by violation of human rights. They allude to the court sentences passed in Bulgaria and Hungary on conspirators, criminals who had connexions with foreign agents for the purpose of overthrowing the existing regime in those countries I must state that this has nothing to do with human rights, and those who are attempting here to juggle with "human rights" wish to extend the concept of human rights to cover common criminals. Us font allusion aux arrets qu'on a rendus, en Bulgarie et en Hongrie, contre des conspirateurs, des criminels, des personnes coupabies d'entre- tenir des relations avec des agents de l'etranger et de comploter en vue de renverser les regimes • etablis dans ces pays. Je dois dire que tout cela n'a rien de commun avec les droitsde l'homme; ceux qui essaient de jongler avec les mots "droits de l'homme" desirent appliquer cette notion aux criminels de droit comtnun. Les circonstances dont il s'agit sont bien con- nues de tous puisqu'elles ont deja fait l'objet d'une discussion detaillee a la derniere session de l'Assemblee generale; tout le mande sait.qu'il s'agissait de proces infentes a des criminels en BuIgarieet en Hongrie. Pourquoi parler a ce pro- pos de "droit5 del'homine"? On les invoqt:e d'une fac;onartificielle, afin de creel' un pretexte et d'empecher, par la meme. l'admission dans I'Organisation des Nations Unies des pays de la democratie' populaire. En vue deparvenir a' ce We are all familiar with the facts which were discussed in detail at the last General Assembly, and are aware that they concerned the trials of the criminals in Bulgaria and Hungary. How do "human rights" come into the matter? They are artificially dragged in as a pretext for thus pre- venting tpe admission to the United-Nations of the. peoples' democracies. One pretext' after another is utilized to attain that goal. bu~, on a forge pretexte sur pretexte. ' , We all know that the pretext first used iti the 'On sait que, pou.r empecher l"adrriis~io'tl darts illt>se of ~1~~:i~:-~,:.a:~~~.~.:-t, ...~""e_M_,_~,_~_-_ ...I'...O_r""g....a...n...is...a...t1...·o...n_d...e...s_N...a...ti...·o...n...s_U.....rt...ie...s_d..e-.l'...A...I...b..a:..'tl...ie...,__....I The artificiality of these pretexts, their ground- lessness and worthlessness, have been exposed more than once in the General Assembly as well as in the Security Council. Nevertheless, these pretexts are still being put forward. But as I indicated in my last statement [430th meeting], the reason is not that the said peoples' democracies are violating human rights." Everybody knows that the constitutions of those. countries are among the most advanced in the world, that they provide for freedom to work, protection of the , person, democratic freedoms, etc. which are lack- ing in many other countries which are Members of the United Nations. ' As regards the Mongolian People's Republic, it was certainly difficult to accuse that country of helping the Greek partisans. Another preteXt was then put forward: the question was raised whether the Mongolian People's Republic was in fact a State at all. In this connexion I could quote numerous documents, publications which have appeared in the United States, the United Kingdom and else- where, to prove that the Mongolian People's Re- public is a State with its own territory, popula- tion, central government and constitution, its own law courts and all the institutions which go to make up a State. What is at stake, therefore, is not doubt as to whether the Mongolian People's Republic is a State, but the intention to keep the peoples' .democracies, which have .applied for membership, out of the United Nations. These obstacles which are being placed in their Ces' obstaCles qu'on leur oppose sont dus· a des path arise from the political schemes to which I ca1culs politiques dont j'ai dejapade dans ma referred in my previous speech. Thatis the only declaration precedente. C'est seulem{::ntainsi qu'on way in which they can be explained, as none of peut les expliquer; en .dfet. at~cune des dec1a- the speeches we have heard in the Council from rations qu'ont faites au Consen ceux qui s'oppo- members opposed to the admission of those coun- sent a l'admission de ces pays n'a etabli qu'ils tries has shown that these countries do not qualify n'etaient pas qualifies pour etre adtnis dans 1'01'- for membership in, the United Nations. On the ganisation. Bien au contrai,e, ces Etats sont des contrary, they are peoples' democracies. These pays de la democratie populaire. Pendant la der- c01111fries-for examPle, Albania and the Mon- niere guerre mondiale, l'Albanie et la. Republique golian People's Republic-took part on the side {)f populaire de Mongolie ont combattu, aux. cotes the.Allies mtheir struggle against the common des Allies, contre l'ennemi commun. Quant a la enemy in the Second World War. Such countries Bulgarie, la Hongrie et la Roumanie, elles ont as Bulgaria. Hungary and Romania cast off the secoue le joug des regimes fasdstes et sontdeve- yoke of fascist regimes in their countries, became nues des pays democratiques qui ont lutte active- democracies and played an active part in the fight ment pour la paix et la democratie. Void quelle for peace and democracy. That is a true descrip- est la situation veritable. ~ of th~ events. I J 11";; m!lIJU_""!IIIt!_AfJ!U.kLAJ.~~!M!!!'~!!f~U1iQtgilllllllll Tant al'Assembltle qu'au Conseil de securite, on a demontre plus d'une fois que ces pretextes etaient entierement artificiels, qu'ils etaient injus- tifies et denues de tout fondement. Cependant, on continue ales faire valoir. Comme je l'ai deja indique dans ma derniere declaration [430eme seance], on sait [que les pays de la democratie populaire que je viens d'enumerer n'ont nuUe- . ment viole les droits de I'holllme; Tout le monde sait que les constitutions de ces pays sont parmi les plus liberales dumonde, qu'eIles garantissent la liberte du travail, la protection de la personne humaine, les libertes democratiques, etc. qui font dMaut dans nombre d'Etats Membres de l'Orga- nisation des Nations Unies. Pour ce qui est de la Republique populaire de Mongolie, it etait evidemment difficile de l'accu- ser d'aider les partisans grecs. On a done invoque un autre pretexte en soulevant la question de savoir si la Republique populaire de Mongolie constituait bien un Etat. Je pourrais citera ce sujet de ncmbrettx docu- ments, -de nombreux 'ouvrages, parus aux Etats- Unis, au .Royaume-Uni et dans n'importe quel autre pays, pour prouver que la Republique popu- laire de Mongolie est bien un Etat, qu'elle possede un territoire, qu'eUe a une population, un Gou- vernement central, une constitution, des tribu- naux et tous les attributs qui caracterisent un Etat. Il ne s'agit done pas de contester que la .Republique populaire de Mongolie est un Etat. Sil'on met cc fait en doute, c'est parce que 1'0n desire empecher l'admissiondes'pays de la demo- cratie populaire dans 1'0rganisation des Nations Unies. In the.circumstances it is obvious that a policy of discrimination is being practised against the peoples' democracies, and as long as this policy continues, it will naturally be impossible to reach agreement on this subject. Thus the admission of the twelve countries to the United Nations has again been blocked. I should like to emphasize that, in the view of the delegation of the Soviet Union, the responsibility for this state of affairs falls on the United States, the United Kingdom, France and the other countries which support them.
L'ordre du iow' est adopte.
Are there no more speakers on the list? As representative of the UKRAINIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC, I should like to comment briefly on the French representative's speech. I shall .speak in French as I am anxious .that Mr. de la Tournelle should under.stand me.
Le PRESIDENT (tradttit du 1"z£sse) : It n'y a plus d'orateur inscrit? Je me permettrai, en tant que representant de la REPUBLIQUE SOCIALISTE SOVItTIQUE D'UKRAINE, . de faire une breve observation a. propos de la dec1arationdu representant de la France. Je parlerai en fran<;ais, car je voudrais que M. de la Tournelle me comprenne. .
The 'representative of the Ukrainian Soviet Socialist Republic continued in French. If we take the road to amendment of the provisions of the Charter in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, I am afraid that we might open a debate in which therepre.. sentative of France would be completely in the wrong and would suffer all the injury. In the first place, in view of the French representative's proposal, the quest?()O arises whether it would not be permissible to ask certain questions which have not hitherto been raised.
Le representant de la· Republique socialiste sovietique d'Ukraine poursuit en franfais. Si nous nousengageons dans la voie qui consisterait a. modifier les dispositions de la Charte d'apres la Declaration universelle des droits de' i'hoinme, je trains que nous n'ouvrions une discussion dont le representant de la France va supporter tous les torts et tout le dolti!nage. On peut d'abord se demander si, en raison de la proposition que le representant de la France nous a faite, i1 ne serait pas loisible de poser certaines questions qui n'ont pas ete soulevees jusqu'a present. Par exemple, e~t-ce que la Charte est applicable ou non au Viet-Nam, dans les rapports entre la France et ce pays? Je crois que, apres 1'intervention de M. de la TourneUe, nous pouvons tres bien poser cette question et diseuter du point de savoir si les droits elementaires de l'hoinme sont . observes au Viet-Nam. D'aut,e put, avec cette methode. qui consis- .terait. a. passer outre aux· dispositions de l'Article 4 de la Charte et a. mettre maintenant en premiere ligne la Declaration universel1e des droits de 1'homme, je crains que nous n'engagions encore des discussions qui pourront peut-etre sembler steriles a certains, mais qui auront beaucoupde sens. Par exemple, est-ce que nous ne connaissons.pas certains grands pays ou ·les droits de certaines populations sont violes et ou la lutte est engageecontrecertaines formes de pensee considerees comtnedangereuses,· eomme c'etait autrefois le cas au Japon? Est-eequ'on peut dire que cela reponde a. 1'esprit des droits de l'homme? .. Voila. .a. que1s raisonnements, a. quels resultats nous pouvons arriver, si nous nous pla«;ons sur le terrain ou M. de la Toumelle s'est place luimeme, et je ne crois pas que, dans cette discussion, eeux qui veulent invoquer la Declaration univer-
. For instance, is the Charter applicable or not to Viet Nam, in the relations between that country and France? In view of Mr. de la Tournelle's intervention I think that we can well ask that question and discuss whether elementary human rights are being respected in Viet Nam..
Moreover, by ignoring the provisions of Article 40f the Charter and giving first place to the Universal Declaration of Human Rights, I fear that we may again be involved in discussions which might 'appear sterile to some, but which would be of considerable significance. For instance, do·we' not know of·certain great countries where the rights of certain populations are -Violated and where certain opinions considered dangerous. are being fought, as was formerly the case in Japan? Can it be said that such a situation is in conformity with the spirit of human rights?
That··is the kind of argument and the kind of result at which we may arrive if we take the position which Mr. de la Tournelle has taken i ; and Ido not think that those who wish to invoke teethe Universal Declaration of Human Rights in
In order not to prolong the discussion, I shall make only this observation in my capacity as representative of the Ukrainian SSR.
Mr. DE LA TOURNELLE (France) (translated from French) : I must apologize to the President for not being able to reply to him in his language, and I thank him for having spoken in French. He has referred to the situation in Viet N"am. To my knowledge, journalists and foreign diplomats may at this time move about Viet Nam and observe what is happening there, but I do not think that those same joumalists and diplomats can travel in certain parts of Russia and let us know whether or not human rights are being :respected there.
I should not like to prolong this little discussion with Mr. de la Toumelle, and consider his statement an invitation for me to visit Viet Nam. I am closing the discussion and going on to the agenda.
The 'Presid~nt continued in Russian.
The Council has two proposals before it.
The Argentinian proposal4 calls for the admission of seven countries, namely Austria, Ceylon, Finland, Ireland, Italy, Jordan and Portugal; at the same time this draft resc1ution excludes the othe.r five countries, namely Albania, Bulgaria, Hungary, the Mongolian People's Republic and Romania. .
On the other hand, the Security Council has before it the USSR proposal set forth in the draft resolution [5/1340] which calls for the acceptance of all twelve States, namely Albania, Austria, Bulgaria, Ceylon, Finland, Hungary, Ireland, Italy, Jordan, the Mongolian People's Republic, Portugal and Romania.
These are the two proposals which are now before the Council. The Argentinianproposal has been presented not as one draft resolution, but as seven draft resolut~\.'1S, one for each State. .
Before proceeding to the vote I should like to point out to the Security Council that at our last meeting, on 24 June, my predecessor, Mr. Sunde, raised the question whether a resolution on this subject should. be adopted at all at this time. It was not his view as President, and was, besides, a "suggestion" and not a "proposal". Following this statement, if I remember rightly, Mr. Austin said that he would not insist on a vote if no other representative did so..
M. DE LA TOURNELLE (France): Je m'excuse aupres du President de ne pas pouvoir lui repondre dans sa langue et je le remercie de s'etre exprime en franc;ais. Il a bien voulu faire allusion a la situation qui regne au Viet-Nam. A ma connaissance, les journalistes et les diplomates etrangers .peuvent en ce moment circuler clans le Viet-Nam et rendre compte de ce qui s'y passe mais je ne crois pas que ces memes journalistes et diplomates puissent circuler dans certaines parties de la Russie et nous faire savoir si les droits de l'homme y sont ou non respectes. .
Le PREsIDENT: Je ne voudrais pas prolonger ce petit debat avec M. de la T9urnelle et considerer sa declaration comme urie invitation a me rendre au Viet-Nam. Je"cesse cette discussion et passe a l'ordre du jour. Le Conseil de securite est saisi de deux propo- sitions: . I1 y a d'abord la proposition soumise par la delegation de l'Argentine4 qui demande d'admettre a 1'0rganisation les sept Etats suivants: l'Autri- che, Ceylan,' la Finlande, l'IrIande, l'Italie, la Jordanie et le Portugal; par la meme ce projet exc1utcinq autres Etats, a savoir: l'Albanie, la Bulgarie, la Hongrie, la Republique populaire de Mongolie et la Roumanie. :c'autre part, le Conseil est saisi· de la propo- sition de 1'URSS contenue dans un projet de resolution [5/1340] qui demande d'<cdmettre en bloc les douze Etats suivants, a savoir: l'Abanie, 1'Autriche, la Bulgarie, Ceylan, la Finlande, la Hongrie, l'IrIande, l'Italie, la Jordanie, la Repu- blique populaire de Mongolie, le Portugal et la Roumanie. Tels sont les deux propositions que le Conseil doit examiner maintenant. Je precise que l'Argen- tine a presente sa proposition, non pas sous forme d'un seul projet de resolution, mais sous forme de sept projets de resolution distincts, un pour chaque pays. Avant de faire proceder au vote, je tiens arap- peler au Conseil de securite que, lors de la df'r- niere seance qui s'est tenue le 24 juin, mon pre- decesseur, M. Sunde, s'est demande s'il fal1ait:~ vraiment adopter maintenant une resolution a ce sujet.' Ce n'etait pas une proposition qu'it emet- tait en tant que President, mais Ut:ie simple sug- gestion; il a annoncequ'il n'insisterait pas p01;1r que ces projets de resolution soient mis aux VOIX si "aucun autre representant n'en faisait la demande. Mahmoud FAWZI Bey (Egypte) (traduit de l'anglais): Le President vient de demander s'il est necessaire que le Conseilde securite emetteun vote sur cettc question. Il est evident,' depuis un certain temps deja, qu'il serait vain et meme, du point de vue de ma delegation, peu sage d'in- sister pour qu'un vote ait lieu, vu les circons- tances que nous connaissons tous et au sujet des- quelles fai deja longuement p::;,rle au nom de ma delegation [42geme seance]. Je ne voudrais pas abuser du temps du Conseil en repetant les raisons pour lesquelles nous avons. estime qu'il serait peu sage et inutile de proceder a un vote. Nous continuons a croire qu'iI n'esf ni necessaire, ni sage, ni utile que ce vote ait lieu maintenant. Ce n'est pas la consi- deration d'un interet particulier a 1'Egypte qui me fait parter ainsi; je n'ai en vue que le prestige, l'efficacite et la dignite de notre tache au Conseil de securite. Je crois done conforme au sentiment du Conseil, exprime non seulement par la delegation egyp- tienne mais egalement par celles de plusieurs autres pays, de ne pas voter, dans la phase ac- tuelIe des debats, et vu les circonstances, s1,1r les projets de resolution dont nous sommes saisis.. Mahmoud FAWZI Bey (Egypt) : The President has just posed the question of whether it is necessary for the Security Council to vote on this matter. It has been clear for some time that it would be futile and, in the view of my delegation, even unwise to press for a vote under circum- stances known to all of us and regarding which, on behalf of my delegation, I have previot!sly spoken at great length [429th meeting]. I do not want to take too much of the Council's time to repeat the reasons for which we con- sidered it unwise and useless to press for a vote. We still believe that it is not necessary, wise or usefcl to press for a vote now. I am not saying this on the basis of any particular Egyptian inter- est: I am speaking with regard to the prestige, the usefulness and the dignity of our work in the Security Council. I therefore believe that it is in conformity with the sense of the Council, as expressed not only by the Egyptian delegation but by several others, that we do not, at the present stage and under the present circumstances, vote on the draft resolu- tions now before us. Mr. MUNOZ (Argentina) (translated from Spa.nish): In the first place, I wish to explain that the seven draft resolutions submitted by my delegation were not intended to prevent the five States not mentioned in those resolutions from being admitted; the purpose the Argentine dele- gation had in mind was directly'connected with our thesis, which can be summed up by saying that the veto is not applicable in cases of admis- sion of new Members. Unfortunately, our view has not so far been supported by the majority of members of the Council. Therefore, alth9ugh we accept the opinion of the majority, we must reserve our position for the future, and as we believe that our view is well founded, we shall continue to fight for it, In doing so, we are not guided by any personal interest nor by the desire to disturb anyone, but merely by the desire to see established what we believe to be a correct inter- pretation of the Charter, and one necessary to the smooth functioning of the Organization. M. MUNOZ (Argentine) (trlLduit de l'espagnol) : Je tiens a expliquer tout d'abord qu~ les sept projets de resolution presentes par ma delegation ne visent pas a faire obstacle a 1'admission des cinq Etats qui ne s'y trouvent pas mentionnes; l'intention qui a inspire la delegation de l'Argen- tine se rattache directement a notre these dont l'idee directrice est que le veto n'est pas appli- cable lorsqu'il s'agit de 1'admission de nouveaux Membres. Malheureilsement, la majorite des membres du Conseil de securite ne s'est pas, jus- qu'a present, ralIie it. notre these; c'est pourquoi, bi~n que nous nous soumettions a l'opinionde la majorite, nous devons reserver. notre position pour 1'avenir. Nous estimons, en dIet, que notre these est solidement fondee; aussi continuerons- nous a lutter pour la faire triompher, sans etre guides en.cela par aucun interet personnel ni par le desir d'importuner qui que ce soit, mais sUn"' plement par ceque nOtls voulons que soit bien etablie ce que nom; croyons etre une interpretation correcte de la Charte, necessaire au bon fonction.;. nernent de I'Organisation. In regard to the question of procedure which Ence qui concerne la question de procedure qui was raised at the end of the debate on the matter s'est posee ala fin des debats portant silr ce sujet [429th meeting], I must repeat what I said on a [42gemcseance], je dois repeter ce que fai deja former oc<:asion [429th meeting] to the effect that dit a une occasion precedente [42geme seance], we shall not oppose a postponement of the vote a savoir que nous ne nous opposerons pas a 'un on the draft resolutions before the Council, in ajournement du vote sur les projets de resolution order to see whether in the meantime some agree- soumis a l'examen du Conseil, afin de voir s'il ment can be reached which will enable us to make. est possible d'artiver, dans l'intervalle, a quelque SOme progress and not to remain deadlocked, as accord qui permettrait au Conseil de faire un we have been for a long time. in the matter of the pas en avant, .en ce qui c0tlcerne la question de admission of various countries, many of which l'admission de divers pays, au lieu de marquer le
Le President poursuit en rwsse:
It must now be ascertained whether any member of the Security Council insists on a vote being taken todav on the two draft resolutions which are before th( Council. I should point out here that if no decision is reached before the General Assembly meets, the report will so indicate; it will set forth the two points of view and will state that those representing the two tenden~ cies within th~ Security Council have not reached an agreement, and that each of the groups main~ tains its position.
W<:lUld any membe:; of the Security Council like a vote to be taken now on the two draft resolutions?
MT. MUNOZ (Argentina) (translated from Spanish) : Am I to understand that the Council's draft report to the Assembly will not be decided upon today but will be left for consideration at a meeting which will take place at t.t,.e beginning of September? Is that ~he President's decision?
That obviously depends on the time when the
q~estion is settled. If it is settle~_ before the drafting of the· report, the report WIll of course mention it. But if it is not settled, the report will also mention that.
Mr. MUNOZ (Argentina) (translated from Spanish) : In that case, as'I have some doubt in regard to the preparation and final presentation ofthe report to the Assembly, I formally propose that the decision concerning this step be postponed until a dat~ to be fix:.'~ later, in the month of September.
I should like to ask a question, on the answer to which will depend my attitude on whether or not I shall insist'on a.vote. Why should the vote be postponed until the beginning of September? Why has this date been chosen? Cou1d that be explained? Is it being done so that the vote may be taken immediately before the General Assembly's se.ssion opens, thus leading to another veto
Le PRESIDENT (trtuluit du russe) : It s'agitde determiner maintenant si l'ut< des membres du Conseil de securite insiste pour que les deux projets de resolution dont le Conseit est saisi soient aux voix aujourd'hui. Je dois preciser que, si le Conseil ne prend pas de decision avant la prochaine session de l'Assemblee generate, le rapport er: fera mention; il exposera les deux points de vue et constatera que les representants des deux tendances qui se sont manifestees au Conseil ne se scnt pas mis d'accord, et que chacun des deux groupes maintient sa position. L'un des memhres du Conseil de securite desiret-it que les deux projets de resolution soient mis aux voix?
M. MUNOZ (Argentine) (traduit de l'espagnol): Dois-je comprendre que le projet de rapport du Conseil de securite a l'Assemblee ne fera pas I'ohjet,d'une decision aujourd'hui, mais que cette decision sera prise au cours d'une seance qui se tiendrait au debut de septembre? Est-ce bien lii la position adoptee par le President?
Le PRESIDENT: Cela depend evidemment du moment auquella question sera reglee. Si eUe est reglee avant la redaction du rapport, ce1ui-ci en fera evidemrnent mention: mais si e1le n'est pas reglee, il le mentionnera egalement.
M. MUNOZ (Argentine) (traduit de l'espagnol): En ce cas, l'opinion n'etant pas unanime en ce qui concerne la redaction et la presentation definitive du rapport a I'Assemblee, je propose formellement que la decision correspondante soit remise .a une date du mois de septembre qui sera fixee ulterieurement.
Le PRESIDENT (traduit du russe) : Je voudrais, a. mon tour, poser une question; la reponse qui lui sera donnee determinera mon attitude et me permettra de decider s'il y a lieu ou non de faire proceder a un vote. Pourquoi veut-on ajourner le vote jusqu'au debut de septembre? Pourquoi choisit-on cette date? Je voudrais qu'on me l'explique. Est-ce pour proceder a UIl vote a la veille de l'ouverture de la session de l'As-
M. MUNOZ (Argentine) (traduit de 1'espagnol}: Etant donne que j'ai, dans une certaine mesure, provoque cette discussion, je dois preciser que ma suggestion ne visait nullement a. proposer une solution quelconque, mais seulement a. faire reporter le vote it une date plus rapprochee de celle de l'ouverture de la session de l'Assemblee. Si, bien avant cette derniere date, on parvient aune solution, ou si le Conseil decide de proceder cl ce vote auparavant, il a, bien entendu, qualite pour le faire. Le but de ma proposition etait uniquement d'attendre un certain temps pour montrer que, avant de repondre it I'Assemblee que la situation n'a subi aucun changement, le Conseil a pris tout le temps dont il pouvait disposer jusqu'au moment de la reunionde I'Assemblee; cependant, le Conseil de securite peut, bien entendu, se reunir avant pour voter ou adopter que1que autre solution.
Mr. MUNOZ (Argentina) (translated from Spanish): As I am to some extent responsible for this discussion, I must explain that the purpose of my suggestion was not to propose any solution, but merely to postpone the vote until a date nearer that of the opening of the Geneml Assembly session. If a solution has been reached long before that date, or if the Council decides to vote on the matter before that time, uf course thJ Council has the right to do so. The sole purpose of my proposal is that the Council should wait a certain time in order to show that, be"fore replying to the Assembly that the situation has not chavged, it has waited as long as possible before the date of the next session of the Assembly; however, it is understood that the Council may meet before then, to vote or to take some other decision,
Mahmoud FAWZI Bey (Egypt): I think that, in order to be practical, we must look at this matter from anothtr angle. It is customary that, about this time of th~ year, the Security Council begins to consider the report it intends to present to the General Assembly. Possibly we may have the draft report within a few days. This report usually includes an item concerning applications for membership in the United Nations.
Mahmoud FAWZI Bey (Egypte) (traduit de l'anglais) : Je pense que, pour nous placer sw.: un terrain pratique, nous devrions envisager cette question sous un angle tout different. C'est generalement vers cette epoque de l'annee que le Conseil de securite commence a. examiner le rapport qu'il doit soumettre a. l'Assemblee generale. I1 est possible que le projet de rapport nous soit distribue dans quelques jours. Ce rapport comporte habitue1lement un chapitre relatif aux. demandes d'admission a. l'Organisation des Nations Unies. Je me permets de suggerer que nous suivions la procedure normale, c'est-a.-dire que, quand le moment sera venu pour le Conseil de securite cl'examiner le projet de rapport, nous nous acquittions de notre tache de la falSO;;l habituelle, sans retard injustifie, que nous ne fassions,rien pour entraver la marche normale de nos trnvaux et que nous laissions le rapport refIeter la situation reeUe du moment, Si un accord quelconque intervient posterieurement ul'examen da rapport du Conseil de securite, un rappOlt additionne1 pourra etre etabii sous forme de document separe et soumis a. l'Asseinblee generule. Le Secretariat est peut-etreen mesure de nous indiquer a, quelle date le projet de rapport it l'Assembtee generale serapret.
May I' suggest that we follow the normal course, namely: that at the proper time, when the draft report is being considered by the Security Council, we go ahead as usual and not delay unduly, that we do not hamper the normal progress of our business, but let the report go through as the situation stands at the moment. If anything is agreed upon after considering the report of the Security Councit an additional report can be made as a separate document to be presented to the General Assembly. Perhaps the Secretariat can indicate to us at what date the draft report to the General Assembly will be ready.
I have just been informed by the Secretariat that the annual report will be circulated in a week's time. The Security Council may, of course, submit another special report on this question-that will depend on the decision of the Security Councilbut it is clear that at the present time we can only decide that when the report is distributed in a week's time and comes up for dtscussion and approval by us, the two points of view expressed here in the Security Council will be recorded, and that it will be stated that, owing to the divergency of views on this question, the Security CC1.1ncil considered that to take a vote would serve no useful p:urpose. If 'the members of the Security Council agree to this suggestion I think we could close this meeting. If, however, the Argentinian represe;:\- j ,.. ''1.
Le PRESIDENT (traduit du russe) : Le Secretariat vient de m'informer que le rapport annuel sera distribue dans une huitahie de· j ours. Certes, le Conseil de securite a le droit de soumettre egalement un rapport special surcette question; cela dependra de la decision qu'il prendra a ce sujet. I1 est clair toutefois que, pour le moment, nous ne pouvons adopter qu'une settle decision :10rsqt1e, dans une semaine, le rapport nous aura ete distribue aux fins d'examen et d'adoption, il contiendra l'expose des deux points de vue qui se sont fait jour auConseil de securite et mentiorinera que, en raison des divergences de vues qUi se sont manifestees, le Cons-eil-de-securite a esthne qu'il etait inopportun de proceder a un vote. Si les membres du c::onseil de securite acceptent cette fac;on de voir, je pourrai faire iever la Beance des maintenant. Si, par contre, le repre-'
Are there any more speakers?
Mr. TSIANG (China): It s~s to me that at this moment all we need to decide is to postpone voting on the draft resolutions before us. That is the only decision that needs to be taken at present. If, a week from now, or two weeks or a month from now, some member of the Council believes that a useful purpose could be served by holding another discussion on these draft resolutions or by taking a vote on them, every member has the right to ask for a meeting. There seems to be no necessity of deciding to postpone the question to any definite date.
As to the report of the Security Council to the General Assembly, it is also unnecessary for this body today to suggest a formula to cover this question. In the course of time the Secretariat will undoubtedly study the verbatim records of our discussions and will draft a report; that draft report will be placed before the Security Council. Every member of the Council has the right to mdicate whether it agrees with the draft report or whether there should be changes in it.
I think we should be going too far at this time if we issued instructions to the Secretariat as to how to rep()rt on ehis discussion. Any formt1la suggested at the moment would lead to considerable debate. I myself am not ready at the moment to accept any formula. Therefore, I humbly suggest that we decide simply on this one point, namely, that voting on these draft resolutions be postponed.
Since there are no further speakers on my list, the meeting is adjourned. As no agreement has been reached on the question of the admission of twelve States to membership in the United Nations, this question will not be put to a vote in the Security Council. ' Quelqu'un desire-t-il prendre la parole? M. TSIANG (Chine) (tradttit de I'anglais) : I1 me semble que la seule decision que nous de- vions prendre en ce moment est d'ajourner le vote sur les projets de resolution dont nous som- mes saisis. C'est la seule decision a laquelle il convienne de s'arreter pour I'instant. Si, dans une ou deux semaines, ou dans un mois, un membre quelconque du Conseil estime qu'il serait de que!.,-' que utilite de reprendre la discussion sur ces pro- jets de resolution ou de se prononcer sur eux par un vote, it aura le :droit, comme chacun de nous peut le faire, de demander la convocation du ConseiI. n n'y a aucune necessite, semble-t-it, de decider l'ajournement de la question a une date determinee. , En ce qui concerne le rapport du Conseil de ' securite a l'Assemblee generale, it n'est pas non plus necessaire que nous proposions des maint(' nant une formule pour traiter cette question dans le document. En temps voulu, le Secretariat ne manquera certainemeI:: pas d'etudier les comptes rendus stenographiques de nos debats, d'etabIir un projet de rapport et de le distribuer aux mem- bres du Conseil de securite. Chaque membre du Conseil sera alors en droit de dire s'il accepte le texte de ce projet de rapport ou s'il demande que des modifications y soient apportees. , J'estime que ce serait aller trop loin que de donner des' a present des instructions au 'Secre- tariat sur la forme sous laqueIle le debat actue! devra figurer dans le rapport. It suf'firait de pro- poser une formule en ce moment pour provoquer une longue discussion. En ce qui me concerne, je ne suis actueIlement e~ mesure d'accepter aucune 'formule de ce genre. En consequence, je me per- mets de suggerer quenous decidions l'ajourne- ment pur et simple du vote sur les projets de resolution en cause. Le PRESIDENT (tradzeit dll russe) : Puisque au- cun autre representant n'a demande a prendre la parole, la seance est levee. Etant donne qu'aucun accord n'est intervenu en ce qui: concerne la ques- tion de l'admission des douze Etats dans I'Orga- nisation des Nations Dnies, cette question ne sera pas mise aux voixau GonseiI de SeCtlrite. '. FRANCE Editions A. Pedone 13, rue Souffiot P..uus, ye GREECE-GRECE "Eleftheroudakis" Librairie intemationale Place de la Constitution ATHEriES BELG~UM-BELGIQUE Agence et Messageries de la Presse, S. A. 14-22 rue du Perm BRUXELLES BOLlVIA-BOLlVIE Libreria Cientifica y Literaria Avenida 16 de Julio, 216 Casilla 972 LA PAZ CANADA The Ryerson Press 299 Queen Street West TORONTO CHILE-CHill Edmundo -Pizarro Merced 846 GUATEMALA Jose Goubaud Goubaud & Cia. Ltda. Sucesor 5a Av. Sur No. 6 y 9a C. P. GUATEMALA. HAITI Max Bouchcrcau Librairie "A la Caravelle" BOlte postale l11-B PORT-AU-PRINCE ICELAND-ISLANDE Bokaverzlun Sigfusar Eymundsonnar Austurstreti 18 REYKJAVIK INDIA-INDE Oxford Book & Stationery Company Seindia House NEW DELHI SANTU.G~ CHINA-CHINE The Commercial Press Ltd. 211 Honan Road SHANGHAI \ C:OLOMBIA-COLOMBIE Libreria Latina Ltda. Apartado Aereo 4011 BOGOTA COSTA RICA-COSTA·RICA Trejos He:rman~ Apartado 1313 SAN JosE CUBA La Casa Belga Rene de Smedt O'Reilly 455 LA HABANA CZECHOSLOVAKIA- TCHECOSLOVAQU!E F. Topic Narodni Trida 9 PRAHA 1 DENMARK-DANEMARI< Einar MtDiksgaard IRAN _ Bongahe Piaderow 731 Shah Avemle TEHERAN IRAQ-IRAK Mackenzie & Mackenzie The Bookshop BAGHDAD LEBANON-L1BAN Librairie universelle BEYROUTH LUXEMBOURG LibraIDc- J. Sehummer Place Guillaume LUXEMBOURG Nl:lHERLANDS-PAYS·BAS N. Y. Martinus NijhofI Lange Yoorhout 9 'S-GRAVE:NHAGE NEW ZEALAND";"" NOUVELlE·ZElANDE Gordon & Gotch, Ltd. Waring Taylor Street WELLINGTON United Nations Association of New Zealand P. O. 1011, G.P.O. WELLINGTON N~:rregade6 K~BENHAVN DOMINICAN REPUBLIC- REPUBLlQUE DOMINICAINE Librerfa Dominicana Calle MeJ:cedes No. 49 Apartado 656 CIUDAD TRUJILLO ECUAOOR-EQUATEUR Mufioz Hermanos y Cia. Nueve de Octubre 703 Casilla 10-24 GUAYAQUIL EGYPT-EGYPTE Librame "La Renaissance d'Egypte" 9 Sh. AdlyPasha CAIRO ETHIOPIA-ETHIOPIE Agence&moprennedepublicue P.O.Box8 ..-- NICARAGUA Ramiro Ramirez V. Agencia de Publicaciones MANAGTJA, D. N. NORWAY-NORVEGE JohanGrundt Tanum Forlag Kr. Augustgt. 7A OSLO PHILIPPINES D. P. Perez Co. 132 Riverside SAN JUAN, RIZAL POLAND-POLOGNE Spotdzielna Wydawnieza "CzyteInik" 38 Poznanska WARSZAWA SWEDEN-SUEDE A.-B. C. E. Fritzes Kungl. Hofbokhandel Fredsgatan 2 STOCKHOLM SWITZERLAND-SUISSE Librairie Payol S. A. LAUSANNE, GENEVE, YEVET, MONTREux, NEUCHATEL, BERNE, BASEL Hans Raunhardt Kirchgasse 17 ZURICH I SYRIA-SYRIE Librairie universelle DAMAS TURKEY.-TURQUIE Librairie Hachette 469 Istiklal Caddesi BEYOGLU-IsTANBUL I UNION OF SOUTH AFRICA- i: UNION SUD·AFRICAINE Central News Agency Commissioner & Rissik Sts. JOHANNESBURG and at CAPETOWN and DURBAN .UNITED KINGDOM- ROYAUME·UNI H. M. Stationery Office P. O. Box 569 LONDON, S.E. I and at H.M.S.O.Shops in LONDON, EDINBURGH, MANCHESTE CARDIFF, BELFAST, BmMINGHAM and BRISTOL UNITED 'STATES OF AMERICA- ETATS·UNIS D'AMER.QUE futemational Documents Service Columbia University Press 2960 Broadway NEW YORK 27, N. Y. URUGUAY Oficina de Representacion de Editoriales Av. 18 de Julio 1333 Ese. 1 MONTEVIDEO VENEZUELA Escritoria P6rez Machado Conde a Piiiango 11 CARACAS YUGOSLAVIA__YOUGOSlAVIE Drzavno Preduzece Jugoslovenska J(njiga Moskovska Ul. 36 BEOGRAD [41
The meeting rwe at S.10 p.m.
La seance est levee a17 h. 10.
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.431.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-431/. Accessed .