S/PV.778 Security Council
▶ This meeting at a glance
12
Speeches
7
Countries
0
Resolutions
Topics
General statements and positions
UN Security Council discussions
Diplomatic expressions and remarks
UN membership and Cold War
Arab political groupings
Security Council deliberations
th MEETING: 20 MAY 1957
Les cotes des documents de l'Organisation des Nations Unies se composent de lelires majuscules et de chiflres. La simple mention d'une cote dans un texte signi- fie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation.
Before we proceed to the adoption of the agenda, I should like to pay a tribute to the retiring President of the Security Council, Sir Pierson Dixon, the representative of the United Kingdom. I feel that the way in which he presided over the Council was wholly admirable. The clarity and general efficacy of his Presidency can well stand as a model, -and I believe that I speak for the Council when I say that he has our congratulations and appreciation.
1. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais): Avant de passer a l'adoption de l'ordre du jour, je voudrais rendre hommage au President sortant, Sir Pierson Dixon, representant du Royaume-Uni, qui a preside le Conseil d'une fa~on tout it fait remarquable. Il a su diriger nos debats avec une clarte et une efficacite qui peuvent servir de modeles, et je crois etre l'interprete du Conseil en lui adressant nos felicitations et nos remerciements.
I thank the President for his extremely kind remarks.
2. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : Je remercie chaleureusement le President des paroles extremement aimables qu'il vient de prononcer.
Adoption of the agenda
Adoption de l'ordre du jour
The first item before the Council is the adoption of the agenda, and on this point the representative of the Soviet Union has asked to be recognized.
3. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Le premier point a examiner par le Conseil est l'adoption de l'ordre du jour. Le representant de l'Union sovietique a demande la parole a ce sujet.
~. Mr. SOBOLEV (Union of Soviet Socialist RepublIcs) (translated from Russian): The Soviet delegation cannot support the French representative's request to reope?- the discussion of the Suez question in the Secuflty Council. The reasons for our position are as follows. I shall be very brief.
4. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduit du russe] : la delegation sovietique n'est pas en mesure d'appuyer la demande de la France tendantace que le Conseil de securite reprenne l'examen de la question de Suez. Nos raisons sont les suivantes. Je serai tres bref.
-5. As you know, on 24 April 1957 the Egyptian Government made public the Declaration concerning
5. Comme on le sait, le 24 avril1957, le Gouvernement egyptien a rendu publique la Declaration relative
7. The discussion of the Egyptian Government's Declaration in the Security Council on 26 April 1957 [?'76th and 771l1z meetings] showed that although a number of countries had comments on it, it constituted a fair and reasonable basis for the settlement of the Suez question. 8. Subsequent events confirmed that the conditions for the use of the Canal set out in the Egyptian Government's Declaration were in practice acceptable to all countries of the world. The Canal is now open for the free passage of vessels; it is functioning without obstruction and serving the interests of aU nations.
9. In these circumstances the Soviet delegation feels that all peace-loving peoples should make every effort not to aggravate the international situation surrounding the Suez problem, but rather show the necessary cooperation as required by the United Nations Charter.
10. In the light of what I have just said, the Soviet delegation sees no justification for reopening the debate on the Suez question particularly in the form suggested in the French representative's letter of 15 May 1957 [8/3829]. It is quite obvious that a new discussion of the Suez problem in the Security Council is uncalled for and could lead only to complications in the Near and Middle East which would be undesirable from the point of view of peace.
11. For these reasons the Soviet delegation will abstain from voting on the adoption of the agenda. 12. Mr. PINEAU (France) (translated from French): Before dealing with the substance of the problem, that is, before outlining the arguments raised in the letter of the French Government, I should like to reply to the representative of the Soviet Union by stating that in my opinion he spoke a little too soon, since he did not know the arguments which I wish to put forward. If he had waited, he would have avoided labelling me as biased and accusing me of poisoning the atmosphere and aggravating international tension. That was by no means France's intention, as will be proved in the course of the debate. 13. Sir Pierson DIXON (United Kingdom): At the end of our meeting on 26 April, I stated that I might have further comments to make on the Egyptian
1 Convention respecting tIle free navigation of tIle Suez Maritime Canal, signed in Constantinople on 29 October 1888.
13. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : A la fin de notre seance du 26 avril, j'ai indique que j'aurais peut-etre d'autres observations
1 Convention destinee a garantir le libre usage du canal maritime de Suez, signee a Constantinople le 29 octobre 1888.
The Councn will now vote on the adoption of the agenda. A vote was taken by show 01 hands. In favour: Australia, China, Colombia, Cuba, France, Iraq, Philippines, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.
Against: None. Abstaining: Union of Soviet Socialist Republics. Letter dated 15 ~May 1957 from the representative of France addressed to the President of the Secmity Council, relating to the Suez Canal (item 28 of the list of matt~rs of which the Security Council is seized) (S/382/!J) 15. The PRESIDENT: It will be recalled that during the discussion of this question by the Council in October 1956, and again in April of this year, the representative of Egypt was invited to the Council table. With the consent of the Council and if there is no objection, the Chair will proceed to invite the representative of Egypt to participate in the deliberations of the Council on the question. At the invitation 01 the President, Mr. Omar Loutli, the representative 01 Egypt, took a place at the Council iable.
The agenda was adopted by 10 votes to none, with 1 abstention.
Since the French Government decided to place the problem of the Suez Canal once more before the Security Council, many misconstructions have been placed on their action. I should like to dispose of them briefly before speaking of the real motives of a higher order which prompted us.
17. I would first make it clear that our intervention was in no way intended to revive, as a matter of principle, the long-standing controversy in which we have been engaged with the Egyptian Government. Nor shall I revert to the attitude adopted by Cairo with
re~ard to North Africa and, especially, to Algeria. WIth your permission, we shall disregard for the moment the problems raised by the deliveries of arms to the rebels, the attacks of Radio Cairo on France, and Egypt's repeated interference in matters pertaining eXclusively to our internal political affairs. That is another question which, moreover, the Security Council already has under consideration.
18. As you will see, the problem which we are raising today extends far beyond a quarrel between two powers. Although France alone has decided to refer the question to this body, its action will in reality concern a large number of countries, both now and in the. future, and particularly those which still retain theIr faith in right and justice.
Lettre, en date du 15 mm 1957, adressee au President du Conseil de securite par le representant de la France, au sujet du canal de Suez (point 28 de la Iiste des questions dont est saisi le Conseil de securite) [S/3829]. 15. Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : On se rappellera que lors de l'examen de cette question par le Conseil en octobre 1956, puis au mois d'avril de cette annee, le representant de I'Egypte avait ete invite a prendre place a la table du Conseil. Avec le consentement du Conseil et s'il n'y a pas d'objections, j'inviterai le representant de I'Egypte a participer aux delibera- ~ tion du Conseil de securite sur cette question. Sur l'invitation du President, M. Omar Lout/i, representant de l'Egypte, prend place iz la table du Conseil.
16. M. PINEAU (France) : Depuis que le Gouvernement fran«;ais a decide de saisir a nouveau le Conseil de securite du probleme du Canal de Suez, beaucoup d'interpretations erronees ont ete donnees a ce geste. Je voudrais brievement les ecarter avant d'en venir aux veritables motifs d'ordre superieur qui nous ont inspires. 17. En premier lieu, je tiens it preciseI' que notre intervention n'a nullement pour objet de raviver, pour le principe, la longue polemique qui nous a opposes jusqu'ici au Gouvernement egyptien. Je n'evoquerai pas a nouveau l'attitude prise par Le Caire it l'egard de I'Afrique du Nord, et, en particulier, de I'Algerie. Nous laisserons de cote, pour le moment, si vous le voulez bien, les problemes poses par les livraisons d'armes aux rebelles, les attaques de la radio du Caire contre la France, les interventions repetees de I'Egypte dans un domaine relevant de notre politiqu~ interieure. Il s'agit la d'une autre affaire, dont le Conseil de securite reste d'ailleurs saisi.
18. Comme vous le verrez, le probleme que nous soulevons alljourd'hui depasse largement le cadre d'une querelle entre deux puissances. Si la France a decide seule de vous saisir de la question, son geste interesse en realite, pour le present et pour l'avenir, un grand nombre de pays, notamment ceux qui gardent leur confiance dans le droit et la justice.
21. If the question is brought before the General Assembly of the United Nations at its next session, it will suffice for us to maintain the position which we have always held, namely that the Charter itself guarantees us against any intervention in our internal affairs.
22. The problem of the Suez Canal as it now arises, has nothing to do with this attitude.
23. It has been said in some quarters that the French Government, in having recourse to the Security Council, was prompted by motives of internal policy. We do not have to account for these matters outside our own borders and I would not adduce this argument, in order to reject it, if I did not want to rule out everything that might distort or detract from the significance of our action.
24. Actually, the question w~ are about to debate so far transcends our temporary internal problems, in its importance to you as well as to ourselves, that no one has call to misconstrue our intentions. At most it might be asserted that French public opinion as a whole-the Communists excepted as always-needs to regain its somewhat shaken confidence in the United Nations.
25. Let us now come to the real purpose of this debate, which in our mind is quite clear. We must decide whether the United Nations will once again apply two sets of rules-one for the nations which, by tradition and on principle, respect its decisions and even its recommendations, and the other for the countries which may with impunity consider them as of no consequence whatever, and against which no sanctions of any kind are applied.
26. I have already had occasion to say before the General Assembly that we will sooner or later have to make an ineluctable choice: .either the rules laid down by the Charter are valid for all and must be applicable to all, without discrimination, and in that case the United Nations will be an organization with real and undisputed powers; or we must admit that there are two standards, which are applied according to the goodwill of one side or the other. In that case we cannot hope that the United Nations will retain its authority and we should modify the Charter accordingly.
27. If we intend to evade this choice we may take it as a foregone conclusion that the rights of those nations which respect international law - with the possible exception of those who have other means
21. S'il est evoque devant l'Assemblee generale des. Nations Unies, a sa prochaine session, il nous suffit de maintenir la position qui fut toujours la n6tre, a savoir que la Charte elle-meme nous garantit contre toute intervention dans nos affaires interieures.
22. Le probleme du canal de Suez tel qu'il se pose. actuellement n'a rien a 'Voir avec cette attitude.
23. Enfin, certains affirment que le Gouvernement
fran~ais, en recourant au Conseil de securite, a oMi a des motifs de politique interieure. De ceux-ci nous. n'avons pas a rendre compte a l'exterieur de nos frontieres et je n'evoquerais pas l'argument pour le rejeter si je ne voulais ecarter tout ce qui peut denaturer ou affaiblir le sens de notre action.
24. En verite, la question que nous allons debattre depasse de si loin en importance, aussi bien pour vous que pour nous, nos problemes interieurs temporaires que nul n'a le droit de se meprendre sur nos intentions. Tout au plus pourrait-on affirmer que l'ensemble de l'opinion franl,taise - communistes, comme toujours, exceptes - a besoin de retrouver a l'egard de l'Organisation des Nations Unies uneconfiance quelque peu ebranIee.
25. Venons-en a l'objet reel de ce debat. Il est, dans notre esprit, fort clair. Il s'agit de savoir si, une fois de plus, l'Organisation des Nations Unies aura deux regles : l'une valable pour les nations respectueuses, par tradition et par principe, de ses decisions ou meme de ses recommandations, l'autre pour les pays qui peuvent impunement tenir celles-ci pour nulles et non avenues sans qu'aucune sanction, de quelque ordre que ce soit, leur soit applicable.
26. J'ai deja eu l'occasion de le dire devant l'AssembIee generale de notre Organisation : il nous faudra, un jour ou l'autre, faire face a ce choix ineluctable: ou bien les regles edictees par la Charte sont valables pour tout le monde et doivent etre appliquees par tout le monde, sans aucune discrimination et, dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies sera un organisme dote de pouvoirs reels et indiscutes; ou bien nons admettrons qu'il y a deux poids et deux mesures, selon la bonne volonte des uns ou des autres, mais alors n'esperons pas conserver a l'Organisation des Nations Unies une autorite quelconque et modifions la Charte en consequence.
27. Si nous entendons eluder ce choix, nous sommes certains a l'avance que les droits des puissances respectueuses de la loi internationale, exception faite peut etre pour ceUes d'entre eUes qui disposent d'autres
:SO. However, I do not wish to dwell on general matters since we have to debate a specific question, arising out of the present situation, regarding transit through the Suez Canal. You will see that this question very ·obviously relates to the preoccupations which I was .so anxious to voice.
31. I am not going to retrace the arguments concerning the illegality, from the international point of view, of Egypt's nationalization of the Suez Canal. Enough has been said on this subject and France has no cause to change the view which it has repeatedly expressed. I mention only as a reminder the resolutions adopted in August 1956 by the overwhelming majority of the Canal users and designed to obtain Egypt's acceptance of international control. Such a solution would certainly have solved all difficulties and served the understandable interests of thp, Egyptian people; it would have restored confidence in the security of the Canal and would have encouraged the adoption of projects for the development of a waterway which would reaJIy be open to all users. 32. On 13 October 1956 [743rd meeting], nine of the eleven members of the Security Council supported that formula which the Soviet veto unfortunately jettisoned.
33.. Since I do not wish to waste time on recriminations, I shall take as the point of departure·for my argument the part of that resolution which was unanimously adopted and which defined the six principles with which any settlement of the Suez question must comply. I shall quote these six principles, though I am sure that you have them well in mind:
"1. There should be free and open transit through the Canal without discrimination, overt or covert - this covers both political and technical aspects;
"2. The sovereignty of Egypt should be respected; . "3. The operation of the Canal should be insulated from the politics of any country; "4. The manner of fixing tolls and charges should be decided by agreement between Egypt and the users; "5. A fair proportion of the dues should be allotted to development; "6. In case of disputes, unresolved affairs between the Suez Canal Company and the Egyptian Government should be settled by arbitration with suitable terms of reference and suitable provisions for the payment of sums found to be due." [8{3675]
33. Mais desireux de ne pas me perdre en recriminations sur le passe, je prefere prendre pour point de depart de mon argumentation la partie de ladite resolution qui fut votee a l'unanimite et qui definit les six principes aux exigences desquels devait correspondre tout reglement de l'affaire de Suez. Je rappelle ces six principes, encore qu'ils 'soient, j'en suis certain, toujours presents dans vos esprits : «1. Le transit a travers le canal sera libre et ouvert sans discrimination directe ou indirecte, ceci etant vrai tant du point de vue politique que du point de vue technique;
11 2. La souverainete de l'Egypte sera respectee;
11 3. Le fonctionnement du canal serait soustrait a la politique de tous les pays ;
l( 4. . Le mode de fixation des peages et des frais sera decide par un accord entre l'Egypte et les usagers; , «5. Une equitable proportion des sommes pert;ues sera assignee al'amelioration du canal;
11 6. En cas de differend, les affaires pendantes entre la Compagnie du canal de Suez et le Gouvernement egyptien seront regIees par nn tribunal d'arbitrage dont la competence et la mission seront clairement definies, avec des dispositions convenables pour le paiement des sommes qui pourraient etre dues» [8{3675].
36. I fail to see how those events can be used as a pretext to claim that the resolution of 13 October is obsolete today, especially as it was valid for all the Canal users and not only for France and the United Kingdom.
37. One might have logically supposed that after the Canal had been cleared, negotiations might have been opened between Egypt and the users, on the basis of the six principles, to determine the method of applying them. We have no illusions that we might have arrived at a solution consistent with our idea of equity and the interests of peace in that part of the world, but we might at least have expected that a decision, unanimously adopted by the members of the Security Council, would be taken into consideration.
38. But what are we faced with today? A declaration by the Egyptian Government which, judging by the evidence and in spite of what has been· said to the contrary, is not in accordance with the resolution of 13 October 1956.
39. The action of the United States Government in Cairo has not led to any appreciable improvement of the text in question.
40. Mr. Georges-Picot, the permanent representative of France showed conclusively to the Council on 26 April [776th meeting], what the shortcomings in the Egyptian Declaration were and the points on which it conflicted with the six principles enumerated in the resolution.
41. If we take some of the main points of that Declaration and consider them objectively we shall see to what extent they agree with the Council's decision of 13 October.
42. The first principle of the resolution is that of unensured freedom of transit. Egypt affirms that it will uphold this freedom "within the limits of and in
~.ccordance with the provisions of the Constantinople Convention of 1888 ". What can that seemingly inno-
« cessez-le-feu D a un moment dont on pouvait discuter l'opportunite et en abandonnant, par la suite, sans. compensation, le gage qu'elles avaient acquis.
36. Je vois mal comment on pourrait tirer pretexte· de ces evenements pour pretendre que la resolution du 13 octobre est aujourd'hui depassee. Elle l'est d'autant moins qu'elle etait valable pour l'ensemble des usagers du canal et pas seulement pour la France et la Grande-Bretagne.
37. Il eut ete logique qu'a la suite du deblaiement du canal, des negcciations s'ouvrissent entre l'Egypte et les usagers sur la base des six principes, en vue de determiner les modalites d'application de ceux-ci. Nous n'avons pas l'illusion de croire que nous aurions abouti a une solation conforme a ce que nous estimons. etre l'equite et l'interet de la paix dans cette region du monde, mais du moins pouvions-nous compter sur la prise en consideration d'une decision adoptee a l'unanimite des membres du Conseil de securite.
38. Or devant quoi nous trouvons-ncas aujourdh'ui? Devant une declaration du Gouvernement egyptien qui, a l'evidence et quoi qu'on en ait dit, n'est pas conforme a la resolution du 13 actobre 1956.
39. L'action du Gouvernement des Etats-Unis d'Amerique au Caire n'a pas abouti aune amelioration appreciable du texte en question. .
40. Le representant permanent de la France, M. Georges-Picot, a souligne de maniere peremptoire devant vous, le 26 avril 1957 [776e seance], les insuffisances de la Declaration du Gouvernement egyptien et les points sur lesquels elIe etait en desaccord formel avec les six principes enonces dans la resolution.
41. Reprenons quelques-uns des points principau~ de cette declaration et examinons ensemble, obJect!- vement, dans quelIe mesure ils sont ou non d'accord avec la decision du Conseil du 13 actobre.
42. Le premier principe que rappelIe la resolution, est celui de la liberte du transit sans aucune reserve. Or l'Egypte affirme qu'elIe maintiendra cette liberte «dans les limites et en accord avec les dispositions de la ConveBtion de 1888 D. Que signifie cette reserve,
43. In any case, the third principle confirms the 43. Le troisieme principe, en tout cas, confirme la decision of 1951, since it states that the operation of decision de 1951, puisqu'il affirme que le fonctionnethe Canal should be insulated from the politics of any ment du canal sera soustrait a la politique de tous country. I am sure that in using that expression we les pays. Je pense qu'en employant cette derniere did not intend to make Egypt an exception to the expression, nous n'avons pas entendu excepter I'Egypte general rule. In the circumstances, we should like to de la regIe commune. Dans ces conditions, nous aimeknow what situation is envisaged in paragraph 2 of the rions savoir quelle eventualite vise le paragraphe 2 Egyptian Declaration according to which the countries de la Declaration egyptienne lorsqu'il evoque l'esprit concerned will be guided by the Charter, and the prindans lequel les pays interesses seront. inspires par la ciples and purposes of the United Nations. Charte, les principes et les buts des Nations Unies.
44. It must be obvious to all, that if the Security 44. Il doit etre clair dans l'esprit de tous que, si le Council is entitled to state its opinion in the matter, Conseil de securite a, en cette matiere, des droits d'appreno country can think of claiming that right for its ciation, aucun pays ne peut songer a revendiquer ceuxown. Clarification of this point by Egypt would be ci pour lui-meme. Une precision de l'Egypte sur ce very helpful. point aurait pour nous une grande importance.
45. The fourth principle refers to tolls. The Egyptian 45. Le quatrieme principe est relatif aux peages. La Declaration provides only that these cannot be increased Declaration egyptienne prevoit seulement que ceux-ci by more than one per cent except through negotiations ne peuvent etre augmentes de plus de 1 pour 100 and that, failing agreement, the parties concerned Iqu'au moyen de negociations. A defaut d'accnrd, les will have recourse to arbitration. It could hardly have parties recourront a l'arbitrage. Il est difficile d'etre been more vague. There is nothing to indicate how Iplus vague. Rien ne precise comment et avec qui and with whom negotiations will be undertaken, or s'engageront les negociations. Rien n'indique queUe the procedure of arbitration to be followed, or what sera la procedure d'arbitrage, quelles sanctions elIe .. sanctions it might entail. If Egypt decided tomorrow pourra comporter ; en fait, si l'Egypte decidait demain . to raise the tolls by 20, 30 or 50 per cent, I can scarcely d'elever les droits de passage de 20, 30 ou 50 pour 100, see who would oppose it or even what concrete fOrII' je vois mal qui s'y opposerait et surtout sous quelle this objection would take. forme se concretiserait cette opposition.
46. The fifth principle concerns the allotting of a 46. Le cinquieme principe porte sur l'affectation d'une proportion of.the dues to the development of the canal. partie des sommes per~ues a l'amelioration du canal. Nothing in the Declaration gives the users the slightest Rien, dans la Declaration ne donne aux usagers la guarantee on that point. moindre garantie sur ce point.
47. As regards the compensation of the former Suez 47. Quant a l'indemnisation de l'ancienne Compagnie Canal Company, which is clearly implied in the sixth du canal de Suez, clairement visee par le sixieme prin.- principle, the wording used in the Egyptian Declaration cipe, la formule employee par la Declaration egypgives a purely theoretical guarantee: "the question...", tienne la garantit d'une maniere purement theorique : says the text, " shall, unless agreed between the parties l( La question - dit en effet le texte, - amoins d'avoir concerned, be referred to arbitration in accordance fait 1'0bjet d'un accord entre les parties, doit etre with the established international practice". No defere'C a l'arbitrage, en conformite avec la pratique specific mention is made in this formula, or in those internationale etablie l). Aucune mention precise n'est following it in the same text, of the competence or faite dans cette formule, comme dans les suivantell purpose of the arbitration tribunal provided by the du meme texte, a la competence ou a la mission Security Council. As to the "suitable provisions for du tribunal d'arbitrage pl'evu par le Conseil de securite. the payment of sums found to be due ", there is no Quant aux «dispositions convenables pour le paiement evidence that such provisions have been made. des sommes qui pourraient etre dues », nous ne voyons pas qu'elles aient ete prises.
48. Enfin, en ce qui concerne la mention faite, an paragraphe 6 de la Declaration egyptienne concernant le recours, en cas de differend, a la Cour internationale de Justice, nous ne savons toujours pas si l'Egypte entend signer la declaration d'adhesion qui est necessaire aux termes du Statut de la Cour. Des precisions sur ce point paraissent indispensables.
48. Lastly, with regard to the reference in paragraph 6 of the Egyptian Declaration concerning recourse to the International Court of Justice in the event of
~ifferences, we do not yet know if Egypt intends to S.lgn a declaration of adherence which is necessary under the terms of the Stat.'· of the Court. A definite statement on that point Si;.'71 essential.
49. I do not wish to analyse the Egyptian Declaration further, since that has already been done in the Council
49. Je ne veux pas pousser plus loin l'analyse de la Declaration egyptiemle puisque celle-ci a deja ete faite
51. At this point, the temporary nature of the Declaration is apt to be contrasted with the definitive character of a negotiated settlement of the Canal question. In other words, we are being asked to wait patiently on the understanding that the users will eventually obtain better guarantees and must in the meantime trust to Egypt's sincerity and goodwill.
52. A French saying has it that nothing is more permanent than the temporary. That is precisely what is causing us most concern in the present case. The Canal users have decided, in spite of the reluctance of France, again to send their ships through Suez by paying transit fees to the Egyptian authority "with reservations ". But how long will they go on making these reservations? The dust of time will gradually settle on the files.
53. There is n~ advantage in giving Egypt the impression that it can settle down to a temporary and dubious regime, thus encouraging it to evade an international agreement which is the only means of restoring an atmosphere of security in the Middle East.
54. As for the users' pressure for a rapid negotiation, through what agency can that pressure be exerted if not through the United Nations? France is exerting that pressure today by referring the matter to the Security Council and by asking the Council to start negotiations as soon as possible, in the procedure of which we will be able to discuss together, with a view to settling the Suez question in accordance with the six principles.
55. As you see, France is merely asking you to abide by what you have already adopted. To reject that request would be to reverse your judgement. We all know very well that our votes are often based on political considerations of a circumstantial nature. But if we systematically set aside all notions of law or justice, or simply of loyalty to our beliefs, we are in danger of discrediting the United Nations.
56. This Organization is now being subjected to sharp criticism by world opinion. At the beginning of my statement I emphasized the need to restore the confidence which nations have placed in it. Today is our
51. C'est ici que l'on opposevolontierslecaractereprovisoire de la Declaration au caractere definitif qu'aurait un reglement negocie de I'affaire du canal. Autrement dit, on nous invite a prendre patience en laissant entendrc que les usagers obtiendront un jour des garantics meilleures et doivent, en attendant, se contenter de mettre a l'epreuve la bonne foi et la bonne volonte egyptiennes.
52. Selon un adage franr;ais, rien ne dure davantage que le provisoire. C'est bien ce qui nous inquiete le plus dans le cas present. Les usagers du canal ont decide, malgre les reticences de la France, de faire a nouveau passeI' leurs navires par Suez en payant «sous reserve» les droits de transit a l'autorite egyptienne. Mais pendant combien de temps feront-ils des reserves? Celles-ci ne vont-elles pas s'accumuler dans des dossiers recouverts peu a peu de la poussiere du temps ?
53. Il n'y a pas d'interet adonner al'Egypte l'impression qu'elle peut s'installer dans un regime provisoire et equivoque, l'incitant ainsi a elnder un accord international sans lequel ne sera jamais retablie une atmosphere de securite dans le Moyen-Orient.
54. Quant ala pression des usagers en vue d'une negonegociation rapide, par quel intermediaire peut-elIe s'exercer si ce n'est pas celui de I'Organisation des Nations Unies? Cette pression, la France l'exerce aujourd'hui en saisissant le Conseil dc securite et en lui demandant que des negociations soient ouvertes le plus tot possible, sous une forme que nous allons pouvoir discuter entre nous, en vue d'un reglement de l'affaire du canal de Suez conforme aux six principes que nous avons rappeIes tout al'heure.
55. Comme vous le voyez, la France ne vous demande rien de plus que de rester fideles a ce que vous avez deja vote. Repousser sa requete serait vous dejuger. Sans doute savons-nous fort bien que nos votes sont souvent inspires par des considerations politiques de caractere circonstanciel. Mais si nous faisons systematiquement abstraction de toute notion de droit ou de justice, ou simplement de fidelite anos propres attitudes, nous risquons de deconsiderer I'Organisation des Nations Unies.
56. Celle-ci se trouve actuellement. dans l'opinion publique mondiale, en butte a de vives critiques. J'ai souligne, au debut de mon expose, la necessite de restaurer la confiance que les peuples avaient mise
58. M. LOUTFI (Egypte) : Avant d'entrer dans le vif du sujet, je dois avouer que ma delegation a ete etonnee de voir convoquer a nouveau le Conseil de securite pour reprendre l'examen de la question du canal de Suez. Il y a apeu pres deux semaines que cette question a ete discutee au Conseil ; chaque delegation a eu l'opportunite de prendre position et de faire des declarations afin de clarifier son point de vue et de definir sa position. Comme les autres, la delegation fran<;aise a eu elle-meme cette opportunite. Aussi, ce n'est pas sans surprise que nous voyons le Conseil de nouveau convoque pour reprendre la discussion. On peut se demander s'il est passe, pendant ces deux semaines, quelque chose de grave qui soit de nature a justifier, d'une maniere ou d'une autre, la reprise des discussions. Pour ma part, j'estime que l'evenement le plus important qui se soit deroule depuis la derniere seance est que le canal, comme j'avais eu l'honneur d'en informer le Conseil, a ete ouvert pleinement a la navigation et que de nombreux navires, appartenant aux pays maritimes les plus imlJortants, empruntent le canal.
Before going into the substance of the question, I must admit that my delegation was surprised to find the Security Council being reconvened to resume consideration of the question of the Suez Canal. The question was discussed in the Council about two weeks ago; every delegation had an opportunity to take a stand and to make statements to explain its views and define its position. The French delegation, like the others, had that opportunity. Consequently, it is not without surprise that we find the Council being reconvened to resume the discussion. It may well be asked whether anything serious has happened in the last two weeks that might warrant, in one way or another, the resumption of the discussion. It seems to me that the most important event since the last meeting is that the Canal, as I had the honour to inform the Council, has been fully reopened for traffic and that many ships belonging to the most important maritime nations are using the Canal.
..'
59. In fact I stated at the Council's meeting on 26 April 1957 f776th meeting] that it was with keen satisfaction that my Government had informed the international community that the Canal was again open to normal traffic and was serving, as before, as a link between nations in the interests of peace and prosperity. My Government also expressed its gratitude to the States and nations of the world which helped to bring the Canal back into operation, and particularly to the United Nations, whose efforts had made it possible to clear the Canal rapidly.
59. En effet, j'avais declare, a la seance du Conseil du 26 avril 1957 f776e seance], que c'etait avec une vive satisfaction que mon gouvernement avait informe la communaute internationale que le canal etait ouvert a nouveau au trafic normal et servait, comme auparavant de lien entre les nations, dans l'interet de la paix et de la prosperite. Mon gouvernement avait egalement tenu a exprimer sa gratitude aux Etats et aux Nations du monde qui ont contribue a la restauration du canal, et particulierement aux Nations Unies, dont les efforts ont permis de degager le canal rapidement.
60. Since that time, traffic has resumed normally and the Egyptian Canal Authority has been able to ensure to the full the operation of the Canal, as it had done since 26 July 1956 and until the attack on Egypt,
60. Depuis cette date, le trafic a repris normalement et l'autorite egyptienne a reussi a assurer pleinement le fonctionnement du canal, comme elle l'avait deja fait depuis le 26 juillet 1956 et jusqu'a la date de l'agression contre I'Egypte - et cela en depit de tous les obstacles que I'on a tente d'elever sur son cheminet qu'il est inutile que je reprenne aujourd'hui.
~otwithstanding all the attempts to place obstacles in Its way, which I see no point in recounting today.
61. Indeed, between 29 March 1957 and the end of April, 313 ships used the Canal, and from 1 to 17 May, 309 ships used it. They were as follows: 9 British ships, 50 Norwegian, 50 Liberian, 112 Italian, 15 Netherlands, 37 Panamanian, 66 German, 8 United States, 17 Swedish, 46 Soviet Union, 13 Danish, 41 Greek, 16 Egyptian, 15 Japanese, 24 Costa Rican, 11 Spanish, 22 Indian, 2 Honduran, 13 Belgian, 8 Polish, 12 Yugoslav, 7 Finnish, 10 Lebanese, 4 Ethiopian, 3 Turkish, 2 C.zechoslovakian, 4 Bulgarian, 1 Hungarian, and 1 SyrIan.
61. En effet, depuis le 29 mars 1957 jusqu'a la fin d'avril, 313 navires ont emprunte le canal et, du 1er au 17 mai, 309 navires ont passe par le canal, Il y a eu : 9 navires britanniques, 50 norvegiens, 50 du Liberia, 112 de l'Italie, 15 de la Hollande, 37 du Panama, 66 allemands, 8 des Etats-Unis, 17 de la Suede, 46 de I'Union sovietique, 13 danois, 41 grecs, 16 egyptiens, 15 japonais, 24 du Costa-Rica, 11 de I'Espagne, 22 de l'Inde, 2 du Honduras, 13 beIges, 8 polonais, 12 yougoslaves, 7 finnois, 10 libanais, 4 ethiopiens, 3 turcs, 2 tchecoslovaques, 4 bulgares, 1 hongrois et 1 syrien.
62. On Saturday, 18 May, 37 ships used the Canal: 11 Italian ships, 1 Swedish, 3 Netherlands, 2 Japanese, 3 British, 5 German, 1 Finnish, 1 Egyptian, 3 Greek,
62. Le samedi 18 mai, 37 navires ont emprunte le canal, a savoir : 11 navires italiens, 1 suedois, 3 hollandais, 2 japonais, 3 britanniques, 5 allemands, 1 fin-
64. It is clear from what I have said that the Suez Canal is again in full operation and that ships of the great world maritime Powers are using the Canal. That is the most important event since the Council's last meeting. The Canal Authority has done its utmost in every way to facilitate the passage of ships, in the interests of trade and of the prosperity of the international community.
65. Nobody can deny that the Canal Authority is managing the Canal excellently. General Raymond A. Wheeler, who directed the clearing of the Canal on behalf of the United Nations and who has worked with the staff of the Authority, has recently paid a well-deserved tribute to it in the international Press.
66. Even those delegations which did not entirely agree with us and maintained that the Egyptian Declaration did not fully meet the six principles laid down by the Security Council were of the opinion that before a final judgement could be made on the regime proposed by Egypt it would have to be put to the test. That was, for example, the opinion of the United States delegation, which Mr. Lodge put forward at our last meeting, on 26 April 1957 [776th meeting].
67. Throughout that whole period not one complaint of any kind has. been made to the Egyptian authorities which are operating the Canal. That is why my delegation was surprised by the letter sent by the French Government requesting a meeting of the Security Council to resume the discussion of the question.
68, We are told reasons of internal politics prompted the French Government to take up the Suez question again and forced it to take that position. That is the explanation given by the Press in general, and in particular by the French Press. In Le Monde of Friday, 17 May 1957, we read:
"Mr. Pineau... will request the Security Council to ask Egypt to enter into negotiations with the Canal users on the basis of the six principles; it Lthe Govermnent] hopes in that way at least to force the other Powers to adopt a definite position. " Thus in addition to the Radical episode and the taxation problem we now have a new move, internal rather than external this time, in the Suez question. Does it or does it not increase the danger of a Government crisis? "
69. The logical conclusion to be drawn from that article is that the Security Council is being used to resolve France's internal difficulties and that attention is being focused on the Suez question with the same end in view. It may be questioned whether such an attitude is of any use in seeking to settle intenational disputes and whether it is calculated to enhance the
64. Il resulte pleinement de ce qui precede que le canal de Suez a repris son plein fonctionnement et que les navires des grandes puissances maritimes du monde empruntent le canal; c'est l'evenement le plus important qui s'est deroule depuis la derniere seance du Conseil. L'autorite du canal a fait tout son possible, dans tous les domaines, pour faciliter le passage des navires, et cela, dans l'interet du commerce et de la prosperite de la communaute internationale.
65. Personne ne peut nier que la gestion de l'autoritlS du canal ne soit excellente. Le general Raymond A. Wheeler, qui a assure au nom des Nations Unies le deblaiemmt du canal et qui a coopere avec le personnel de l'autorite, vient de lui rendre un juste hornmage dans la presse internationale.
66. Meme les delegations qui n'etaient pas completement d'accord avec nous et qui ont soutenu que la Declaration egyptienne ne repondait pas completement aux six principes poses par le Conseil de securite, ont ete d'avis que, pour prononcer un jugement detinitif sur le regime propose par l'Egypte~ il fallait que ce regime soit mis al'epreuve. C'etait notamment le point de vue de la delegation des Etats-Unis d'Amerique, que M. Lodge a exposeanotre derniere seance, le 26 avril 1957 [776e seance].
67. Aucune plainte quelconque, pendant toute cette periode, n'a ete soumise aux autorites egyptiennes qui gerent le canal. C'est pourquoi ma delegation a eM etonnee de la lettre par laquelle le Gouvernement fran- «;ais a demande que le Conseil de securite soit convoque en vue de reprendre la discussion de la question.
68. On nous explique que ce sont des motifs de politique interieure fran«;aise qui ont amene le rebondissement de l'affaire de Suez et ont oblige le Gouvernement fran<;ais a prendre cette attitude. C'est l'explication fournie par la presse en general, notamment par la presse fran«;aise. Dans le Monde du vendredi 17 mai 1957, on lit :
«M. Pineau... demandera au Conseil de securite d'inviter I'Egypte a ouvrir une negociation avec les usagers du canal sur la base des six principes; [le gouvernement] espere ainsi obligeI' au moins les autres puissances a prendre clairement position.
« A l'episode radical et a l'epreuve fiscale s'ajoute ainsi un nouvel acte, plus interieur qu'exterieur cette fois, de l'affaire de Suez. Augmente-t-il ou non les risques de crise ministerielle ?»
69. La conclusion logique que 1'0n peut tirer de ce qui precede, c'est qu'on utilise le Conseil de securite pour resoudre les difficultes interieures de la France et que 1'0n se penche sur l'affaire de Suez a cette meme fin. On peut se demander si une pareille attitude est utile pour trouver une solution aux differents internationaux et si elle est de nature a accroitre le prestige
71. Dans le communique, il est mentionne que la solution du probleme du canal est en contradiction flagrante avec les six principes votes a l'unanimite par le Conseil de securite, le 13 octobre 1956. M. Pineau nous a dit, aujourd'hui, que la Declaration n'est pas conforme a ces six principes. Je crois que M. Georges- Picot nous avait dit qu'elle violait la resolution du 13 octobre 1956.
71. In the communique, it is stated that the solution of the Canal problem is in flagrant contradiction of the six principles unanimously adopted by the Security Council in its resolution of 13 October 1956. Today Mr. Pineau told us that the Declaration was not in keeping with those six principles. I think Mr. Georges- Picot had said that it violated the resolution of 13 October 1956.
72. J'ai deja declare it. la seance du Conseil du 26 avril, et je m'excuse de le repeter, que mon gouvernement, comme il ressort clairement de la lettre adressee par le Ministre egyptien des affaires etrangeres au Secretaire general et demandant l'enregistrement de la Declaration, que cette derniere a ete faite en execution des obligations que l'Egypte a assumees aux termes de la Convention de 1888 et a precise le sens qu'elle donne a la resolution adoptee par le Conseil de securite le 13 octobre 1956, conformement aux declarations qui ont ete faites devant le Conseil par le representant de l'Egypte.
72. At the Council's meeting of 26 April I said - and I apologize for repeating it - that, as is clear from the letter sent by the Egyptian Minister for Foreign Affairs to the Secretary-General requesting registration of the Declaration, the Declaration was made in fulfilment of the obligations assumed by Egypt under the Convention of 1888 and it stated the Egyptian Government's understanding of the resolution adopted by the Security Council on 13 October 1956 in line with the statements the Egyptian representative made before the Council.
73. We feel, therefore, that the Declaration is in keeping with that resolution and hence with the six principles, and even with the most difficult of them, the third, which states that the operation of the Canal should be insulated from the politics of any country. The Declaration is in line with that principle. That is demonstrated in the first place by the decision of the Egyptian Government, following the nationalization of the Suez Canal Company, to entrust its operation to the Suez Canal Authority, an autonomous body with an independent budget.
73. Par consequent, a notre sens, cette declaration,' est conforme a ladite resolution du Conseil et, partant, aux six principes qu'elle enonce, et meme au principe le plus delicat, a savoir le troisieme, suivant lequel la gestion du canal serait soustraite a la politique de tous les pays. La Declaration s'est conformee it. ce principe. En temoigne, d'abord, la volonte du Gouvernement egyptien qui, a la suite de la nationalisation de la compagnie du canal de Suez, D confie sa gestion a I'Autorite du canal de Suez, organe autonome dote d'un budget independant.
74. Furthermore, Egypt has accepted the principle of arbitration, as provided in paragraph 7 of the Declaration, in case of disputes concerning tolls, amendments to the Canal Code and complaints of discrimination or violation of the Canal Code, and in paragraph 9 of the Declaration it has agreed that disputes or disagreements arising in respect of the Convention of 1888 or the Declaration should be settled in accordance with the United Nations Charter.
74. En outre, l'Egypte a accepte le principe de l'arbitrage, comme il est prevu au paragraphe 7 de la Declaration, dans les differends concernant les droits de peage, les modifications au Code du canal, ainsi que dans les cas de plaintes pour mesures discriminatoires et pour infraction au Code du canal; elle a accepte aussi, au paragraphe 9 de la Declaration, que les litiges ou desaccords concernant la Convention de 1888 ou la presente Declaration soient regIes conformement a la Charte des Nations Unies.
75. Furthermore, paragraph 9 (b) provides that, if not otherwise resolved, differences arising between
75. En outre, l'alinea b du paragraphe 9 dispose qu'it. defaut d'autres solutions, les differends entre les parties a ladite Convention au sujet de !'interpretation ou de I'application de ses dispositions soient portes devant la Cour internationale de Justice. Le Gouvernement egyptien est dispose a prendre les mesures necessaires pour accepter la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, conformement a l'Article 36 de son Statuto
~he parties to the said Convention in respect of the Interpretation or the applicability of its provisions shall be referred to the International Court of Justice. The Government of Egypt is prepared to take the necessary steps in order to accept the compulsory jurisdiction of. the International Court of Justice in conformity With the provisions of Article 36 of its Statute.
76. Finally, Egypt has reaffirmed in clear and precise
76. Finalement, I'Egypte a reaffirme en termes clairs et precis la Convention de 1888, ce qui, conformement a la declaration faite par le Ministre des affaires etrante~n;ts the Convention of 1888, which, as the Egyptian Millister for Foreign Affairs told the Security Council,
77. Egypt has chosen. It has reaffirmed the Convention of 1888. I do not think that the guarantees, especially the legal guarantees, contained in the Declaration existed when the Canal was being operated by the ormer Suez Canal Company.
78. The conclusion which I draw from the foregoing is that the reaffirmation of the Convention of 1888 and the arbitration procedure mentioned in paragraph 7 of the Declaration, as also paragraphs 9 (a) and 9 (b), which concern the International Court of Justice, indicate thatEgypt has compliedwiththethird principle.
79. Moreover, the text of paragraph 4, in which it is stated that cc to that end the Government of Egypt would welcome and encourage co-operation between the Suez Canal Authority and representatives of shipping and trade ", fully corroborates what I have just stated. 80. As for the other principles enumerated in the resolution. of 13 October 1956, I feel that it is difficult to dispute the fact that the Declaration has applied them.
81. Indeed, in paragraph 1 of the Declaration the Government of Egypt has reaffirmed its determination to respect the terms and the spirit of the Convention, thus fulfilling the requirements of the first of the six principles, which concerns free transit through the Canal.
82. Paragraph 3 (b) of the Declaration, in my opinion, fully satisfies the requirements of the fourth principle which concerns tolls. The text of the paragraph reads:
cc That tolls shall continue to be levied in accordance with the last agreement, concluded on 28 April 1936, between the Government of Egypt and the Suez Canal Maritime Company, and that any increase in the current rate of tolls within any twelve months, if it takes place, shall be limited to 1 per cent, any increase beyond that level to be the result of negotiations, and, failing agreement, be settled by arbitration according to the procedure set forth in paragraph 7 (b)."
~~~ti;:~/:~ a~~cish~~l~~~h~~= tt::~e~~~~~:::; I~:'ita~l:i~~:~~.;~n;~~~::I:~e~~~~~~ r~::O~<E~
77. L'Egypte a choisi. Elle a reaffirme la Convention de 1888. Je ne pense pas que les garanties, celles d'ordre juridique surtout, que contient la Declaration existaient pendant la gestion de l'ancienne Compagnie du Canal.
78. La conclusion que je tire de ce qui precede est que la reaffirmation de la Convention de 1888 et que la procedure d'arbitrage mentionnee au paragraphe 7 de la Declaration, ainsi que les alineas a et b du paragraphe 9 relatif a la Cour internationale de Justice indiquent que l'Egypte s'est conformee au troisieme principe.
79. En outre, le texte du paragraphe 4 oil il est dit que cc a cette fin, le Gouvernement egyptien accueillera favorablement et encouragera la cooperation entre l'Autorite du canal de Suez et les representants des entreprises de navigation et de commerce, corrobore pleinement ce que je viens d'avancer.
", ; i f I
80. Quant aux autres principes enonces dans la resolution du 13 octobre 1956, j'estime qu'il est difficile de constater que la Declaratian les a appliques.
rI) 81. En efIet, au paragraphe 1 de la Declaration, le Gouvernement egyptien a reaffirme sa. volonte de respecter les termes et l'esprit de la Convention, ce qui repond aux exigences du premier des six principes qui concernent la liberte de transit a travers le canal.
82. L'alimia bdu paragraphe 3 de la Declaration repond e:ntierement, je crois, aux exigences du point 4 de la resolution concernant les peages. Voici le texte de cet alinea : «A veiller a ce que les dl'oits de navigation continuent d'etre pen;us conformement au dernier accord conclu, le 28 avril 1946, entre le Gouvernement egyptien et la Compagnie universelle du canal maritime de Suez. Toute augmentation eventuelle du taux actuel des droits de navigation au cours d'une quelconque periode de 12 mois ne depassera pas 1 pour 100, toute augmentation superieure a 1 pour 100 devant faire l'objet de negociations et, en cas d'echec de ces negociations, la question devant etre regIee par voie d'arbitrage conformement a la prol cedure prevue au paragraphe 7, b.» f;
84. The sixth principle is covered by paragraph 8 of the Declaration.
85. Consequently, the assertion of the French delegation that the arrangements provided in the Egyptian Declaration are in flagrant contradiction of the principles adopted by the Council in its resolution of 13 October 1956 is, in our view, unfounded.
86. Moreover, the members of the Security Council who spoke at the last meeting and who did not entirely agree with us on the application of the six principles supported the statement of the United States representative, namely, that the Declaration "does not fully meet the six requirements ", but that " no final judgement can be made regarding the regime proposed by Egypt until it has been tried out in practice ". [716th meeting, paras. 10 and 11.]
87. I think Mr. Harold Macmillan made a similar statement in the House of Commons.
88. At the 777th meeting of the Security Council I pointed out that the third principle has raised difficulties as regards both its interpretation and future methods of implementing it. At that time agreement was reached in the Security Council on the principles, but not on all the methods for putting them into effect. That point was made, moreover, by many delegations which took part in the debate in the Council in October 1956.
89. It would have been better if the French delegation had refrained from claiming that Egypt has violated the Security Council's resolution of 13 October 1956. If anyone has violated that resolution, it is the Government of France. It is even clear from the French Press and certain books published recently that at the very .moment that France was presiding over the Security Council and negotiating a solution of the Suez Canal question in the United Nations, its Government was taking the necessary steps to prepare the attack launched on Egypt last October.
·90. In so doing the French Government itself violated the resolution of 13 October 1956, the purpose of which was to find a way of settling the Suez Canal question on the basis of the six principles.
91. Instead of negotiating, France preferred to resort to the use of force. Thus, it also violated the Convention of 1888 and the United Nations Charter, as was stated
84. Quant au sixieme principe de la resolution, le paragraphe 9 de la Declaration en tient compte.
85. Par consequent, l'affirmation de la delegation franl;aise, selon laquelle les arrangements prevus par la Declaration egyptienne sont en contradiction flagrante avec les principes votes par le Conseil dans sa resolution du 13 octobre 1956, est, a notre avis, denuee de fondement.
86. D'ailleurs, les membres du Conseil de securite qui ont pris la parole a la derniere seance et qui ne partageaient pas complHement nos vues sur l'application des six principes ont appuye ce que le representant des Etats-Unis a declare, a savoir que la Declaration (c ne satisfait pas pleinement aux six conditions ll, mais qu'il n'etait « pas possible d'emettre un jugement definitif en ce qui concerne le regime propose par l'Egypte avant qu'il ait ete eprouve par la pratique ll. [776e seance, par. 10 et 11.]
87. Je crois aussi que M. Harold Macmillan a fait·; une declaration a la Chambre des Communes dans le meme sens.
88. J'avais deja signaIe, a la 777e seance du Conseil de securite, que le troisieme principe a souleve des difficultes quant a son interpretation et aux modalites futures de son application. A cette epoque, on s'etait mis d'accord, au Conseil de securite, sur les principes, mais non sur tous leurs moyens d'application. Ce fait avait d'ailleurs ete signaIe par de nombreuses delegations qui avaient pris part aux discussions qui s'etaient derouIees au Conseil au mois d'octobre 1956.
89. Il aurait mieux valu que la delegation franl;aise s'abstienne de soutenir que l'Egypte a viole la resolution du Conseil de securite du 13 octobre 1956. En effet, si quelqu'un a viole cette resolution, c'est bien le Gouvernement de la France. Il resulte meme de la presse franl;aise et de certains livres qui ont ete publies recemment que, pendant que la France presidait le Conseil de securite et negociait aux Nations Unies une solution de la question du canal de Suez, le Gouvernement prenait les mesures necessaires pour preparer l'agression qui a ete commise contre l'Egypte au mois d'oct" re dernier.
90. Ce faisant, le Gouvernement franl;ais a vioIe luimeme la resolution du 13 octobre 1956 qui avait pOUf objectif de trouver une solution a la question du canal sur la base des six principes.
91. Or, au lieu de negocier, la France a prefere avoir recours a la force. Ainsi, elle a, de plus, vioIe la Convention de 1888 et la Charte des Nations Unies, comme cela
93. Yet, despite all that happened last October, despite the unprovoked attack upon it and the terrible suffering it underwent, Egypt has published the Declaration of 24 April 1957. The Declaration was made in compliance with the obligations assumed by the Government of Egypt under the Convention of 1888. It states the Egyptian Government's understanding of the resolution adopted by the Security Council on 13 October 1956 and it is in keeping with the statements made in the Council on the subject by the Egyptian Minister for Foreign Affairs.
94. Moreover, my Government felt that the Declaration, with the obligations stated therein, constitutes an international instrument and on that premise the Declaration has been registered with the United Nations.
95. In conclusion, in order to give effect to the resolution of 13 October 1956 and the principles enumerated therein, Egypt' is resolved to continue to apply the Convention of 1888, which it has again reaffirmed in its Declaration, and, furthermore, to implement the Declaration itself, which has been registered with the United Nations and which it regards as an international instrument. It is resolved to do so in the interests of international prosperity, trade and peace a~d the community of nations.
The delegation of Cuba has listened with interest and attention to the important statement by the representative of France, the Member State which asked for this meeting of the Security Council.
97. In my intervention on the 26 April in the Security Council [776th meeting] Isaid that we noted with interest the proposal made by the Egyptian Government in its Declaration of 24 April 1957 that any problems arising with regard to freedom of passage through the Canal, the manner of operation or disputes with users of the Canal should be settled by the International Court of Justice or by an arbitration tribunal, all parties underkating beforehand to accept the decision of these bodies.
98. The Declaration of the Egyptian Government on which we are commenting also contained the statement that it constituted an international instrument
93. Toutefois, l'Egypte, malgre tous les evenements qui se sont deroules au mois d'octobre dernier, l'agression non provoquee commise contre eUe et les epreuves crueUes auxquelles elle a ete soumise, a publie la Declaration du 24 avril 1957. Cette declaration a ete faite en execution des obligations que le Gouvernement egyptien a assumees aux termes de la Convention de 1888. EUe precise le sens que le Gouvernement egyptien donne a la resolution adoptee par le Conseil de securite le 13 octobre 1956 et est conforme aux declarations qu'a faites a ce propos, devant le Conseil, le Ministre egyptien des affaires etrangeres.
94. En outre, mon gouvernement a considere que la Declaration, avec les obligations qu'elle enonce, constitue un instrument international et, sur cette base, la Declaration a ete enregistree aux Nations Unies.
95. En conclusion, l'Egypte est decidee, pour mettre en reuvre, notamment, la resolution du 13 octobre 1956 et les pr~ncipes qui y sont contenus, acontinuer d'appliquer la Convention de 1888 qu'elle a reaffirmeeanouveau dans sa declaration et, en outre, a appliquer la Declaration elle-meme, qui a ete enregistree aupres des Nations Unies et qu'elle considere comme un instrument international, et ce dans l'interet de la prosperite, du commerce, de la paix et de la communaute internationales.
96. M. NUNEZ PORTUONDO (Cuba) [traduit de l'espagnol] : C'est avec le plus grand interet et la plus grande attention que la delegation cubaine a ecoute l'importante declaration du representant de la France, l'Etat Membre qui a demande la presente reunion du Conseil.
97. Dans mon intervention du 26 avril dernier, au Conseil de securite [776e seance], j'ai dit qu'ayant examine la Declaration du 24 avril 1957 du Gouvernement egyptien, nous notions tout d'abord, avec interet, l'offre que fait l'Egypte de soumettre le reglement de tous les problemes qui pourraient se poser, qu'ils concernent la liberte de transit atravers le canal, le mode d'exploitation ou les differends avec les usagers, a la Cour internationale de Justice ou a l'arbitrage, les parties s'engageant d'avance a accepter la sentence de la Cour ou de l'arbitre.
98. La Declaration du Gouvernement egyptien que nous etudions affirmait egalement qu'il s'agissait d'un instrument international qui serait depose et enregistre
100. The delegation of Cuba has maintained an unchanging opinion on the Suez Canal problem. We are following the traditional line of conduct of our country in international questions, namely that of strict adherence to treaties, resolutions of the General Assembly and the Councils of the United Nations and judgements of the International Court of Justice. That is why we have insisted and shall continue to insist that the Convention of 1888, which guarantees free passage through the Canal to ships of all nations without discrimination, overt or covert, should be fully complied with. Since statements have been published to the effect that it is intended to deny the right of passage through the Canal to ships of certain specified flags, in contravention of the Convention and the resolutions of the Security Council, we cannot do other than express our concern. That is why we have maintained and now reiterate that all States Members of the United Nations must be equally obliged to carry out their international commitments to the letter and that we cannot be divided into two categories: one that respects the Council's resolutions and another that disregards them and invokes them only when they are to be implemented by other parties.
101. The Security Council unanimously agreed, with the concurrence of the Government of Egypt, on six fundamental principles, for the operation of the Suez Canal. This agreement has not been altered or revoked by the Council. We hold the view that anything other than strict compliance with it will only aggravate a problem which could easily be solved if we honestly respect our resolutions. On the other hand, we think that it is not perhaps necessary for the Council to
r~affirm resolutions which, since they have not been eIther revoked or modified, are still in force and binding on all.
102. When the case of the invasion of Egypt was under consideration, the delegation of Cuba, both in the Se~urity Council and in the General Assembly, voted In favour of all the draft resolutions that had as
100. En ce qui concerne le probleme du canal de Suez, la delegation cubaine n'a jamais change d'avis. Fidele a l'attitude traditionnelle de notre pays, en presence d'un probleme international quel qu'il soit, nous nous fondons strictement sur les traites, les resolutions de l'Assemblee generale et des organes des Nations Unies, ainsi que sur les arrets de la Cour internationale de Justice. C'est pourquoi nous avons insiste et nous continuerons a insister pour le respect integral di3 la "- Convention de 1888, qui garantit aux navires de toutes nationalites, sans discrimination - flagrante ou deguisee - le libre transit par le canal. Comme, selon certaines declarations, on pretendrait, au mepris de la Convention et des resolutions du Conseil de seeurite, refuser a certains pavillons le droit de transit par le canal, nous ne pouvons taire notre inquietude. C'est pourquoi nous avons affirme - et nous le repetons aujourd'hui - que tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent etre egaux s'agissant de l'obligation de remplir strictement leurs engagements internationaux : on ne saurait avoir deux poids et deux mesures et disting'J.er entre, d'une part, ceux qui, comme nous, respectent les resolutions du Conseil, et, d'autre part, ceux qui en font fi et ne les invoquent que lorsqu'il s'agit de les faire respecter par d'autres.
101. A l'unanimite, et avee l'accord du Gouvernement egyptien, le Conseil de securite a fixe six points fondamentaux pour le fonetionnement du canal de Suez. Il n'a ni modifie ni annule eet accord. A notre avis, si l'on ne s'y eonforme pas strietement, le probleme s'en trouvera aggrave, alors qu'il serait facile de le resoudre si toutes les parties respectaient honnetement les resolutions du Conseil. Nous estimons que le Conseil n'aurait peut-etre pas besoin d'affirmer a nouveau des resolutions qui, nous le repetons, n'ayant ete ni annulees ni modifiees, restent en vigueur et sont obligatoires pour tous.
102. Au moment de l'invasion de l'Egypte, la delegation cubaine, tant au Conseil de seeurite qu'a l',Assemblee generale, a vote pour tous les projets deresolution qui demandaient l'evacuation du territoire egyptien
Her Majesty's Government in the United Kingdom supports the initiative which the French Government took in bringing this matter once more before the Council.
104. Our last debate, on 26 April [777th meeting], took place only two days after the publication of the Egyptian Declaration on the operation of the Canal, and several members said that they might have further comments to make after their Governments had had time to consider'the text more fully. On that occasion I gave the preliminary comments of my Government on the Declaration and explained that in our view it was unsatisfactory in form and needed clarification on matters of substance. I am glad to take the opportunity afforded us by the initiative of the French Government to explain our views more fully.
105. As far as the content of the Egyptian Declaration is concerned, my Government is in broad agreement with the criticisms expressed by the Foreign Minister of France this afternoon. There are a number of particular points which, on this occasion, I wish to raise, many of which I touched upon at our last meeting.
106. In the first place paragraph 5 of the Egyptian Declaration provides for the setting up of a Suez Canal Capital and Development Fund. We have not, however, received any indication that the fund will be constiiuted in such a way as to ensure its independent status and that it will be operated under strict rules. Such rules are necessary to ensure that the monies placed in the fund will be wisely spent on the important projects which will be required in the next few years if the Canal is to play its full role as an international waterway.
107. Secondly, in parag ':O<i)11 8 of the Declaration, -the Egyptian Government iUS stated that questions of
103. Sir Pierson DIXON (Royaume-Uni) [traduit de l'anglais] : Le Gouvernement de Sa Majeste dans ]e Royaume-Uni appuie l'initiative qu'a prise le Gouvernement franc;ais en saisissant de nouveau le Conseil de cette question. 104. Au cours de notre dernier debat, le 16 avril [777e seance], deux jours seulement apres la publication de la Declaration egyptienne sur la gestion du canal, plusieurs membres du Conseil ont dit qu'ils auraient peut-etre de nouvelles observations a presenter lorsque leurs gouvernements auraient eu le temps d'etudier ce texte plus en detail. J'ai moi-meme fait connaitre alors les observations preliminaires de mon gouvernement sur la Declaration egyptienne et j'ai indique qu'a notre avis elle etait peu satisfaisante quant a ]a forme et avait besoin d'etre precisee quant au fond. Je saisis donc avec plaisir 1'0ccasion qui m'est offerte, grace a l'initiative du Gouvernement franc;ais, d'exposer plus completement nos vues.
105. En ce qui concerne le contenu de la Declaration egyptienne, mon gouvernement s'associe dans l'ensemb]e aux critiques formuIees cet apres-midi par le Ministre franc;ais des affaires etrangeres. Je voudrais, a ce propos, insister sur un certain nombre de points particuliers que j'ai mentionnes pour la plupart a notre derniere seance. 106. Ma premiere observation a trait au paragraphe 5 de la Declaration egyptienne qui prevoit la creation d'un Fonds d'equipement et de modernisation du canal de Suez. Mais on ne nous dit pas si ce fonds sera constitue de maniere a garantir son autonomie et une gestion soumise a des regles strictes. De telles regles seront necessaires si 1'on veut que les ressources du Fonds soient utilisees judicieusement aux fins des travaux importants qu'il faudra executer dans les prochaines annees pour que le canal joue pleinement son role de voie navigable internationale.
107. D'autre part, au paragraphe 8 de sa Declaration, le Gouvernement egyptien a precise qu'a moins qu'el1e
108. Thirdly, I should draw attention to the fact that although it is nearly a month since the Egyptian Declaration was published, the Egyptian Government has not, so far as I am aware, taken the necessary steps to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice in conformity with Article 36 of its Statute, as it undertook to do in paragraph 9 of its Declaration. I was glad to hear the representative of Egypt this afternoon confirm that undertaking. But it is, I think, legitimate to ask him to tell us when his Government intends to carry it out.
109. Fourthly, it is stated in paragraph 4 of the Declaration that the Egyptian Government is " looking forward with confidence to continued co-operation with the nations of the world in advancing the usefulness of the Canal ". But we have not yet had a clear indication from the Egyptian Government as to how this co-operation is to be established.
110. There is a similar vagueness about paragraph 3 (b) of the Declaration, which does not specify with whom the Egyptian Government intends to negotiate about any increase in tolls above 1 per cent. Here is another point which requires clarification.
111. Finally, I would draw attention to the statement in paragraph 7 (cl) of the Declaration that" the Government of Egypt will studyfurther appropriate arrangem~nts that could be made for fact-finding, consultation and arbitration on complaints relating to the Canal Code". Can the Egyptian representative tell us how far these studies have progressed and what arrangements are proposed? Bearing in mind the expressed desire of the Government of Egypt to co-operate with .the nations of the world in advancing the usefulness of the Canal, we would expect that these arrangements would be worked out in collaboration with the users of the Canal.
112. These are the more important points which I wish to raise at the present time on the content of the Egyptian Declaration.
113. It will be evident from what I have just said, as well as from the criticisms which I expressed at ?ur meeting on 26 April, that it is our view that as It stands the Egyptian Declaration in its content falls short of the six requirements unanimously adopted by the Security Council. It is for the Egyptian Govern-
108. Je voudrais, en troisieme lieu, appeler l'attention sur le fait qu'il s'est ecoule pres d'un mois depuis la publication de la Declaration egyptienne et que, autant que je sache, le Gouvernement egyptien nta pas pris les mesures necessaires pour accepter la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice conformement a l'Article 36 de son Statut, comme il s'est engage a le faireau paragraphe 9 de sa declaration. J'ai ete heureux d'entendre cet apres-midi le representant de l'Egypte confirmer l'engagement de son gouvernement. Mais je pense qu'il est legitime de lui demander quand le Gouvernement egyptien a l'intention de remplir cet engagement.
109. En quatrieme lieu, il est dit au paragraphe 4 de la Declaration que le Gouvernement egyptien «compte que les nations du monde continueront de preter leur collaboration pour accroitre l'utilite du .. canal ll. Mais le Gouvernement egyptien ne nous a pas encore dit clairement comment cette cooperation sera etablie.
110. La meme imprecision caracterise l'alinea b du paragraphe 3 de la Declaration, qui n'indique pas avec qui le Gouvernement egyptien compte negocier toute augmentation du taux des droits de navigation superieure a 1 pour 100. Il Y a la encore un point qui demande a etre eclairci.
111. Enfin, je voudrais appeler l'attention sur l'alinea d du paragraphe 7 de la Declaration, ainsi conc;u : «Le Gouvernement egyptien etudiera quelles autres dispositions pourraient etre prises au sujet des enquetes, des consultations et de l'arbitrage auxquels on pourrait recourir en cas de plainte concernant le Code du canal I). Le representant de l'Egypte peut-il nous dire oil en sont ces etudes et quelles dispositions on envisage? Etant donne le desir qu'a exprime le Gouvernement de I'Egypte de cooperer avec les nations du monde pour accroitre l'utilite du canal, nous serions en droit de penser que ces dispositions seront elaborees en collaboration avec les usagers du canal.·
112. Tels sont les points les plus importants que je voulais relever pour l'instant dans la Declaration egyptienne.
113. Les observations que je viens de faire et les critiques que j'ai formuIees a la seance du 26 avril indiquent clairement qu'a notre avis, la Declaration egyptienne ne repond pas entierement, quant au fond, aux six conditions approuvees a l'unanimite par le Conseil de securite. Il appartient au Gouvernement
114. But, as is well known, our principal concern is with the form of the Declaration. Nothing yet has been said in this Council or outside to lead us to vary our view that this is a unilateral declaration which the Egyptian Government can amend or withdraw at will. We hold that such a unilateral declaration cannot be accepted as a settlement of the Suez Canal problem.
115. Before the Egyptian act of nationalization of 26 July 1956 of which we do not accept the legality, the Canal was operated under a balanced system. This system comprised both the Convention of 1888 and the concession granted to the Suez Canal Company. It was balanced to protect the interests both of Egypt and of the users.
116. The position of Egypt was secured by various provisions of the Convention of 1888 and by the fact that the Canal is in Egyptian territory and under Egyptian sovereignty. The position of the users, on the other hand, was safeguarded partly by the Convention and partly by the fact that the Canal was operated by a company so constituted as to be capable of providing for user interests:
117. The Egyptian Government, by its action of 26 July 1956, destroyed the balance of this scheme by taking out of it the operation of the Canal by the Suez Canal Company. It thus removed one of the guarantees afforded under the system to the interests of the users. It has been generally agreed that a balance should be restored by a negotiated settlement giving effect to the six requirements of the Council resolution of 13 October 1956 [S/3676].
118. In our view the necessary balance cannot be regarded as restored by a unilateral Egyptian declaration which could, so far as we can see, be withdrawn or amended at any time. Such a declaration does not contain the guarantees to the users of the Canal which would be inherent in an internationally negotiated settlement.
119. We consider that the guarantees inherent in an international agreement are essential if the future arrangements for the operation of the Canal are to receive the full confidence of the international community. It is our hope that the Egyptian Government will recognize that it is in the interests of Egypt to restore the confidence of the users of the Canal on this crucial point. Until this is done, it cannot be said that the third of the Security Council's six requirements, which provided for the insulation of the Canal from the politics of any country, has been adequately met.
120. We shall continue to work for a negotiated agreement with the Government of Egypt. Meanwhile, we have made it clear that the use of the Canal by British :shipping will not prejudice our existing legal rights
114. Mais, on le sait, ce qui nous preoccupe principaIement, c'est le fait que ce texte ait ete presente sous la forme d'une Declaration. Rien n'a encore ete dit, ici ou ailleurs, qui nous permette de modifier notre opinion et de voir dans ce texte autre chose qu'une declaration unilaterale que le Gouvernement egyptien peut amender ou retracter a son gre. Nous estimons qu'une telle declaration unilaterale ne peut etre consideree comme reglant le probleme du canal de Suez.
115. Avant la promulgation par le Gouvernement egyptien de la loi sur la nationalisation en date du 26 juillet 1956, dont nous refusons de reconnaitre la Iegalite, la gestion du canal etait regie par un systeme equilibre fonde sur la Convention de 1888 et la concession accordee a la Compagnie du canal de Suez. Cet equilibre protegeait a la fois les interets de l'Egypte et ceux des usagers.
116. La position de l'Egypte etait garantie par diverses dispositions de la Convention de 1888 et par le fait que le canal se trouve en territoire ~gyptien et sous la souverainete egyptienne. La position des usagers, elIe, etait garantie, d'une part, par la Convention, et, d'autre part, par le fait que la compagnie qui gerait le canal etait constituee de maniere a pouvoir veiller a leurs interets.
117. Le 26 juillet 1956, le Gouvernement egyptien a detruit l'equilibre du systeme en retirant a la Compagnie la gestion du canal. Il a ainsi supprime l'une des garanties assurees aux usagers. Il est generalement admis que l'equilibre devrait etre retabli par un regiement negocie conforme aux six conditions posees par le Conseil dans sa resolution du 13 octobre 1956 [S/3676].
118. Nous ne pensons pas que l'equilibre necessaire puisse etre considere comme retabli par la declaration uuilaterale de l'Egypte susceptible, autant que nous pouvons en juger, d'etre retractee ou amendee a tout instant. Vne telle declaration n'offre pas aux usagers les garanties qui seraient inherentes a un reglement negocie sur le plan international.
119. Nous estimons que les garanties inherentes a un accord international sont essentielles si l'on veut que la communaute internationale ait pleinement confiance dans les dispositions qui seront prises a l'avenir pour l'exploitation du canal. Nous esperons que le Gouvernement egyptien reconnaitra qu'il est de l'interet de l'Egypte de retablir la confiance des usagers du. canal sur ce point capital. En attendant, on ne peut considerer comme dument remplie la troisieme des six conditions du Conseil de securite, a savoir que le canal soit soustrait a la politique de tous les pays.
120. Nous continuerons de nous employer en faveur de la conclusion d'un accord negocie avec le Gouvernement de l'Egyl'te. En attendant, nous avons bien precise que l'utilisation du canal par des navires bri-
122. Il appartient a I'Egypte de se mettre en regIe avec I'Organisation des Nations Unies et la communaute mondiaIe en remplissant ses obligations internationales dans une affaire oil. tant de choses dependent. pour I'Egypte comme pour le reste du monde, de la confiance internationale.
122. It is for Egypt to put itself right with the United Nations and the world community by meeting its international obligations in a matter where so much depends, for Egypt as much as the rest of the world, on international confidence.
123. En attendant, les Nations Unies doivent demeurer vigilantes et poursuivre dans un esprit constructif la tache qu'elles ont assumee.
123. Meanwhile, the United Nations must. in our opinion, continue watchful and constructive in the task it has assumed.
124. M. WALKER (Australie) [traduit de l'anglais] La derniere fois que cette question a ete examinee par le Conseil, le 26 avril, j'ai nettement indique que le Gouvernement australien ne considere pas la Declaration egyptienne du 24 avril comme un accord international du type necessaire pour que le monde ait confiance dans l'avenir du canal de Suez. Non seulement ... les incidences juridiques de cette Declaration semblent, pour le moins, douteuses, mais encore le texte de ce document ne reprend pas d'une maniere appropriee les six principes adoptes a l'unanimite par le Conseil de securite, principes que nous considerons comme le minimum essentiel pour l'etablissement d'un regime satisfaisant. J'ai egalement exprime, alors, le desiT de la delegation australienne d'etudier la question plus a fond avec les membres du Conseil.
When the Council last considered this matter, on 26 April, I made it plain that the Australian Government does not consider the Epyptian Declaration of 24 April as providing the sort of international agreement that is needed to establish the world's confidence in the future of the Suez Canal. Not only did the legal implications of the Declaration seem, to say the least, open to doubt, but its contents did not embody adequately the six principles unanimously adopted by the Security Council, which we regard as an essential minimum for a satisfactory regime for the Canal. At that time I also expressed the willingness of the Australian delegation to go further into this matter with the members of the Council.
125. I therefore welcome the Council's resumption of this discussion, this time on the initiative of France. It should not of course be necessary for me to add that Australia would endorse much of what has been said today by Mr. Pineau on behalf of France and by the representatives of the United Kingdom and Cuba. However, before commenting in any detail on the situation now confronting the Council in connexion with the Suez Canal, I know that my Government will wish to consider carefully the important statements we have heard, and also the observations of the representative of Egypt today. I propose, therefore, to reserve my further comments until the Council resumes the general discussion, which I hope will be within the next day or so.
125. Je suis done heureux que le Conseil reprenne la discussion, cette fois sur l'initiative de la France. 11 va sans dire que l'Australie approuve, dans l'ensemble, ce qui a ete dit aujourd'hui par M. Pineau au nom de la France, et par les representants du Royaume-Uni et de Cuba. Cependant, avant d'examiner en detail la situation devant laquelle le Conseil se trouve actuellement en ce qui concerne le canal de Suez, mon gouvernement aimerait etudier avec attention les importantes declaration que nous avons entendues et les observrtions formulees aujourd'hui par le representant de I'Egypte. En consequence, je me reserve le droit de presenter d'autres observations lorsque le Conseil reprendra la discussion generale, c'est-a-dire, je l'espere. dans un jour ou deux.
Since my delegation last intervened [776lh meeting] in the discussion of the item before us, nothing has happened which would warrant a change in our previously announced position -'- provisional though our position was, as we then emphasized. Subsequent consultation with our Government has, moreover, confirmed that position.
126. M. ROMULO (Philippines) [traduit de l'anglais} : Depuis la derniere intervention de ma delegation [776e seance] sur la question dont nous sommes saisis. il ne s'est rien produit qui puisse justifier un changement dans la position que nous avons precedemment definie - bien qu'elle flit provisoire,' comme nous l'avions alors souligne. Les consultations que nous avons eues depuis avec notre gouvernement ont d'ailleurs confirme cette position.
123. At the request of the French Government, we have been called today to consider the question anew. In the communique of the Council of Ministers of France dated 15 May 1957, which is attached to the letter from the representative of France [S/3829], the French Government reiterates its position that it cannot regard as acceptable, and still less as final, a solution of the Suez Canal problem which it considers ~n flagrant contradiction of the six principles unanimously approved by the Security Council in October 1956. The French Government therefore decided to request the Council to call upon Egypt to comply with the six principles.
129. At the 777th meeting, one member advanced the view that the Suez Canal problem had in fact already been settled by the proclamation of the Egyptian Declaration of 24 April 1957. In the view of all the other members of the Council at the time, however, there had been no final solution of the problem.
130. The issues raised by the French communique boil down to the question whether the Egyptian Declaration, regarded by the majority of the Council as an interim measure, should satisfy the six principles laid down in the Council's October resolution. In my delegation's view, the terms of the October resolution do not require that any interim measure should comply with all the six principles, because those principles are intended to serve as a guide or as the basis of a final settlement. To be sure, it would be desirable if any interim measure could conform to the six principles as much as possible. But if the six principles were to be fully satisfied, then it goes without saying that the interim measure would have become a final and definitive settlement of the problem.
131. The Egyptian Government stated that its Declaration took into account the Council resolution of ·October 1956, according to the interpretation given to that resolution by the Egyptian Foreign Minister in his statements before the Council. In his statement this afternoon, the representative of Egypt was more .categorical, when he declared that the Egyptian Decla- .ration was in accordance with the six principles. Two .delegations - those of Iraq and the Soviet Unionwere of the opinion on 26 April 1957 that the present :arrangements made by Egypt for operating the Canal fully satisfied or reflected the six requirements of the ,October resolution.
128. A la demande du Gouvernement franc;ais, nous avons ete appeIes aujourd'hui a examiner de nouveau ce probleme. Dans le communique du Conseil des ministres de France en date du 15 mai 1957 qui est joint it. la lettre du representant de la France [S/3829}, le Gouvernement franc;ais repete qu'il ne peut considerer comme acceptable et encore moins comme definitive une solution au probleme du canal de Suez qu'il estime en contradiction flagrante avec les six principes approuves a l'unanimite par le Conseil de securite en octobre 1956. Le (Jouvernement franc;ais a decide en consequence de demander au Conseil de securite d'inviter I'Egypte ase conformer aux six principes.
129. A la 777e seance, un membre du Conseil a emis l'opinion que le probleme du canal de Suez avait en fait ete regie par la promulgarion de la Declaration egyptienne du 24 avril 1957. Cependant, de l'avis de tous les autres membres du Conseil, le probleme n'a pas rec;u de solution definitive.
130. Les points que souleve le communique franc;ais se ramenent a la question de savoir si la Declaration egyptienne, consideree comme une mesure provisoire par la majorite du Conseil, devrait etre conforme aux six principes poses dans la resolution d'octobre. Ma dtHegation estime que les termes de cette derniere resolution n'exigent· pas qu'une mesure provisoire satisfasse a toutes ces conditions, car ces principes sont destines aservir de directives ou de base pour un regIement definitif. II serait souhliitable, assurement, que toute mesure provisoire soit aussi conforme que possible aux six principes, mais, si les six principes etaient integralement observes, il va 'sans dire qu'il ne s'agirait plus d'une mesure provisoire, mais d'un reglement final et definitif du probleme.
131. Le Gouvernement egyptien a fait savoir que sa declaration tenait compte de la resolution adoptee par le Conseil en octobre 1956, conformement a l'interpretation qu'en avait donnee le Ministre des aITaires etrangeres d'Egypte dans ses interventions au Conseil de securite. Cet apres-midi, le representant de l'Egypte a ete plus categorique encore ; il a affirme que la Declaration egyptienne etait conforme aux six principes. Deux delegations - celle de I'Irak et celle de l'Union sovietique - ont declare le 26 avril1957, que les dispositions prises par l'Egypte pour assurer le fonctionnement du canal satisfaisaient pleinement aux six exigences enoncees dans la resolution d'otobre ou s'en inspiraient entierement.
133. Il est normal qu'il y ait des divergences de vues sur la fagon correcte d'appliquer les six principes. Il suffit de parcourir les comptes rendus des debats du Conseil pour voir que des divergences existaient deja lorsque les six principes ont ete adoptes. Il ressort des debats que les membres du Conseil ont envisage deux methodes pour tenter d'aplanir les divergences de vues.
133. That there should be differences of opinion as to how the six principles could be properly implemented is to be expected. Such differences were in fact evident when the six principles were first agreed upon, as a cursory reading of the Council's debates at the time will show. The proceedings reveal two ways which have been availed of by the members of this Council in an attempt to resolve existing differences of opinion.
1'34. La premiere - la methode empirique - consiste a determiner ce que donne dans la pratique une procedure proposee pour l'application d'un ou de plusieurs principes. Telle a ete l'attitude adoptee par la majorite des membres du Conseil, dont les Philippines, a l'egard de la Declaration egyptienne. Il convient, bien entendu, de donner au Gouvemement egyptien le temps et l'occasion de prouver sa sincerite, ainsi que l'efficacite des garanties qu'il a fournies pour assurer la liberte de la navigation internationale dans le canal.
134. One way - the empirical way - is to find out how a suggested procedure for implementing a particular principle or set of principles works out in practice. That is the attitude adopted by the majority of the members of the Council, including the Philippines, towards the Egyptian Declaration. It cannot be gainsaid that the Egyptian Government should be given the time and the opportunity to demonstrate the sincerity of its promises, as well as the effectiveness of the safeguards it has imposed upon itself to ensure the freedom of international navigation through the Canal.
135. My own delegation has stated that the obligations assumed by the Egyptian Government, if fulfilled in good faith, should provide adequate preliminary safeguards for the former owners and for the users of the Canal. More than that: with respect to the third requirement laid down by the Council's October resolution - the requirement that has been described as representing the crux of the problem - we expressed confidence that the provision for referring disputes concerning the applicability or interpretation of the Convention of 1888 to the International Court of Justice, together with the undertaking of the Egyptian Government to accept the comulsory jurisdicti.on of the Court in such cases, could insulate the Canal against the politics of any country.
135. Ma delegation a declare que les obligations contractees par le Gouvernement egyptien, si eIIes sont remplies de bonne foi, devraient offrir des garanties preIiminaires ·suffisantes aux ex-proprietaires du canal et a ses usagers. En outre, en ce qui concerne la troisieme exigence enoncee par le Conseil dans sa resolution d'octobre - exigence qu'on a qualifiee d'essentieIIe pour la solution du probleme - nous avons estime que la disposition selon laquelle leos differends sur l'interpretation ou l'application de la Convention de 1888 seront renvoyes a la Cour internationale de Justice, de meme que l'engagement du Gouvernement egyptien d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour a cet egard, pourraient soustraire le canal a la politique de tous les pays.
136. In my delegation's view, therefore, there is an effective judicial remedy which may be availed of by any Member of the United Nations actually aggrieved or prejudiced by the existing arrangements for the operation of the Canal. We believe that the present situation does not call for a further elaboration of Our position. Only the future will tell in its hour whether our confidence has been correctly placed or not. We do feel that the allegations so far made before the Council do not warrant our going beyond the line which we have drawn, without venturing too far afield into a hypothetical discussion.
136. Ma delegation considere donc qu'il existe un recours juridique efficace a la disposition de tout Membre de l'Organisation des Nations Unies qui s'estimerait lese ou subirait un prejudice du fait des arrangements existants pour la gestion du canal. Nous ne pensons pas que dans l'etat actuel des choses, il soit necessaire de preciser davantage notre position. L'avenir seul nous dira si notre confiance est bien placee. A notre sens, etant donne les declarations qui ont ete faites jusqu'ici devant le Conseil, il n'y a pas lieu de depasser la limite que nous nous sommes fixes, sous peine de nous aventurer trop loin dans une d~scussion hypothetique.
137. Quant a la seconde methode utilisable pour aplanir les divergences de vues, eIIe decoule implicitement de la resolution d'octobre et est indiquee par la Charte des Nations Unies. C'est la negociation entre les parties, methode fondamentale pour notre Organisation. C'est la voie qu'il faut suivre si 1'0n veut que la
~37. The other way of resolving differences of opinion
IS implicit in the October resolution and is indicated by the Charter of the United Nations. It is through negotiations between the parties: a method basic to the working of our Organization. This is the way to be pursued if it is desired to have the Egyptian Decla-
138. My delegation stands ready to associate itself with any move designed to encourage talks between the parties looking towards a definitive settlement in accordance with the six principles of the October resolution. There is no doubt in our minds that if the method of negotiation and conciliation is diligently pursued, with a certain amount of goodwill on all sides, it would be reasonable to expect eventual agreement on a multilateral basis. At the same time, my delegation hopes that no action will be taken which might exacerbate ruffled feelings and render more difficult the holding of further discussions. Much too much has already happened to strain friendly relations between the parties. Needless to say, the settlement of outstanding differences calls for the greatest degree of forbearance and the highest order of statesmanship on the part of all concerned.
139. The United Nations must continue to seek a final solution, while giving the interim arrangements a chance to work out without injury to the intere!::ts of any of the nations involved.
140. I reserve the right of the Philippines to discuss this question further at subsequent meetings of the Council.
At the request of the French delegation, supported by the representatives of the 'Western Powers, the Security Council is once again obliged to consider the Suez question. The Council's meeting of 26 April 1957 is still fresh in our memory. At that meeting, whether the representatives of certain Powers wished it or not, the representative of Egypt very convincingly proclaimed his Government's position on the settlement of the Suez problem based on the Egyptian Declaration of 24 April 1957. That Declaration is in full accord with the terms of the Convention of 1888 and the United Nations Charter and represents a solution of the Suez problem acceptable to all peace-loving peoples, as it takes into account
tUrt~, semble-t-il, d'inviter l'Egypte a appliquer les six principes alors qu'il n'y a pas d'accord sur la fa90n dont ils doivent l'etre. Il est clair qu'il y a de nombreuses fa<;ons d'appliquer les six principes. L'Association des usagers du canal de Suez a fait certaines propositions lors des seances d'octobre du Conseil. Il a aussi ete reconnu au cours des debats que l'Egypte devrait etre invitee a presenter ses propres propositions. Si l'on veut considerer la Declaration egyptienne du 24 avril comme une proposition pour un reglement definitif, la voie est libre pour des negociations honnetes et reelles entre les parties. L'assistance eclairee et l'initiative jamais en defaut de notre Secretaire general, dont la collaboration a ete si precieuse et si efficace dans le passe, sont toujours it la disposition des parties.
138. Ma delegation est prete a s'associer a tonte mesure visant a encourager les conversations entre les parties en vue d'un reglement definitif conforme aux six principes de la resolution d'octobre. Nous sommes persuades que si la methode de negociation et de conciliation est appliquee par tous avec perseverance et bonne volonte, on peut raisonnablement s'attendre a la conclusion d'un accord sur une base multilaterale. D'autre part, ma delegation espere qu'aucun acte propre a exacerber des sentiments deja irrites et a rendre plus difficiles des negociations, ne sera commis. Trop d'incidents ont deja envenime les relations entre les parties. Incontestablement, le reglement des questions en suspens exige de tous les interesses la plus grande patience et un sens politique de tout premier ordre.
139. Les Nations Unies doivent ...ontinuer de rechercher une solution definitive. En attendant, elles doivent permettre que les dispositions provisoires soient appliquees sans qu'il soit porte atteinte aux interets d'aucune des nations interessees.
140. Je reserve le droit des Philippines de discuter cette question plus en detail a d'autres seances du Conseil.
141. M. SOBOLEV (Union des Republiques socialistes sovietiques) [traduil du russe] : A la demande de la delegation fran<;aise, appuyee par les representants des puissances occidentales, le Conseil de securite doit reprendre l'examen de la question de Suez. Aucun de nous, je pense, n'a oublie la seance du Conseil du 26 avril 1957. A cette seance, que les representants de certaines puissances le veuillent ou non, le representant de l'Egypte a expose de fa<;on tres convaincante les vues de son gouvernement quant au reglement du probleme de Suez. La declaration de l'Egypte en date du 24 avril 1957 est pleinement conforme aux dispositions de la Convention de 1888 et a ceIles de la Charte des Nations Unies; eUe constitue une solution du probleme de Suez que tous les peuples pacifiques
142. Telle est la position du Gouvernement de l'Egypte, tels sont les faits objectifs. Ces faits montrent que le probleme de Suez, qui a ete cree artificieUement parce que les puissances occidentales ont voulu reduire l'Egypte a leur merci a trouve sa solution pacifique, apres les terribles epreuves que l'agression anglofranco-israelienne a fait subir au peuple egyptien.
142. This is the Egyptian"' Government's position; these are the true facts. These facts show that the Suez problem, artificially created by the colonial powers in an attempt to bring Egypt to its knees has been peacefully settled after the ordeal which the Egyptian people have had to endure as a result of the unprovoked aggression of the United Kingdom, France and Israel.
143. Le 26 avril 1957, il Y a donc moins d'un mois, la pIupart des membres du Conseil de securite ont fait bon accueil a la Declaration du Gouvernement egyptien. De nombreux membres du Conseil se sont rendu compte que la question de Suez ne peut etre reglee que sur une base equitable et rationneUe garantissant aussi bien les droits souverains de I'Egypte que les interets des usagers du canal; cette base est exposee dans la Declaration du Gouvernement egyptien, et eUe correspond aux six principes du Conseil de securite.
143. On 26 April 1957, that is to say less than a month ago, the majority of the members of the Security Council reacted favourably to the Egyptian Government's Declaration. Many members of the Security Council realized that the Suez question could be settled only on a just and reasonable basis which would take into account both the sovereign rights of Egypt and the interests of the Canal users, in other words on the basis set forth in the Egyptian Government's Declaration which corresponds to the Security Council's six principles.
144. Nous serions bien aises que ses principes, ou d'autres analogues, s'appliquent aussi a d'autres voies internationales importantes, au canal de Panama, par exemple.
144. One could only wish that navigation through other important international waterways, such as the Panama Canal, could take place on the basis of, and be governed by, the same or similar principles.
145. What has happened since the last meeting of the Security Council and what is the true position with regard to the management and operation of the Suez Canal?
145. Que s'est-il passe depuis la derniere seance du Conseil de securite et comment se presentent, dans la realite, la gestion et le fonctionnement du canal de Suez?
146. We know that the Canal has now been completely cleared for the passage of ships, its transit capacity has been fully restored, large numbers of ships are passing through it in a well-organized manner and without delay, and steps are being taken to introduce technical improvements and to reconstruct the Canal. In this connexion we can refer to the authoritative ltatement made on 7 May 1957 by General Raymond t Wheeler, who directed the work of Canal clearance, lhat the Egyptian Government was in a position to mdertake all the necessary work to improve navigation n the Canal. According to him Egypt has the techlical personnel and can carry out the programme for 'ebuilding the Canal. It would be difficult not to agree ",ith him on this point.
146. On sait qu'aujourd'hui le canal, entierement deblaye, est rendu a la navigation, que sa capacite de travail est retablie, que de nombreux navires le traversent sans a-coups et sans retard, et que des mesures sont prises pour sa modernisation et sa reconstruction. A ce propos, on peut s'en remettre a l'avis autorise du general Raymond A. Wheeler qui a dirige les travaux de degagement du canal de Suez et qui a declare, le 7 mai 1957, que le Gouvernement egyptien etait capable d'effectuer tous les travaux necessaires pour ameIiorer la navigation dans le canal. D'apres lui, I'Egypte dispose des cadres techniques necessaa-es et eUe est en mesure de realiser le programme de reconstruction envisage. Il serait difficile de ne pas souscrire a cette opinion.
1,47. The number of ships passing through this extremely mportant international waterway is increasing daily.
147. Le nombre des navires qui empruntent cette grande voie navigable internationale s'accroit de jour en jour. A l'heure actueUe, des navires de I'Union sovietique, des Etats-Unis, du Royaume-Uni, de l'Inde et de beaucoup d'autres pays y circulent sans entrave. Le canal est egaJement ouvert au libre passage des navires franliais. L'Association des usagers du canal elle-meme, apres avoir etudie longuement les conditions d'utilisation du canal, en fait, a accepte en substance les conditions de transit qui sont exposees dans la Declaration egyptienne du 24 avril. Le fait est done
~t present vessels of the Soviet Union, the United \fates, the United Kingdom, India and a number of Ither countries are using the Canal without obstruction. rhe Canal is also open for the unrestricted passage of
~rench vessels. Even the so-called Canal Users' Assoiation, after lengthy discussions on tIle conditions or the use of the Canal, has in effect fully agreed to he conditions set forth in the Egyptian Declaration f 24 April. Thus the irrefutable fact is that the Canal
149. The French representative has vainly tried to show that the Declaration is not in accordance with the resolution, adopted by the Security Council in October 1956, setting out the well-known six principles. The Soviet d.elegation, like many other members of the Security Council, has no doubt that the Egyptian Declaration fully reflects these six principles. This is borne out by the fact that navigation through the Canal has returned to normal.
150. In his statement Mr. Pineau could not refrain from mentioning the veto which the Soviet delegation 'Cast in the Security Council during the discussion of the Suez question. I should like to remind Mr. Pineau of one fact which is well knowl to everybody, namely, that it was not the Soviet veto which prevented negotiations with Egypt on the basis of the Security Council resolution of 13 October 1956 setting out the six principles; such negotiations were prevented in October by France's blatant refusal followed by the joint French-United Kingdom-Israel aggression against Egypt.
151. How can these actions be reconciled with the respect for the Security Council's resolutions on which Mr. Pineau dilated in his statement today? The facts are inescapable.
152. The Soviet delegation considers it necessary to draw the attention of the members of the Security Council to the fact that the discussion of the Suez .question which has been imposed on the Council today is a new attempt on the part of France to exert pressure -on Egypt and force it to agree to a settlement of the Suez question which is incompatible with Egypt's :sovereignty and legitimate rights.
149. Le representant de la France tente vainement de prouver que cette Declaration n'est pas conforme a la resolution que le Conseil de securite a adopte en octobre 1956 et qui enonce les six principes bien connus. La delegation sovietique est convaincue, comme le sont beaucoup d'autres membres du Conseil, que la Declaration du Gouvernement egyptien traduit parfaitement ces six principes. Je n'en veux pour preuve que la normalisation de la navigation par le canat
150. Dans son intervention, M. Pineau n'a pas manque d'aborder la question du veto sovietique au Conseil de securite, a propos de l'examen de la question de Suez. Je voudrais rappeler a M. Pineau un fait que tout le monde connait : ce n'est pas le veto sovietique qui a empeche les negociations avec I'Egypte sur la base de la resolution du 13 octobre 1956 et de ses six principes, c'est le refus brutal de la France en octobre, suivi de l'agression franco-anglo-israelienne contre I'Egypte.
151. Il est difficile de concilier de telles actions avec le respect de la resolution du Conseil de securite, dont M. Pineau a parle si longuement dans son discours d'aujourd'hui. Ce sont la des faits auxquels on ne peut se derober.
152. La delegation sovietique croit devoir appeler l'attention des membres du Conseil de securite sur le fait suivant : en imposant aujourd'hui un debat sur la question de Suez, la France tente a nouveau de faire pression sur I'Egypte pour l'obliger a accepter un reglement du probleme de Suez qui est incompatible avec sa !!iouverainete et ses droits Iegitimes.
154. De nombreuses declarations montrent sans equivoque que la France, en poussant Israel a de nouvelles provocations contre l'Egypte, lui promet son plein appui pour le cas oil un nouveau conflit eclaterait dans le Moyen-Orient. Les encouragements qui poussent Israel a commettre des actes irreflechis sont malheureusement aussi le fait de certains hommes d'Etat des Etats-Unis.
155. De toute evidence, le but d'une telle politique n'est pas de creer des conditions favorables au retablissement de la paix et de la securite dans le Proche- Orient et le Moyen-Orient, mais de maintenir dans cette region un foyer de troubles et de preparer le terrain a une intervention dans les afiaires interieures des pays arabes.
155. There can be little doubt that such a policy is aimed not at creating conditions for the restoration of peace and calm in the Near and Middle East but at maintaining a centre of unrest in that area and creating the necessary conditions for intervention in the internal affairs of the Arab States.
156. La delegation sovietique considere que le Conseil de securite ne doit toIerer aucune intervention etrangere, quel qu'en soit le pretexte, dans les affaires interieures des Etats arabes souverrains. Ce faisant, le Conseil apportera une contribution significative a la caus~ de la paix et il empechera les actes de provocation qui se preparent, soit aux frontieres arabo-israeliennes, soit dans les eaux territoriales des pays arabes.
156. The Soviet delegation considers that the Security Council should not tolerate the intervention of any country in the domestic affairs of the sovereign Arab States on any pretext whatsoever. By taking such a stand the Security Council would make a significant contribution to the cause of peace and would forestall the provocative actions that are being prepared on the Arab-Israel frontiers or even in the territorial waters of the Arab States.
157. With regard to the Suez Canal question the Soviet delegation has already stated and reaffirms its deep conviction that the Suez problem has in fact been solved by the publication by the Egyptian Government of the Declaration of 24 April 1957 and that there is no justification for its further discussion in the United Nations.
157. En ce qui concerne le probleme du canal de Suez, la del~gation sovietique affirme a nouveau sa conviction profonde que, depuis la publication de la Declaration du Gouvernement egyptien en date du 24 avril 1957, le probleme de Suez est regIe en substance et qu'il n'y a aucune raison de continuer a le discuter a l'Organisation des Nations Unies.
158. M. PINEAU (France): Je me reserve de repondre ulterieurement aux delegations qui ont pris la parole aujourd'hui, et je voudrais me contenter, a l'heure actuelle, de quelques breves observations.
I reserve my reply to the delegates who have spoken today and shall at this point confine myself to a few brief remarks.
159. I would first point out to the representative of Egypt that I have endeavoured to avoid polemics as far as possible and that I feel we have every interest, .in discussing the Suez Canal, to avoid raising any of the other outstanding problems in the Middle East. By so doing, we would run the risk of either envenoming the debate or of straying from one subject. If, however, the representative of Egypt wants to make a positive contribution to the debate, I think he might reply to some of the questions I have raised. Since he did not know the contents of my statement beforehand, I would ask him, if he could, to give us tomorrow some elucidations or explanations that might allay Our misgivings.
159. J'indiquerai d'abord au representant de l'Egypte que je me suis attache a eviter au maximum la polemique, et que je crois que nous avons le plus grand interet a n'evoquer, a propos de la discussion du canal de Suez, aucun des autres problemes qui se posent actuellement dans le Moyen-Orient. Nous risquerions, ou d'envenimer le debat, ou de l'etendre au dela de ce qui est necessaire. Mais, si le representant de l'Egypte veut apporter une solution positive a ce debat, j'estime qu'il pourrait repondre a certaines des questions que j'ai posees. Cependant, comme il n'avait pas connaissance de mon discours au moment oil je l'ai prononce, je lui demande, demain, s'ilIe peut, de vouloir bien nous apporter quelques precisions ou explications propres a apaiser certaines de nos craintes.
160. With regard to the representative of the Soviet Union, I note that he considers international negotia-
160. En ce qui concerne le representant de I'Union sovietique, je retiens - et je me reserve de le rappeler
161. In conclusion, I should like to refer to the very interesting remark made by the representative of the Philippines, since I believe that it places the matter in its proper perspective. He said that an interim measure - meaning the Egyptian Declaration of 24 April 1957 - need not necessarily satisfy all six principles, but that the final solution should do so.
162. The issue now before us is to decide between two alternatives: either we are seeking a temporary solution, and in that case there may be a number of shortcomings which will later be remedied, or we are seeking a definitive solution, in which case we should be entitled to show that this definitive solution is not in accordance with the six principles of the Security Council. If the Egyptian representative were to say,
u At this stage we are dealing with a temporary solution, but we undertake that in the definitive solution the six principles will be fully respected ", I am con- 'vinced that we would have made a very important step towards conciliation, and I would ask him to reflect on that aspect of the problem. 161. Pour terminer, je voudrais relever une phrase qui me parait fort interessante, et qui fut prononcee par le representant des Philippines, car j'estime qu'elle eclaire les debats et pose fort bien la question. Il a dit qu'une mesure provisoire - et il faisait allusion a la Declaration egyptienne du 24 avril - n'a pas a satis- faire necessairement a l'ensemble des six principes, mais que c'est la solution definitive qui doit y repondre. 162. De deux choses l'une - et je crois que c'est bien le probleme que nous avons a etudier : ou il s'agit d'une solution provisoire, et il peut y avoir un certain nombre d'insuffisances qui serorit corrigees par la suite, ott il s'agit d'une solution definitive, et alors nous avons le droit de demontrer que cette solution definitive n'est pas conforme aux six principes poses par le Conseil de securite. Si le representant de l'Egypte nous disait : « Il s'agit pour le moment d'une solution provisoire, mais nous nous engageons a ce que, dans la solution definitive, les six principes soient integralement res- pectes n, je suis convaincu que nous aurions fait un pas tres important dans la voie de la conciliation, et je lui demande de reflechir a cet aspect du probleme. La seance est levee a18 h. 10.
The meeting rose at 6.10 p.m.
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.778.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-778/. Accessed .