S/PV.920 Security Council
▶ This meeting at a glance
40
Speeches
10
Countries
0
Resolutions
Topics
General statements and positions
UN membership and Cold War
UN Security Council discussions
Security Council deliberations
Arab political groupings
Territorial and sovereignty disputes
NEW YORK
The agenda was adopted.
In accordance with the previous decisions ofthe Security Council I shall invite the representatives of Mali, GUinea, the Republic of the Congo (Leopoldville), Indonesia, Cameroun, Yugoslavia, India, the United Arab Republic and Morocco to take places at the Council table.
At the invitation of the President, Mr. Mamadou Aw (Mali), Mr. Toure Ismael (Guinea), Mr. Mado Cardose (Congo, Leopoldville), Mr. Sukardjo Wirjopranote (lndonesi&j, Mr. Joseph Owono (Cameroun), Mr. Koca Popovic (Yugoslavia), Mr. Krishna Menon (India),
President: M. V. A. ZORINE (Union des R~publiques socialistes sovi~tiques).
Presents: Les repr~sentants des Etats suivants: Argentine, Ceylan, Chine, Eguateur, Etats-Unis d'Amerique, France, Italie, Pologne, Royaume-Unide Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Tunisie, Union des Rllpubliques socialistes sovilltiques.
Ordre du jour provisoire (5/ Agenda/920)
1. Adoption de 1'ordre du jour.
2. LeUre, en date du 13 juillet 1960, adress~e par le Secr~taire g~n~ral au Pr~sident du Conseil de
s~eurite (S/4381): Mesures urgentes ~ prendre eu ~gard aux derniers ~v(lnements survenus au Congo:
Note du Secr~ta.tre g~n~ral (S/4571 et Add.1);
D~claration du Gouvernement de 1'Union des
R~publiques socialistes sovi~tiques, en date du 6 d~cembre 1960, concernant la situation au Congo (S/4573).
Adoption de I'ordre du jour
L'ornre du jour est adopte.
Lettre, en date du 13 juillet 1960, adressee par le SecretCiire general au President du Conseil de securite (S/4381)
Mesures urgentes Cl prendre eu egard aux derniers evenements sur'lenus au Congo: Note du Secretaire general (S/4571 et Add.1); Declaration du Gouvernement de l'Union des Republique5 socialistes sovietiques, en date du 6 decembre 1960, concernant la situation au Congo (S/4573)
1. Le PRESIDENT (traduit du russe): Conform~ment aux d~cisions ant~rieures du Conseil de stlcurit6, j'invite les repr~sentants du Mali, de la GUinee, du Congo (L(lopoldville), de lIIndon(lsie, -<iu Cameroun, de la Yougoslavie, de l'Inde, de la R(lpublique arabe unie et du Maroc ri prendre place ~ latable du Conseil.
Sur l'invitation du President, M. Mamac[ou A w (Mali), M. Toure Ismael (Guinee), M. Mario Carnoso (Congo [Lepoldville]J. M. SUkardjo Wirjopranoto (Indonesie), M. Joseph Owono (Cameroun), M. Koi5a Popovi6 (yougoslavie). M. Krishna Menon (Inde),
Mr. President, I wish to refer to the statement which I made to the Security Council on 9 December 1960 [916thmeeting], in reply to a questionraisedbyyou. It was a statement concerning the interference by Congolese authorities in the transport of supplies to United Nations troops in the Congo. 1 was .then referring to the possibility of settling the difficulties quickly and harmoniously. Unfortunately these hopes have not materialized as expected. Today 1 have been informed by the Special Representative in Leopoldville that new interferences have in fact occurred.
4. 1 wish to inform the Security Council that although Mr. Dayal has protested to President Kasa-Vubu directly, I have today addressed to the President of the Republic the following letter:
"Mr. President, "I have the honour to refer to the letter which the Special Representative in Leopoldville, Ambassador Dayal, addressed to you on 10 December 1960 concerning the order which had beenissued by the Chief Administrator of Security interferingwith the movement of strategic and military supplies ofthe United Nations.
"As a result of verbal assurances which were subsequently given by Mr. Bomboko to Mr. Dayal, there was reason to assume that the order which had been issued by a Mr. Nendaka had in fact been rescinded. However, 1 have today been informed by Mr. Dayal that new difficulties have been created and that written confirmationhas been received from Mr. E. Boukou, Chief of Harbour, Otraco, Leopoldville, that he has not received any instructions rescinding the ban imposed on the movement of United Nations strategic material and vehicles by Otraco. This was later confirmed by Mr. Zanga, Director ofOtraco, Leopoldville. Already 18 vehicles of the Ghana Police Force which were under despatch on 9 December by train from Leopoldville to Matadi have been refused t.ransportation. Furthermore, only one trans-shipment of 2 rail wagons from Matadi to Leopoldville has been permitted and this contains only personal effects and supplies. This morning, 46 jeeps destined for Coquilhatville, Luluabourg, Stanleyville and Lisala, one minibus destined for Coquilhatville and one dismantled crane destined for Kamina were to be loaded for despatch by Otraco river barges.
"I must protest against these measures in the most formal manner and must invite you, as President of the Republic, to issue immediately unambiguous and unmistakable: instructions that interference withthemovementso~United Nations troops
3. Le SECRETAIRE GENERAL (traduit del'anglais): Monsieur le Pr6sident, je d6sire rappeler la d6claration que j'ai faite devant le Conseil de s6curit6 le 9 d6cembre 1960 [916~me s6ance], ~ propos d'une question que vous aviez soulev€le. C'6tait une d6claration sur l'ing6rence des autorit6s congolaises dans le transport des approvisionnements destin6s aux troupes des NfLtions Unies stationn€les au Congo. J'envisageais ~ c(~ moment la posl?ibilit€l de r6gler rapidement ces qnestions ~ l'amiable. Ces espoirs, malheureusement, ne se sont pas r~alis6s. J'ai appris aUjourd'hui de mon repr6sentant sp6cial ~ L60poldville que de nouveaux cas d'ing6rence s'6taient produits.
4. Bien que M. Dayal ait d6j~ protest6 directement
aupr~s du president Kasa-Vubu, je desire informer le ConseU de securite que j'ai adresse aujourd'hui, au President de la Republique, la lettre ci-apr~s:
"Monsieur le Pr6sident, "J'ai I'honneur de vous rappeler la lettre que le reprl!lsentant sp6cial ~ L60poldville, I'ambassadeur Dayal, vous a adress6e le 10 d6cembre 1960 au sujet de I'ordre donn6 par I'administrateur en chef de la s6curit6, qui entrave la circulationdes approvlsionnements strat6giques et militaires des Nations Unies.
"A la suite des assurances verbales donn6es ult6- rieurement par M. Bomboko ~ M. Dayal, j'avais des raisons de penser que I'ordre 6mis par M. Nendaka avait 6t6 annul6. Or, j'apprends aUjourd'hui par M. Dayal que de nouvelles difficult6s se sont produites et que M. Boukou, chef du port de I'Otraco, L60poldville, a confirm6 par 6crit qu'il n'avait regu aucune instruction annulant l'lnterdiction de transfert du mat6riel strat6gique et des v6hicules des Nations Unies par I'otraco; ce fait a ete confirme ensuite par M. Zanga, directeur de l'otraco 11 Uopoldville. Dejll18 vehicules appartenant 11laforce de police du Ghana, qui devaient partir le 9 d6cembre par le train de Leopoldville pour Matadi, s '6taient vu refuser le transport. En outre, un seultransbordement de deux wagons de Matadi ~ L60poldville a 6t6 autoris6; ces wagons ne contenaient que des effets personnels et des fournitures. Ce matin, 46 jeeps partant 11 destination de Coquilhatville, Luluabourg, stanleyYille et Lisala, un minibus 11 destination de Coquilhatville et une grue demontee destinee 11 Kamina devaient atre char~g pour atre achemines par les peniches de I'otraco.
"Je dois protester contre ces mesures de lafaQon la plus formelle, et je me vois dans l'obligation de vous prier, Monsieur le Pr6sideIlt, de donner imm6- diatement des instructions claires et sans equivoque pour qu'aucune organisation gouvernementale ou
With the Council's consent I shall call on the representative of Indonesia, who has a short statement to :make.
5., Le PRESIDENT (traduit du rusae): Avec 1'assentiment des membres du Conseil, je donnerai la parole au repr()sentant de 1'Indon€lsie qUi d~sire faire une
br~ve d~claration.
I thankyouonce more for giving me the floor.
6. M. WIRJOPRANOTO (Indon~sie) [traduit de l'anglais]: Je vous remercie une fois encore de me donner la parole.
7. From the very beginning it has been clear to us that Belgium, as the ex-colonial Government, did not wholeheartedly transfer all power to the new national Government of the Republic of the Congo. Instead, Belgian aggression and interference createdconditions of new chaos in the Congolese administrative and economic fields. They inspired and stimulatedfriction between several groups in the Congo.
7• D~s le d€lbut, nous aVODe; bien compris que la Belgique, entant que gouvernement ex-colonial, n'avait pas transf~r€l de bon cceur ·tous les pouvoirs au nouveau gouvernement national de laR€lpublique du Congo. Au contraire, l'agression et l'ingerence beIges ont crM les conditions qui devaient entrafner le chaos dans l'administration et Il~conomie du Congo. Elles ont provoqu~ et accentu~ les frictions entre les diff~rents groupes politiques.
8. These colonial actiVities, seeking to promote ever greater dislocation, disruption and conflict in the Congo, did not end with the intervention of the United Nations. That intervention did not result in furthering unification of the Congo under the leadership of the Central Government, or in restoring law and order in accordance with the principles ofthe United Nations Charter. On the contrary, a situation of increasing disintegration, friction, lawlessness and terror exists in the Congo.
8. Cette activit~ des colonialistes, qui cherchait h. provoquer dans le pays les plus graves difficult~s, dissidences et conflits, n'a pas pris fin avec l'intervention des Nations Unies. Cenes-ci n'ont pas r()ussi h. unifier le Congo sous l'autorit€l du gouvernement central, ni h. r~tablir 1'ordre public conform~ment aux principes de la Charte des Nations Unies. Bien au contraire, la d€lsorganisation, les heurts, l'il1€lgalit€l et la terreur ne cessent de s 'accroftre.
9. Indeed, notwithstanding the presence of the United Nations in that unfortunate country, we arewitnessing in the Congo today the return of the former colonial Power in a new and more dangerous guise. Since the decisions of the Security Councilhave notbeencarried out with the desired results, the "raison d'etre" for Indonesia's contributionto the United Nations operation in the Congo no longer obtains. Unwilling to lend ourselves to other ends, contrary to the principle of the Charter, the Indonesian Government has decided to withdraw its troops from the United Nations Command in the Congo. We have taken this measure now, in the firm conviction that the presence of Indonesian troops in the Congo is no longer in line with the original task assigned to them in conformity with the decisions of the Security Council-that is, to furnish the legal Central Government of the Republic of the Congo with the necessary military assistance, to respect the territorial integrityandpolitical independence of the Republic of the Congo and to promote the complete restoration of law and order in the Congo and the exercise by the Central Government of its authority.
9. Malgr~ la pr~sence des troupes des Nations Unies dans ce malheureux pays, nous voyons aUjourd'hUi revenir aUCongo 1'ancienne puissance coloniale sous un d€lguisement nouveau, encore plus dangereux. Puisque les d~cisions du Conseil de s~curit~ n'ont pas €lt~ ex~cut~es et n'ont pas donn~ les r~sultats attendus, la raison d'etre de la contribution indon€lsienne h. l'op€lration des Nations Unies au Congo n'existe plus. Refusant de se preter h. des machinations contraires aux principes de laCharte, le Gouvernement indon~siena d~cid€l de retirer ses troupes du Commandement des Nations Unies au Congo. Nous avons pris cette d€lcision parce que nous sommes convaincus que la pr~sence des troupes indon~siennes au Congo n'a plus aucun rapport avec la mission qui leur avait €lt() confi~e h. l'Qirigine, conform€lmEmt aux
d~cisions du Conseil de s~l:::urit€l; cette mission consistait h. fournir au gouvernement centrall€lgitime de la B~publique du Congo l'aide militaire n~cessaire, h. respecter l'int€lgrit€l territoriale et 1'ind€lpendance pelitique du pays, ainsi qu'h. assurer le r~tablissement complet de l'ordre public et l'exe.rcice de l'autorit€l par le gouvernement central.
12. The discussion we have heard in the Council in the past few days has shown that the Soviet Union had every justification and serious grounds for raisingthe question of urgent measures in connexion with recent events in the Congo. Developments in the Congo. indeed. particularly in recent days have aroused concern throughout the world and especially in the countries of Mrica and Asia which have seen in these developments a grim warning from the colonialists con.cerning their own interests.
131. The Congolese people are faced with the threat of the complete restoration of the colonial r~gime under the direction of the old and new colonialists. who are concealing their activities under the United Nations flag. The activities of the United Nations and, first and foremost. of its Secretary-General and the -command of the troops which were sent to the Congo pursuant to a Security Council decision are now arousing serious alarm. and concern, since they have discredited the United Nations in the eyes of the Congolese and other Mrican peoples; they are raising the question of radical changes and urgent measures in the interest of strengthening the United Nations itself and maintaining its prestige as a peace-loving organization. acting in the interest not ofthe colonialists. but of the colonial peoples fighting for their complete liberation.
14. Two lines of policy and two groups of States defending them have emerged clearly in the course of the discussion. The colonial Powers and those who support them have told us here in the Council that everything is proceeding as it should in the Congo, that there is nothing that would call for urgent measures. that there is no need to worry about further developments, if the United Nations does not intervene in internal affairs and does not undermine the authority of the Chief of Statewho has been recognized by the Organization. That is what we were told by the representa~ivesof the United States, the United Kingdom, France and Italy. 15. It is quite true, they said. that Parliament has been dissolved. that the Government, headed by the Prime Minister, has been arrested and that Lumumba has indeed been maltreated and his rights as a human being infringed. But these violations. they allege. took place in other parts of the Congo too. especially in Stanleyville, and we must therefore concernourselves with the health of those who have been beaten and maimed, we must send InternationalRed Cross doctors
11. Nous arrivons li la fin de l'examen de cette question dont le Conseil de s~curit~ a ~t(l saisi sur 1'initiative de la d~l~gationde 1'Union sovi€ltique. Le Conseil doit maintenallt adopter une d~cision susceptible d'alder le peuple du Congo et d'assurer la mise en ceuvre des d~cisions ant~rieures du Conseil dont l'objectif ~tait de renforcer l'ind~pendanceet l'intllgrit~ territoriale du pays ainsi que de fournir 1'assistance n~cessaire au gouvernement l~gitime de celui-ci. 12. La discussion qui s'est poursuivie ces derniers jours a montr(l que 1'Union sovi~tique ~tait parfaitement fond~e li soulever devant le Conseil de s(lcurit6 la question des mesures urgentes ~ prendre ~tant
donn~ les derniers evenements survenus au Congo. En effet, 1'(lvolution des evenements dans ce pays. surtout au COEs'S des derniers jours, inquiMe le monde entier et plus particuli~rementles pays d'Mriq'\l.e et d'Asie qui y voient de la part des colonisateurs une menace contre leurs propres int~rets. 13. Le destin du peuple congolais est sous lamenace d'une restauration compl~te du r~gime colonial, sous la direction d'anciens et de nouveaux colonisateurs qui dissimulent leur actionsous le drapeau des Nations Unies. L 'activit~ de 1'Organisation des Nations Unies, et. avant tout. du Secr~taire g~n~ral et du commandement des troupes envoylles au Congo conform~ment aux d~cisions du Conseil de s~curit~, fait naitre maintenant de vives inqui(ltudes et de graves pr~oc cupations car elle a discrMit~ 1'ONU aux yeux du peuple congolais et des autres peuples africains. Cette activit~ pose la question de changements radicaux et de mesures urgentes afin de renforcer 1'Organisation elle-mame et de maintenir son prestige en tant qu'organisation pacifique agissant dans 1'int~rat, non pas des colonisateurs. mais des peuples colonis~s qui luttent pour leur compl~te lib~ration.
14. Au cours de la discussion. sont nettement apparues deux tendances politiques d~fendues par deux groupes d'Etats. Les puissances coloniales et ceux qui les soutiennent ont d~clar~ au Conseil que tout marche comme il faut au Congo. qu'll n'y a pas li prendre de mesures d'urgence, qu'il n'y a pas li s 'inqui~ter de 1'~volution future si 1'Organisation des Nations Unies ne s 'ing~re pas dans les affaires int~ rieures du Congo et ne sape pas l'autorit~ du chef de l'Etat reconnu par ella. Voilli ce que nous ont dllch....~~ les repr~sentants des Etats-Unis d'Am~rique, du Royaume-Uni, de la France et de l'Italie.
15. nest vrai, ont-ils dit, que le Parlement est dissous, que le gouvernement et Is Premier Ministre' sont arrat~s, que Lumumba a vraiment ~t~ maltraft~, que 1'on a port~ atteinte li ses drofts en tant qu'homme. Mais de telles atteintes, ajoute-t-on. ont eu lieu ~gale ment dans d'autres endroits du Congo, notamment ~ Stanleyville et c'est pourquoi il faut se soucier de la
sant~ des gens qui ont ~t~ battus et estropi~s. n faut envoyer des m~decins de la Croix-Rouge et passer
int~rieures d'un pays Membre de l'Organisation des Nations Unies, et saper l'autorit~ de l'Etat et du chef de cet Etat. Selon ces puissances, du point de vue juridique, du point de vue de la Charte des Nations Unies, ce serait inadmissible.
16. La Belgique, ont-elIes"dlt, a ~videmment eu tort d'essayer, par les armes, de s'immiscer dans les affaires du Congo. Mais, maintenant, les BeIges peuvent revenir au Congo et tout comme les autres
16. Belgium, they have said, behaved badly ofcourse in attempting to intervene in the Congo with armed force, but the Belgians can now go back to the Congo and work in this former colony of theirs like other foreigners. The representative of Italy frequently referred to this. All that is necessary is to legalize everything that is being done in the Congo and to support that pretence of authority that remains after the rout of the lawful Government and Parliament.
~trangers travailIer dans ce pays, leur ancienne colonie. Cela le repr~sentant de l'Italie lla dit souvent, n faut seulement l~gitimer tout ce qui se passe au Congo et soutenir le semblant d'autorit~ qui asubsist~ apr~s la d~blicle du gouvernement l~gitime et du Parlement.
17. Lastly, those rep:c'esentatives told us here in tQ.e Council that all this should be done by the remarkable Secretary-General, who has already carried out all the United Nations operations in the Congo with such success and brought the Congo to what, from their point of view, is its present happy state. The Secretary-General must be further supported and given all rights.
17. Enfin, lesdits repr~sentants nous ont dit au Conseil que tout cela doit etre fait par notre remarquable Secr~taire g~n~ral qui a d~jri dirig6, avec tant de succ~s, les op~rations au Congo et a conduit ce pays ri la situation, excelIente, selon eux, qui pr~vaut en ce moment. n faut continuer de soutenir le
Secr~taire g~n~ral; il faut lui donner tous les droits.
18. That, briefly, is the positionofthose who-it must now be perfectly clear, I think-seek to consolidate neo-colonialism in the Congo under the United Nations flag. The statements by these representatives did, of course, exhibit certain distinctive features, there were slight differences in the approach to the question, there were individual comments on particular aspects of the situation in the Congo and critical observations on the position of other Powers, more particularly that of the Soviet Union. But any general picture of the positions of these representatives will, I think, be approximately as I have portrayed it.
18. TelIe est, en bref, l'attitude de ceux qui sont
int~ress~s - il me semble que c'est parfaitement clair aUjourd'hui - au renforcement du n~o-colonia lisme au Congo, sous le drapeau de l'ONU. Certes, il y a eu,' dans les interventions de ces repr~sentants quelques diff~rences, quelques nuances dans la faQon d'aborder la question. n y a eu des remarques touchant tel ou tel aspect particulier de la situation au Congo; il y a :au des critiques quant aux positions
adopt~es par d'autres puissances, notamment par l'Union sovi~tique. Mais si lIon prend le tableau d'ensemble des attitudes de ces reprGsentants, je crois qulil est bien tel que je viens de vous le
d~peindre.
19. Si 1'on voulait entrer dans les d~tails, on pourrait indiquer que les repr~sentants des Etats-Unis, dans leurs interventions, ont insist~ sur l'id~e que leur pays n'avait pas envoy~ de troupes au Congo, qu'il avait tout fait, ri titre b~n~vole, pour am~liorer la situation du Congo et qu'il ne comprenait pas vraiment pourquoi on le critiquait. On pourrait leur
19. If we wished to speak of individual points and details, we could point out that in their statements the United States representatives particularlyemphasized the argument that the United States had not sent any troops, had done everything voluntarily in order to ease the situation in the Congo, and could not understand why in fact it was being criticized. In reply it can be stated quite briefly that the United States did not have to send any armed forces, as it knew it had already burnt its fingers more than once in the past by sending its armed forces, particularly to countries connected with Africa. The United States could not, therefore, send its armed forces in a situation of crisis, and did not wish to.do so. On the other hand, the United States had no need. in fact, to send armed forces to the Congo, since itcould achieve all the objectives it had set itself through the machir~pondre tr~s bri~vement, ri ce propos, que les Etats- Unis n'ont pas envoy€i de forces arm~es au Congo parce qu'ils n'ont pas oubli~ que l'envoi de troupes leur a d~jri caus~ plus d'un embarras, notamment lorsqu'il s'est agi de pays qui touchent l'Afrique. Aussi, en pleine crise, on ne pouvait et on ne voulait pas envoyer des troupes des Etats-Unis. Mais, d'un autre cot~, les Etats-Unis, en somme, n'avaient pas de raison d'er"oyer des troupes "au Congo puisque tous les objecdis qu'ils se fixaient pouvaient etre
21. If we take the administrative personnel sent from the United Nations Secretariat to work in the Congo, we can see that, of the 359 pers0ns on wh<Jm information was supplied, 240 were from the United States, the United Kingdom and other NATO countries. In other words, the majority of the personnel sent to the Congo, especially in senior posts, are persons who can be fully empowered to carry out the policy which interests the United States and in accordance with which they are performing their functions.
22. The United States did not send any armedforces, but it did send the United States Lieutenant-General Wheeler, with the rank of Under-Secretary, as head of the entire. communications service of the United Nations in the Congo. Matters relating to the use of rivers and ports are in the hands of Colonel Gillette, United States Army. United States citizens are in \Charge of credit and banking operations. Many senior posts-at the D-l, D-2 level-are held by citizens of the United States and its allies. In other words, the United Nations apparatus now operating in the Congo contains a reliable complement of persons who are able to provide everything that the United States needs.
23. In the light of these facts, there is no foundation whatever for the United Kingdom representative's observation to the following effect: you are attacking the Secretary-General and his representatives, but Mr. Dayal is there-an Indian, Rikhye-an Indian, Kettani-a Moroccan, and others; are they, too, lackeys of the colonialists? This comment is whollyunfounded.
24. In the first place, we have already expressed our views on Mr. Dayal and his activities in the General Assembly and have referred to the positive aspects of his work during the period now past. But this does not mean that Mr. Dayal, like other officials, cannot make mistakes, particularly bearing in mind that the whole apparatus in which they are working is one that is pursuing a definite line in the Congo operation. Consequently, talk of this kind is very cheap.
25. Moreover, one of the persons to whom the United Kingdom representative referred-the Moroccan military representative, General Kettani-is now leaving the command because he, like many other officers commanding the military units of a number of countries, cannot go on working, considering as they do that their work is contrary to the interests of the United Nations and to the task they were sent to the Congo to perform. So that this too clearly does not
Secr~taire g~n~ral, nous constatons que, sur 86 personnes qUi font partie de cet ~tat-major, 45 - c'est-A-dire plus de la moiti~ - sont des ressortissants des Etats-Unis et des pays faisant partie des blocs militaires occidentaux et, avant tout, de l'OTAN.
21. Voyons maintenant le personnel administratif au
Si~ge de l'ONU envoy~ au Congo pour y travailler. On constate que, sur 359 personnes au sUjet desqueUes des renseignements ant ~t~ fournis, 240 Rant soit des Am~ricains du Nord, soit des Britanniques, soit des ressortissants d'autres pays membres de l'OTAN. En d'autres tarmes, la plus grande partie des fcnctionnaires envoy~s au Congo - surtout :lUX pastes de direction - se compose de personnes parfaitement qualifi~es pour mettre en application la politique qui int~resseles Etats-Unis et conform€lment AlaqueUe eUes remplissent leurs fonctions.
22. Les Etats-Unis n'ont pas envoy~ au Congo leurs forces arm~es, mais Hs y ant envoy~ un g€ln€lral de division ,am€lricain, le g€ln~ral Wheeler, avec rang de secr€ltaire g~n€lral adjoint, qui s'occupe de tout le service des transmissions de l'ONU au Congo. Le colonel am€lricain GiUette dirige les services portuaires et fluviaux; des citoyens des Etats-Unis sont A la tete des services bancaires et de crMit. De nombreux postes sup€lrieurs - D-l et D-2 - sont occup€ls par des ressortissants des Etats-Unis ou de leurs alli€ls. En d'autres termes, dans 1'appareH administratif des Nations Unies qui fonctionne en ce moment au Congo, on trouve un personnel dont on peut etre assur~ qu'il fera tout ce qui est n€lcessaire pour les Etats-Unis.
23. Le repr~sentant du Royaume-Uni nous a fait l'observation suivante: Vous critiquez le Secretaire
g€ln~ral et ses repr€lsentants; mais il y a, au Congo, M. Dayal, qui est un Indien; il yale g€ln€lral Rikhye, qui est ~galementun Indien; il yale g€ln€lral Kettarii, qui est un Marocain, et d'autres. Est-ce que ces personnes sont des laquais des colonisateurs? - Cette observation est d€lnu€le de tout fondement.
24. D'abord, nous avons d€ljA donn€l A l'Assembl€le
g€ln~rale, notre opinion sur M. Dayal et sur son activit€l. Nous avons montr€l qu'il y avait, dans cette activitll, des aspects positifs, mais que aela n'excluait pas le fait que M. Dayal, comme d'autres, peut laisser passer des erreurs, surtout si l'on tient compte de ce que tout 1'appareil administratif dans lequel ces personnes doivent travailler est compos~ de gens qui suivent une ligne bif:ln dlltermin~e dans leur travail au Congo. Aussi cela ne signifie pas grand-chose.
25. En outre, l'une des personnes citlles par le reprllsentant du Royaume-Uni, ll. savoir le glln~ral Kettani, reprllsentant militaire marocain, quitte maintenant son commandement, car, de m8me que de nombreux autres officiers qui lltaient ll. la t~te, des formations militaires de plusieurs pays, il ne peut continuer son travail au Congo parce qu'il estime que ce travail est contraire aux intllrSts de 1'ONU et ll. la tache en vertu de laquelle il a lltll envoyll dans ce
27. The representative of France spoke ofthe atrocities in Stanleyville and elsewhere but for some reason forgot that France is now committing atrocities in Algeria and that this is arousing world-wide indignation. He does not mention that, of course, because it is not relevant to the subjectof the present discussion. But when France speaks of atrocities in Stanleyville it should not forget that, when criticizingStanleyville, it should first raise the mirror to its own countenance and see how it looks in that regard.
27. Le repr€lsentant de la France a par16 d'atrocit6s rl Stanleyville et dans d'autres 10calit6s. Mais, pourquoi a-t-il omis de dire que la France commet actuellement des atroc~t8s en Alg€lrie, et que cela r€lvolte le monde entier. n n'en a pas par16, 6videmment, parce que cela n'a pas trait rl la question que nous discutons en ce moment. Mais lorsque la France parle d'atrocit6s rl Stanleyville, elle ne doit pas oublier, lorsqu'elle critique Stanleyville, qu'ellememe doit d'abord se regarder dans un miroir pour voir ce qu'elle repr6sente actue11ement rl ce point de
I vue.
28. I shall not deal with the many other matters that were brought up here by the re:presentatives of the Western Powers, but what I have said and the general appraisal that I think can now he made are sufficient to show what the position of the Western F-cwers is in the discussion of the matters now before the Council.
28. Je ne parlerai pas d'autres questions qui ont 6t6 soulev6es ici par les repr6sentants des puissances occidentales. Mais ce que j'ai dit et l'appr6ciation g€ln6rale que lIon peut, je crois, donner des evenements suffisent rl montrer quelle est l'attitude des puissances occidentales dans l'examen des questions dont s'occupe le Conseil de s6curitll.
29. n faut dire que le repr€lsentant de l'Argentine appuie enti~rement, au fond, cette position. n estime seulement qu'il faut €lUminer les violations r6voltantes de la 16galit6 et des droifs de 1'homme et que tout le reste devrait etre laiss6 au bon vouloir de Kasa-Vubu et de Mobutu qui, avec l'aide de leurs consei11ers beIges, am6ricains et franc;ais, mettront tout en ordre et en harmonie avec la Charte des Nations Unies.
29. It must be said that the Argentine representative on the whole fully supports that position and merely considers that only tne flagrant violations of legality and human rights must be eliminated: all the rest should be left to the will of Kasa-Vubu and Mohntu who, with the help of their Belgian, French and United States advisers, will bring eve1"jthing into good order and into harmony with the United Nations Charter.
30. The representative of Ecuador appears to be generally, though less definitely, in agreement with that approach to the solution of the Congo problem. At any rate, he did not object to the proposed four- Power draftl'esolution [S/4578]. There you have one front, one line of approach to the problem.
30. Le repr€lsentant de l'Equateur, d'une mani~re moins claire, semble 6galement se rallier rl cette conception de la solution du probl~me du Congo. En tout cas, il ne s 'est pas 61ev€l contre la ligne g€ln6rale indiqu6e dans le projet de r6solution des quatre puissances [S/4578]. Voilrl l'une des tendances, l'un des essais en vue de trouver une solution.
31. Mais nous avons entendu 6galement s 'exprimer une autre tendance, avec le front des Etats anticolonialistes. Nous aVOns entendu les repr6sentants des pays africano-asiatiques et des pays socialistes exposer leur position au Conseil. Les pays dlAfrique et d'Asie - Mali, Indon~sie, Inde, R6publique arabeunie, Mal'oc, Guin6e, Ceylan - sous des formes diverses mais dans 10 meme esprit, ont montr6 qu'ils s'in-
31. However, in the Council we have heard another line of approach, another front of representatives that took an anticolonialist position. These were the representatives of the African-Asian countries and the socialist countries who spoke in the Council setting forth their positions. Such African and Asian countries as the Republic of Mali, the United Arab Republic, Indonesia, India, Morocco, Guinea and Ceylon stated, in different ways though basically in concert, that they were gravely con'}erned for the fate of the sister people of the Congo, expressed serious disquiet atthe whole course of events in that country, especially ill 'recent days, and said that they disagreed with the position and actions of the Secretary-General and the United Nations command on a number of questions and were alarmed at the undermining of United Nations prestige in the Congo, in Africa and throughout the world. Many of them convincingly demonstrated the illegality of the actions ofKasa-Vubu, who is sanctioning everything that suits Mobutu and everything suggested to him by the Belgians and their allies.
qui~tent du sort du peuple fr~re du Congo et que leurs appr6hensions, en p.r6sence des ~v6nementsduCongo, surtout de ces derniers jours, ne concordent nullement sur bon nombre de points avec l'attitude du Secr6taire g6n6ral et du Commandement des Nations Uniesj ces pays d6plorent r6ellement de voir saper le prestige de l'ONU au Congo, en Afrique et dans le monde entier. Plusieurs de ces repr6sentants ont parfaitement d6montr6 l'i116galit6 des actes de M. Kasa-Vubu qui sanctionne tout ce qui plaft b. Mobutu et ce que lui soufflent lEi.s BeIges et leurs alli6s. ns ont illustr6 par de nombreux faits pr6cis que I'attitude du Secr6taire g6n6raI n'6tait ni juste,
33. The Yugoslav representative, who spoke here twice, expressed himself firmly in the same spirit as the representatives of the Asian and African countries I mentioned.
34. The Soviet Union and Poland supported the stern but accurate appraisal of the situation and spoke in favour of the adoption of minimum ~1Ut resolute action to rectify tp.e situation, ensure the implementation of the Security Council's decisions, raise the prestige of the United Nations among the peoples of Africa and create the basis for resolving the crisis by rallying all the truly patriotic forces of the people around the legitimate Parliament and Government. The draft resolution submitted by the Soviet Union [8/4579] provides a basis for such minimum but resolute action.
35. It is, of course, of some interest for the members of the Council to examine the position of the Secretary-General himself in the light of the discussion that has taken place at the Council's meetings. I must state quite frankly that all the Secretary- General's statements in the Council, and iuparticular his statement of 10 December [917th meeting], in which he gave some sort of reply to the statement by the representative of Ceylon, unfortunately reveal that his position is one which is contrary to the decisions of the Security Council and, I would say further, to the interests of the Congolese peop~e. What infact did Mr. Hammarskjold say on 10 December? First of all, in reply to the observations made by the representative of Ceylon, he alleged that recent events and actions-the events at Stanleyville and the actions taken by the Secretary-General in response to themdid not indicate any change of policy and that he had taken the same stand at Stanleyville as he had before those events. That was the Secretary-General's first assertion. Was that true?
36. It seems to me that anyone who carefully examinEls the situation that has arisen in recent days and how the Secretary-General acted previously will say that this is, to say the least, doubtful. Indeed, if the Secretary-General conside:rs that the forcible detention of Lumumba by Mobutuis armed gangs is an internal affair of the Republic, and on this formal basis refuses to take any steps to defend Lumumba, then any measures with regard to the Belgians or
d~cisions du Conseil de s~curit~.
32. L'intervention du repr~sentant d'un autre pays africain, le Cameroun, a mis en lumi~re la triste
r~alit~ qu'il n'existe pas encore, malheureusement, d lunit~ complMe parroi les pays d'Afrique; ce dont profitent les colonisateurs pour affaiblir le front anticolonial, notamment au Congo. Sans doute s 'agit-il
l~ drune s~quelle du colonialisme qUi ne peut cependant se prolonger longtemps; c'est Hi un mal dont les peuples d'Afrique se gu~rirQnt eux-memes et la
p~nible exp~rience congolaise les y aidera.
33. Le repr~sentantde la Yougoslavie dans ses deux interventions s'est prononc~ avec force dans lememe sens que les repr~sentants des pays d'Afrique et d'Asie que j'ai cit~s.
34. L 'Union sovi~tique et la Pologne ont exprim~une
appr~ciation s~v~re mais exacte de la situation. lis ont demand~ I'adoption de mesures minima mais
d~cisives pour redresser la situation et assurer 1'application des d~cisions du Conseil de s~curit~, pour relever le prestige de l'Organisationdes Nations Unies parmi les peuples africains et pour cr~er les conditions propices ~ une solution de la crise bas~e sur le rassemblement de toutes les forces nationales autour du Parlement et du gouvernement legitime. Le projet de resolution depose par l'URSS [S/4579] constitue une base pour ces mesures minimums et decisives.
35. Il n'est certainement pas sans int~retd'examiner la position du Secr~taire g~n~ral, ~ la lumi~re de la discussion qui s'est d~roul~e ioi. Je dois dire sans ambages que toutes les interventions du Secr~taire
g~n~ral au Conseil de s~curii~, en particulier celle du 10 d~cembre [917~me s~ance], lorsqu'il a, semble-t-il, dans une certaine mesure r~pondu au discours du repr~sentant de Ceylan, r~vMent malheureusement une attitude qui n'est pas en harmonie avec les decisions du Conseil, je dirai plus; qui n'est pas en harmonie avec les int~retsdu peuple congolais. Qu'a dit M. Hammarskjold le 10d~cembre?R~pondant d'abord aux observations du repr~sentant ceylanais, il a dit que les ~venements et les actes des derniers jours - notamment ceux de stanleyville, et sa propre reaction a. Iregard de ces evenements - r~'indiquaient pas une modification de la politique suivie, et qu'on avait procede, jusque-a, comme on vient de
proc~der ~ Stanleyville. Voil~ la premi~reJffirmation du Secr~taire g~neral. Est-elle exacte?
36. Quiconque, ~ mon avis, examine attentivement la situation crMe ces derniers jours et sait comment le Secr~taire g~neral avait agi auparavant dira que cela est tout aumoins douteux. Enfait, si le Secretaire
g~n~ral consid~re que la d~tention forc~e de M. Lumumba par les bandes arm~es de Mobutu constitue une affaire int~rieure de la R~publiquedu Congo, et, pour ce motif purement formel, refuse de prendre quelque mesure que ce soit pour dMendre
37. These facts alone show that matters are not altogeth.er as Mr. Hammarskjold makes out. When it is a question of the defence of the Belgians, his mandate from the Security Council is sufficient for him, he does not ask for further instructions, he acts on his own initiative. But when it is a question of ensuring the safety of the Head ofthe national Government of the Congo, that same mandate is insufficient for the Secretary-General to take any action. The result is that in the Secretary-GeneralIs hands the mandate given him by the Security Council is like a tiller which responds to the helmsman's hand. It all depends on what -interest the Secretary-Generalhas in taking a particular course of action.
38. The Secretary-General, making what I would call a very evasive rebuttal of what the representative of Ceylon had to say, further told us here in the Council that it was proposed to liberate Lumumba, but, he went on, the warrant of arrest had apparently been issued with Kasa-Vubu's approval. Let us see, however, what the Secretary-General's Special Representative in the Congo has to say about this in his report concerning certain action taken against Mr. Lumumba:
"It is said that Mr. Lumumba will be put on trial. But it has not been disclosed on what charges or under what law, or by which court the trial will be conducted." [S/4571 and Add.l, para. 15.]
That is what was written by the representative of the Secretary-General in the Congo. He does not know under what law and on what charges Lumumba was arrested and will be tried.
39. Furthermore, on 3 December, theSpecialRepresentative goes on to state, in paragraph 16 of the same report, that he lodged a verbal protest with Mr. Bomboko, the President of the College of Commissioners, on the arbitrary arrest and brutal treatment meted out by the Arm€le nationale congolaise to Mr. Lumumba. One might well ask why the representative of the Secretary-General lodged a protest, if everything was in accordance with the law. Yet he did lodge a protest against the arbitrary arrest. He therefore considered the arrest unlawful. Why, then, is the Secretary-General now unable to get the present Government, or rather the authorities now in office there, and Mr. Kasa-Vubu to annul that arbitrary
l'~vacuationdes BeIges etd'autres cat~goriesd'Europ~ens et leur concentration en des lieux prot~g~s par les troupes de l'ONU, etc. Le Secr~taire g~n~ral et le Commandement des Nations Unies ont trouv~ les moyens de transport n~cessaires pour ~vacuer pr~s de 2.000 personnes dont on voulait assurer la s€lcurit~. Par contre ils n'ont pu trouver les moyens d'assurer de fagon sure le transport d'une seule personne, ils n'ont pu trouver un seul avion lorsqu'il s 'est agi du chef l~gitime du gouvernement congolais.
37. Cela suffit ~ prouver que tout ne se passe pas comme le pr~tend M. Hammarskjold. Lorsqu'il s'agit de d~fendre des BeIges, illui suffit du mandat donn~ par le Conseil de s~curit~; il agit de lUi-meme, sans demander d'instructions compl~mentaires.Mais quand il s'agit d'assurer la s~curit~ du chef du gouvernement national congolais, ce mandat semble insuffisant pour que le Secr~taire g~n~ral puisse entreprendre quelque d~marche que ce soit. C'est donc que le mandat confi~ au Secr~taire g~n~ral par le Conseil de
s~curit~ est comme le timon de la charrette qui peut faire tourner ~ droite ou ~ gauche. Tout d~pend de 1'int~ret du Secr~taire g~n€lral lui-meme qui doit agir dans un sens ou dans l'autre.
38. Le Secr~taire g~n~ral, r~pliquantsousuneforme assez ~vasive ~ ce qu'a dit le repr~sentantdeCeylan, nous a d~clar~ ic! que 1'on se proposait de lib€lrer Lumumba, mais' - a-t-il poursuivi - le mandat d'arr~t, semble-t-il, avait ete emis avec le consentement de Kasa-Vubu. Voyons cependant ce qu '~crit ~ ce sujet le repr~sentant sp~cial du Secr~taire g~n€lral au Congo dans son rapport concernant les mesures prises contre ~[. Lumumba:
"On dit que M. Lumumba sera traduit en justice. Mais on n'a pas r~v€ll~ les chefs d'accusation ni la loi appHcable, ni indiqu€l quel tribunal jugerait." [S/4571 et Add.l, par. 15.]
Voil~ ce qu '~crit le repr~sentantdu Secr€ltaire g~n~ral au Congo. n ne sait pas lui-meme en vertu de queUe loi et sur la base de quelle accusation Lumumba a ~t~
arret~ et sera d~f~r~ devant les tribunaux.
. 39. Bien plus, le 3 d€lcembre, le repr~sentantsp~cial du Secr~taire g~n~ral, comme il l'a ~crit au paragraph,e 16 du m~merapport, a adresse une protestation verbale ~ M. Bomboko, pr~sident du Coll~ge des commissaires, au sUjet de 1'arrestation arbitraire de M. Lumumba par l'Arm(Je nationale congolaise et des s~vices qui lui ont ~t~ inflig~s. On peut donc se demander pourquoi le repr~sentant du Secr~taire
g~n~ral a adress€l une protestation pUisque tout est
l~gitime. N(Janmoins, il a protest€l au sUjet de 1'arrestation arbitraire: c'est donc qu'il consid€lrait que cette arrestation n '~tait pas l€lgale. Pourquoi done le
Secr~taire g~n~ral ne peut-il obtenir aUjourd'hui du pr(Jsent gouvernement, ou plutotdes autorit(Js actuelles
40. And when the Secretary-General now tells us that to ask for Lumumba's release is beyond his power, that it is almost contrary to the United Nations Charter, then, of course, his position is completely unjustified. It is based on the argument that as the unlawful arrest was sanctioned by Kasa-Vubu there is nothing that can be done. In that case, of course, there was no point in his protesting against that unlawful arrest. Why, then, did he protest?
41. These questions cannot be answered except on the premise that the Secretary-General has taken up a definite positioD~ a position which is not consistent with legality in the Congo, with the interests of the Congolese people itself, or with the mandate which the Secretary-General received, for he was instructed by the Security Council to assist the legitimate Government. of the Congo, in other words, to assist Prime Minister Lumumba. Well, he did indeed help him. They put the Prime Minister in prison. That was the nature of the Secretary-General's assistance.
42. Further, what did the Secretary-General have to say about the Mobutu gangs? The representative of Ceylon pointed out that those gangs must be disarmed. He did not use the same words as I do, perhaps -quite understandably-but the meaningwas the same: the "private armies", as he called them, must be disarmed; these detachments which are hampering and undermining the rule of law must be liquidated. The Secretary-General says that it is impossible to disarm Mobutu'8 gangs. Why? Because, it seems, they are the national army, sanctioned by Kasa-Vubu, and the Secretary-General reminded us that Kasa-Vubu is the Commander-in-Chief. How, then, is it possible to' disarm an army that has been sanctioned by the Commander-in-Chief?
43. But what, I beg you, does the representative of the Secretary-General say about the army of Kasa- Vubu and Mobutu? In his second progress report, the representative of the Secretary-General says that ONUC "was now unable to give recognition to a r~gime founded in fact only on military force" [S/4557, para. 28]. That is what he writes in his report. They do not recognize this r~gime. Why, then, does the Secretary-General now consider that this Is the national army, that this is a lawful r~gime, al'ci that nothing can now be done about it? Has he changed his opinion or does he continue to take the position defended in Dayal's second report, which was issued as an official report by the Secretary-General? Moreover, one paragraph in the report contains the general statement that the existence of the whole army and of the College of Commissioners, now virtually governing the country, is not based on any provisions
40. Lorsque le Secr(ltaire g(ln(lral nous dit maintenant que ,demander la lib(lration de M. Lumumba d(lpasse ses pouvoirs, que ce serait en quelque sorte . presque contraire A la Charte des Nations Unies, sa position est absolument infond(le. C 'est partir de 1'id(le qu'une arrestation ill~gale a ~t(l autoris(le par Kasa- Vubu et que, pal' cons(lquent, rien ne peut etre fait 1l. ce sujet. Mais dans ce cas, vous n'aviez nullement A protester contre cette arrestation ill~gale. POU1:- quoi avez-vous protestM
41. On ne peut r(lpondre Acette question h moins de partir du fait que le Secr(ltaire g(ln6ral a adopt~ une attitude d~termin6e qui ne correspond ni h la 1(lgalit6 au Congo, ni aux int6rets de la population meme du Congo, ni au mandat qui a 6t6 confi6 au Secr6taire g6n€lral, lequel a regu du Conseil de s€lcurit~ mandat d'aider le gouvernement IIIgal du Congo, c'est-h.-dire le premier ministre Lumumba. L 'aide, la voilA. Le Premier Ministre se trouve maintenant en prison. Voilh 1'assistance pret6e par le Secr6taire glln€lral.
42. En outre, quIa dit le SecrMaire g6n€lral au sujet des bantles de Mobutu? Le reprllsentant de Ceylan a indiqu(l qu'il fallait d€lsarmer ces bandes. Peut-etre ne s'est-11 pas exprim€l dans les termes memes que j'emploie, mais c'6tait Ill. le sens de ses paroles: vous deviez d€lsarmer ces arm6es priv€les, vous deviez liquider ces d€ltachements qui s 'opposent A la l€lgaUt€l et qui la sapent. Le Secr6taire g~n6ral nous a dit que d6sarmer les bandes de Mobutu est impossible. Pourquoi? Parce qu'il s'agit de l'arm6e nationale, dllvou€le A Kasa-Vubu. n nous a rappel€l ~gale ment que Kasa-Vubu est le commandant supreme de 1'arm6e et a demand€l comment il pourrait d6sarmer une armlle qui a regu la sanction du Commandant supreme?
43. Voyons donc ce quIa dit au sujet de l'arm6e de Kasa-Vubu et au sujet de Mobutu le reprllsentant du Secrlltaire g6n(lral. Dans sondeuxi~merapportd'activit6, le repr(lsentant du Secr6taire g(ln€lral d€lclare que 1'Organisation des Nations Unies "ne pouvait recOlmaftre un rllgime qui n'6tait fond~, en fait, que sur la force militaire" [8/4557,par. 28]. Voilace qu'il a llcrit dans son rapport. n ne reconnaft pas ce rllgime. Pourquoi consid€lrez-vous maintenant que crest une armlle nationale, que crest un r€lgime 16gitime et que vous ne pouvez rien faire maintenant quant A ce r€lgime? Avez-vous modifi6 votre point de vue ou continuez-vous d'adopte.r la position que d6fendait M. Dayal dans son deuxi~me rapport - rapport qui a (lt€l publill en tant que rapport officiel du Secr€ltaire gllnllral? D'autre part, dans l'un des paragraphes de ce rapport, il est dit en termes gllnllraux que 1'existence de l'arm€le et du Colll:lge des commissaires qui
45. The Secretary-General told us here-he did allude to this matter-that at one point in the past he proposed the disarming of a number of units, but that the Security Council did not support his proposal at that time. However, when the Secretary-General made that proposal, he in fact proposed the disarming of a unit of the national army of the Congo that was under the direction of the lawful Congolese Government. Now, when it is proposed that he should disarm unlawful units, that are under the direction of an unlawfUl organ of autll'Tity, he does not wish to do so, and says that it is impossible. In' whose interests, then, is he acting? He is acting in the interests of whatever is most advantageous to the rulers of the Congo and to those who stand behind them: behind Kasa-Vubu and Mobutu stand the Belgians, the United states and others who now support the Kasa-Vubu, Mobutu r~gime. Let him, then,. say honestly and tJ.'ankly that he does not want to act contrary to the position defettded by the United States Government· and by those whom it is assisting.
46. Furthermore, he also spoke on 10 December and, Witll regard to the proposal tllat Parliament should be convened, that the Secretary-General should use his influence to bring that about, said, to use his own words, "that is not quite clear legally". What is not clear about it? The Parliament is the lawful one, no one challenges it as the lawful authority. Dayal's report states that the Parliament is one of the bases on which a lawful Government anci a lawful authority can be established in the Congo. Why then does the Secretary-General consider that the convening of Parliament is not quite clear legally? Because Kasa- Vubu does not want to convene Parliament, Mobutu does not want to convene it, and that is all you need to know, since Kasa-Vubu and Mobutu are support",,,, by ilie United States and other Western Powers. That is the crux of the matter. But is this carrying out the Security Council's mandate? No, it is a violation of the Council's manda,te, because the Council instructed him to support and assist the lawful Government of the Congo. Instead, he is supporting those who have now put that lawful Government in prison and have dissolved Parliament. That is the whole story.
47. Lastly, he also had something to say about the Belgians-the Belgian agents who are now acting in the guise of technical experts, advisers of various kinds, and so forth. Here, it seems, he took a somewhat more decisive stand, saying that ~hat had somehow to be done away with. But what did he propose? In fact, nothing, except that he wrote a few letters to the Minister for Foreign Affairs of Belgium and
45. Le Secr~taire g~n~ral nous a ditici - naabord~ ce point - qu'il avait propos(j en son temps ded~sar mer certaines unit~s mais que son initiative n'aurait pas (jt~ soutenue ~ ce moment-lh au Conseil de
s~curit~. Cependant, M. Hammarskjold, lorsque vous avez soumis cette proposition, vous avez en fait propose de desarmer des unites de l'armee nationale congolaise qui se trouvaient sous le commandement du gouvernement legitime du Congo. Aujourd'hui, lorsqu'on vous propose de desarmer non pas une
arm~e legitime mais des unit~s ill(jgitimes se trouvant sous le commandement d'autorit(js ill(jgitimes, vous nous dites que c 'est impossible. En faveur de qui agissez-vous donc? Vous prenez position enfaveur de ce qui est le plus avantageux pour les dirigeants actuels du Congo et ceux qui se cachent derri~re eux: et derri~re Kasa-Vubu et Mobutu, il y a la Belgique, les Etats-Unis et d'autres Etats qui soutiennent en ce. moment le regime Kasa-Vubu-Mobutu. Dites-le donc franchement, ouvertement. Vous ne voulez pas
~tre en contradiction avec la position defendue par le Gouvernement des Etats-Unis et ceux qui l'aident.
46. Ensuite, vous etes intervenu le 10 d(jcembre et vous avez declare que la proposition tendant ll. ce que le Secretaire gen(jral use de son influence pour convoquer le Parlement n'~tait pas tout ll. fait claire du point de vue de la Illgalit(j. Qu'est-ce donc qui n'est pas claIr? IT nous semble que le Parlement est l~gal, personn,e ne conteste qu'il s'agisse du pouvoir lllgal. Dans le rapport de M. Dayal, on dit que le Parlement est une des bases sur lesquelles doit ~tre (jtabli le pouvoir legitime et le gouvernement legitim.e au Congo. Pourquoi donc consid~rez-vous que la convocation du Parlement n'est pas une affaire enti~rement claire du point de vue legal? Tout simplement parce que M. Kasa-Vubu et M. Mobutu ne veulent pas que le Parlement soit convoque. Pour vous, cela suffit, parce que Kasa-Vubu et Mobutu sont soutenus par les 'Etats-Unis et les autres puissances occidentales. C'est Ill. le fond de l'affaire. Mais est-ce Ill. remplir le mandat du Conseil de securit6? Non, c'est au contraire l'enfreindre, puisqu~ le Conseil vous avait charge de soutenir et d'aider le gouvernement legitime du Congo. Au lieu de cela, vous aidez ceux qui, ll. 1'heure actuelle, ont mis ce gouvernement l~gal en prison et ont dissous le Parlement. Voilll. toute l'affaire.
47. Vous avez egalement mentionne les BeIges qui, ll. 1'heure actuelle, agissent sous le pavilIon de differents organismes techniques, comme consei11ers, etc. Vous avez, je crois, pris une positionun peu plus nette ll. cet egard en declarant qu'il fallait, sous une forme ou une autre, eliminer cet element. Mais qu'avez-vous propose ll. cette fin? Vous n'avez rien' fait de plus qu'ecrire. quelques lettres au Ministre
48. Accordingly, it,is not at all a question of the Secretary'-General's rights or of the nlandate he has been given: of its being too narrow, ofhis having to be given additional powers, and so on. It is a question of how those powers and that mandate are to be used and of the line of action to be taken. It can' be said quite bluntly that the Secretary-General uses two yardsticks in this matter: one for the Belgians and their allies and henchmen, and another for the lawful Government, the Parliament and the patriotic national officials. He has closed the airfields to the Central Government and deprived it of its radio link, but Mobutu's men, who are attacking the United Nations troops, he does not touch; only today he told us that when his representative protests to them the Mobutu authorities simply spit and say: we shall do as we please. In other words, he has closed the airfields there to the Central Government and now the Mobutu units have closed the airfields to the United Nations. That is the difference.
49. But that is the result ofhis policy, of his carrying out, wrongly and wholly inconflict with the interests of the matter and the mandate he was given, of the Security Council's instructions. That is why we can neither approve the Secretary-General's past activities in the Congo nor expand his powers. We can at this stage give him only strictly defined and limited instructions, to correct t.'le distortions of former Security Council decisions that have been permitted; and first and foremost to liberate Prime Minister Lumumba and the other national leaders and to ensure conditions for the convening of Parliament and the restoration of the lawful Government. The United Nations command should be instructed to disarm Mobutu's gangs, because they are not a lawfulorganization but a private army subsidized from foreign sources.
50. Thus, the over-all result of the Secretary- General's activities in the Congo is failure and nonperformance of the basic assignments given him by the Security Council. If we take the most important elements in those assignments we shall see what the results have been. One task was to remove all Belgian troops and colonialists: in fact, we see the return of the Belgian colonialists. Although officially there would seel!' t;· be no troops there, military advisers to the army and the gendarmerie have appeared everywhere. A second task was to assist the Central Government of the Congo in restoring order and in protecting the interests of the Congo, from the standpoint of strengthening its independence and territorial
48. Dans ces conditions, la question n'est pas de savoir quels sont les droits du Secr6taire g6ntlral et quel est son mandat. On nous dit que son, mandat actuel n'est pas suffisamment ~tendu, qu'il faut lUi accorder des pouvoirs comp16mentaires. n s 'agit de voir comment ce mandat et ces droits sont utilis6s et d6cider dans quelle direction il faut agir. On peut dire en toute certitude que, sur ce point, le Secr6taire g6n6ral a deux poids et deux mesures: d'une part 11. 1'6gard des BeIges, de leurs alli6s et de leurs crtlatures, et d'autre part III'6gard du Gouvernement, du Parlement et des cadres patriotiques du Congo. D'un cot6, on a refuse h. ce gouvernement Itlgitime 1'acclls des a6roports; on 1'a priv6 de communications; on lui a interdit l'usage de la radio. Mais quand, d'un autre cot6, Mobutu attaque les troupes des Nations Unies, vous ne bougez pas, et c'est aUjourd'hui seulement que le Secr6taire g6n6ral nous apprend que, recevartt les protestations de son repr6sentant, les autorittls de Mobutu s'en moquent et rtlpondent: nous ferons comme nous voudrons! Ainsi, vous avez ferm6 les atlroports aux autorit6s l6gitimes; par contre, ce sont les bandes de Mobutu qui ferment les atlroports aux troupes des Nations Unies. Toute la diff6rence est Ill..
49. Eh bien cela, c'est le r6sultat de votre politique, le rtlsultat de votre fagon injuste d'appliquer votre mandat, laquelle est absolument contraire et aux inttlrets de la cause et aux instructions que le Conseil de stlcurit6 vous avait donn6es. C'est pourquoi nous ne pouvons ni approuver l'activit6 pass6e du Secrtltaire g6n6ral au Congo ni tltendre ses pouvoirs. Pour l'instant nous ne pouvons que donner des instructions limittles et tr~s pr6cises afin de rectifier les erreurs commises dans la mise en reuvre des d6cisions ant6rieures du Conseil de stlcurit6. Avant tout, nous devons donner pour mission de libtlrer Lumumba et autres dirigeants nationaux congolais, et de r6aliser les conditions n6cessaires h. la convocation du Parlement et h. la restauration du gouvernement 16gitime. Le Commandement des Nations Unies doit par cons6- quent recevoir mission de d6sarmer les bandes de Mobutu, car elles ne sont pas une organisation 16gitime mais une arm6e priv6e subventionn6e par des sources 6trang~res. 50. Ainsi, le bilan g6ntlral de 1'activit6 du Secr6taire g6n6ral au Congo se solde par un 6chec complet: les instructions du Conseil de s6curit6 n'ont pas M6 exllcut6es. Si 1'"on examine les aspects principaux des' Uiches assign6es, on voit quel est le r6sultat. Alors que le mandat pr6voyait 1'expulsion des colonisateurs et des troupes beIges, en fait les colonisateurs beIges reviennent au Congo. Bien qu'officiellement il n'y ait pas de troupes, on voit reparallre partout des conseillers militaires, de la gendarmerie. La deuxillme Uiche assfgn6e 6tait d'aider le gouvernement central du Congo II assurer 1'ordre public et h. d6fendre les int6rets du pays en renforgant son ind6pendance et son int6grit6 territoriale. Or, quel
r~gnent 1'i1l6galit6 et le chaos. 51. Enfin, il y a, je crois, un fait tr~s important politiquement: crest que les troupes envoy6es l~-bas sur dtlcision du Conseil de s6curit6 sont en train de quitter le Congo. C'est l~ un fait d'une importance polltique immense. C'est la preuve d'unlIchec complet de la mise en oouvre des dllcisions du Conseil que le Secr6taire g6n6ral et le commandement militaire de l'ONU avaient pour mission d'ex6cuter. On ne saurait en etre quitte en pr6tendant simplement qu'il y a eu des d6sordres sans impOl~tance. Plusieurs gouvernements d'Asie et d'Afrique ont d6cid~ la retrait de leurs contingents. S'ils l'ont fait, crest afin de ne pas se couvrir de honte devant le monde entier, afin de ne pas entacher leu1' rllputation en raison des activit6s qui leu1' sont impos6es par le ijommandement des Nations Unies etpa1'le8ecr6taire glln61'al. C'est lA une d6faite politique 6norme pour 1'ONU et pour ceux qui ont dirig6 toute 1'op6ration au Congo et ont contribue i\ mettre en danger le prestige de notre organisation.
52. 8i 1'on dresse le bilan g6n6ral, on verra que sur tous les points importants, M. Hammarskjold - que je prie de ne pas s 'offenser de mes paroles - a pris au fond le parti des BeIges contre le gouvernement l6gitime du Congo et contre le peuple congolais. C'est lA un fait absolument irr6futable. 53. Le projet de r6solution de l'Union sovi6tique [8/4579] fournit un moyen de trouver une solution minimum, de prendre les mesures minimums pour redresser la situation actuelle. Nous savons toutefois qu'un autre projet de r6solution a 6t~ pr6sent6 en commun par quatre pUissances [S/4578]. Nous avons d6jA procM6 ~ une estimation d'el1semble de ce projet et montr6 qu'ill1e saurait r6soudre aucune des questions essentielles qui se posent au Congo du fait des 6v6nements: Nous v:>ulons esp6rer que les auteurs de ce texte accepter ,}::;li de le corriger et, Acette fin, nous avons r6dig6 un certain nombre d'amendements [S/4597] dont je voudrais me permettre de vous donner lecture. "1) Remplacer le deuxi~me consid6rantdupr~am bule, apr~s les mots "de voir", par letexte suivant: "••• que la situation dans la ~publique du Congo' s 'aggrave et que les d6cisions du Conseil de s6curit6 relatives i\ la question du Congo ne sont pas ex{,- cutees, que les droits souverains du peuple congolais continuent d'~tre foules aux pieds, que l'integrite territoriale et l'independance du pays sont saplles par la Belgique et par les autres puissances coloniales"• "2) Inserer dans le preambule untroi81~meconsl derant ainsi con~u:
52. To sum up generally, then, onfundamentalissues Mr. Hammarskjold-I trust he will not take offence at this-is basically on the side of the Belgians and their henchmen and is against the people and lawful Government Of the Congo. This is an objective fact that canno~ be refuted.
53. The Soviet draft resolution [S/4579] provides a way out that can lead to a solution, if only a minimal one, to the adoption of minimal measures to correct the existing situation. We know, however, that a resolution has been submitted by four Powers [Sf4578]. We have already given a general account of that resolution and have shown that it camlOt solve a single one of the serious problems raised by the realities of life in the Congo. But we should like to hope that its sponsors will endeavour to revise it and we wish to submit some amendments to it [S/4597]. With your permission I shall read them out to the Council.
"(1) In the second preambular paragraph, replace the words following 'Deeply concerned' by: 'at the deterioration in the' situation in the Republic of the Congo and at the fact that the decisions of the Security Council on the question of the Congo are not being carried out, that the sovereign rights of the Congolese people continue to be violated and that the country's territorial integrity and independence are being undermined by Belgium and other colonial Powers'.
"(2) Insert the following new text as the third paragraph of the preamble:
"Constatant que, par suite de la destruction pr~ mMitlle et systematique des fondements d6mocratiques du Gouvernement de la Rllpublique du Congo par les bandes arm6es de Mobutu, financ6es et equipees par des puissances 6trang~res, 1'activite du gouvernement central legitime et du Parlement de la Republique du Congo est paralyslle, tandis que
" 'Noting that, as a result of the premeditated and systematic destruction ofthe democratic foundations of the State Government of the Republic of the Congo by Mobutu's armed bands, which are financed and supplied by foreign Powers, the functioning of the lawful Central Government and Parliament of the Republic has been paralysed and Prime Minister
\ "The third preambular paragraphwill accordingly become premnbular paragraph 4.
"(3) In operative paragraph 1, replace the words following 'United Nations and' by: 'requests that the Command of the troops, sent to the Congo in accordance with the Security Council's decision, shall take energetic action to ensure the immediate cessation of the criminal violation of law and order in the country by Mobutu's armed bands'.
"(4) In view of the proposed amendments to the first operative paragraph, delete operative paragraph 2.
"(5) Lastly, replace the third operative paragraph, now operative paragraph 2, by the following: "'Reguests that the Command of the armedfo-:ces, sent to the Congo in accordance with the Security Council's decibion, shall take immediate steps to disarm and disperse Mobutu's bands, thereby Cl'eating the essential conditions for the restoration of law and order in the country'."
54. These anlendments to the four-Power resolution introduce serious changes in its nature but are such measures as will really alter the existing situation and create the conditions for the restoration of law and ol'der in the Congo and of the activities of the .lawful organs of authority, the Parliament and the Government.
I call on the Secretary-General. 56. The SECRETARY-GENERAL: In my statement to the Council on 7 December I said:
"Withdraw the United Naii011s Force and, it is my fear, everything would crumble, short of a substitute being created for the Force from the outside, thus putting us backfrom denationalized multilateral assistance to bilateral assistance with all that this means." [913th meeting, para. 57.]
I stated as my opinion that, therefore, the imperative international reasons for the United Nations operation remained valid.
57. In the light of later developments I feel that there is reason to elaborate on what I then said. The evaluation that follows has the full support of Mr. Dayal and his senior colleagues in the Congo.
58. Si, pour une raison quelconque, on devait renoncer aux op6rations des Nations Unies au Congo, je suis persuad6 qulil en r6sulteratt aussit6t une guerre civile qui d6gllnllrerait en conflits acharnlls entre tribus et cette situation pourrait durer des ann6es. . Elle aboutirait naturellement 11. la dllsintllgration complMe des {)L6ments d'unitll nationale qui peuvent encore
58. If the United Nations operations were, for whatever reason, to be forced out of the Congo, I am convinced that the consequence would be immediate civil war, degenerating into tribal conflicts fought in the most uninhibited manner. And such a situation could last for years. It would also mean the complete disintegration of whatever fabric of national unity still
"Le troisiElme considllrant deviendra le quatriElme considllrant. .
"3) Dans le paragraphe 1 du dispositif, apr~s les mots "Organisation des Nations Unies et", remplacer le texte actuel par: "requiert le commandement des troupes envoy€les au Congo en vertu de la d~ci sion du Conseil de sllcuritll de prendre des mesures 6nergiques pour mettre fin imm€ldiatement am, violations criminelles de la Illgalitll et de. .l'ordre que les bandes armlles de Mobutu commettent dans le pays". "4) Etant donn6 les modifIcations propos6es au paragraphe 1 du dispositif, supprimer le paragraphe 2.
"5) Remplacer le paragraphe 2 (ancien paragraphe 3) par le texte suivant:
"Reguiert le commandement des forces arm€les envoy6es au Congo en vertu de la dllcision du Conseil de s6curit6 de prendre imm€ldiatement des mesures pour dllsarmer et 11cencier les bandes de Mobutu et pour assurer ainsi les conditions elementaires du rlltabl1ssement de l'ordre et de la Ulgalitll dans le pays."
54. Ces amendements au projet de r6s01ution des quatre puissances apportent des modifications s6- rieuses au caract~re de la rllsolution, mais ils constituent les mesures qui peuvent r6ellement modifier la situation existante et cr6er les conditions nllcessaires pour restaurer la Illgalit6 et l'ordre public au Congo et permettre aux organes l6gitimes - Parlement et gouvernement - de fonctionner.
55. En qualit€l de PRESIDENT, je donne la parole au Secrlltaire glmllral.
56. Le SECRETAillEGENERAL(traduitdel'anglais): Dans ma d€lclaration du 7 dllcembre au Conseil de s6curitll, j'ai dit notamment:
"Que 1'0n retire la Force des Nations Unies, et, je le crains, tout s'6croulera, 11. moins que, de l'ext6rieur, quelque chose ne vienne remplacer la Force des Nations Unies, nous ramenant ainsi, de l'assistance multilatllrale dllnationa11slle, 11l'assistance bilatllrale avec tout ce que cela signifie."
[913~me s6ance, par. 57.]
. J'ai dllclare, et c'lltait mon opinion, que les raisons d'ordre international qui motivaient impllrativement llop6ration restaient en consllquence valables.
57. A la lumi~re des llvenements qui se sont dllroul€ls ensuite, j'estime qu'il peut etre utile d'exposer avec plus de d€ltails ce que je disais alors. Le tableau que je vais faire est enti~rementconfirmll par M. Dayal et par les hauts fonctionnaires des Nations Unies au Congo.
59. These, gentlemen, are the stakes: These are the stakes for the people of the Congo, and for other nations-in Africa or outSide, contributingto the Force or not. These are the stakes for the United Nations and what it represents.
60. In these circumstances it seems obvious that the United Nations operation must continue. It is, however, necessary to consider under what circumstances it can continue. It cannot continue if it is being pushed around by various leaders and factions in the Congo, able to activate, against the United Nations, this or that member country, or group of member countries, willing, for whatever reason, to keep the operation under a fire of criticism and suspicion. It cannot continue if it is enfeebled from within by divisions, or by withdrawals, or by a lack of financial and material support, depriving it of its weight as a serious and authoritative factor in the local situation. Were any of these possible, or indeed threatening, situations to develop, the United Nations would find itself in an untenable position: it would, on the one side, be forced to remain in operation in the Congo, with the sense of responsibility which must guide the actions of the Organization, while on the other hand, it would be reduced to a situation of emasculated passivity. The Organization might still stop complete chaos from developing in the Congo but it might itself quickly get corroded, saddled as it would be with grave responsibilities, while powerless to act beyond the insufficient capabilities open to it in view of the actions of its own member nations.
61. From some speeches in the Council a listener might have been tempted to draw the conclusion that ne was attending a lawsuit aga:lnst the Organization by its own members, with the Secretary-General and his collaborators in the dock. Thus, strong statements have been made regarding the responsibility of the Secretariat-as well as that, of course, ofthe Belgians and other foreign Powers alleged to be supporting them. B'lt few words have been heard about the responsibility of those major organs of the United Nations which have formulated the mandate and which, if the interpretation of the mandate now put forward by the critics were correct, would at least have had the responsibility to state it explicitly-not to speak about their obvious responsibility, in such circumstances, to provide the executive organs with the means by which such a broader mandate could be handled.
59. Tel est 1'enjeu pour la population du Congo et pour les autres nations d'Afrique ou d'ailleurs, qu'elles contribuent ou non A la Force des Nations Unies. Tel est aussi 1'enjeu pour 1'Organisation des Nations Unies et ce qu'elle repr(,sente.
60. Dans ces conditions, il semble ~vident que 1'op~ration des Nations Unies doit se poursuivre. Cependant, n faut se demander dans quelles conditions elle peut continueI'. Elle ne peut pas continuer si nous devons etre harcel~s par les divers dirigeants et factions du Congo, qui pourraient aussi dresser contre les Nations Unies tel ou tel pays membre ou groupe de pays membres d(,sireux, pour une raison quelconque, d'accabler l'op(,ration de critiques et de suspicions. Elle ne peut pas continuer si elle est affaiblie de 1'int~rieur, par des divisions, des retraits, ou par un manque de soutien mat(,riel et financier qui la priveraient de son influence sur la situation locale, en tant qu'~l~ment s~rieux et capable d'agir avec autorit~. Si l'une de ces situations possibles ou meme mena9antes venait A se r~aliser, les Nations Unies se trouveraient dans une position intenable; d'une part, l'Organisation serait contrainte de poursuivre ses op(,rations au Congo, avec le sens de la responsabilitll qui dolt inspirer ses actes mais d'autre part, elle serait rMuite A un role passif et impuissant. Elle pourrait encore empecher le chaos complet de s'~tablir au Congo, mais au risque d'etre elle-meme rapidement corrod€le, en assumant de telles responsabilit~s sans pouvoir agir au-delA des possibilit€ls insuffisantes qui lui seraient laiss~espar suite du comportement de ses propres membres.
61. D'apr~s certains discours prononc~saux sllances de ce conseil, un auditeur aurait pu croire qu'il .assistait Aun proc~s intent~ A1'Organisation par ses propres Membres avec le Secr~taire g~n~ral et ses collaborateurs au banc des accus~s. C'est ainsi que des d~clarations violentes ont ~t~ fOl'mul€les au sujet de la responsabilit6 du Secr6tariat et, naturellement, des BeIges et des autres puissances €ltrang~res qui sont cens6es les appuyer. Mais on n'a pas dit grandchose de la responsabilit€l des organes principaux des Nations Unies qui ont formul~ le mandat du
Secr~taire g€ln€lral et qUi, si l'interpr~tation de ce mandat, telle qu'elle se d€lgage des critiques,' est exacte, avaient au moins le devoir de le formuler avec pr€lcisio~ - sans parIet: de 1'obligation €lvidente dans laquelle Us se trouvaient, dans ce cas, de donner aux organes ex~cutifs les moyens d'appliquer un mandat plus lltendu.
63. This would be unimportant if it were not for the desperate need for an unemotional. unpolitical. clearheaded analysis of the sickness,from which the Congo is suffering; short of such an analysis. how can this body hope to find a remedy? Certainly. the sickne.ss is not cured by even the most eloquent descriptions of this or that symptom. neglecting to take all the factors into account. neglecting also to analyse the sequel of cause and effect and. therefore. never reaching a balanced consideration of remedies.
64. Before indicating in what direction I personally see need for action. I would like to mention a few facts which merit attention.
65. First of all. the economic situation remains desperate. It may be that, as a spokesman of Belgium said on a television interview the other day, Belgium left the Congo "a portfolio of $750 million". However. to the best of my knowledge those means are not. at present. available to the Congo. Instead the Treasury remains depleted so that the United Nations has had to try to meet the most desperate budgetary needs. to the extent that this was possiblefor political reasons. and the question can legitimately be asked. from where are the salaries for the Commissariat and their advisers and the troops financed, the United Nations not being in the picture in a way which provides an explanation.
66. Two months passed before the so-called "coup
d'~ta~". with the then functioning Central Government under Mr. Lumumba carrying the responsibility. What was done? Was there any improvement? Were. for example. the unemployed cared for? The negative replies are known to all. Since then, another three months have pas'sed, and the questions canbe repeated -on the whole with the same replies. Today we are facing a situation where. for example. between 250.000 and 300.000 people are actually starving in the South Kasai. with an estimated 200 people dying daily from sheer starvation. This is an extreme case. but it is signifiicant a~d it does show that there may be greater problems from the point of view of human rights than those which get the greatest publicity. However. these various problems are not unrelated. Responsibility is not a question ofpoliticalterminology or rhetoric. It is a question of fact and if the facts are not seen now they will remain on record all the same.
67. The question for the United Nations in this latter context is a simple one. Is it iess important to bring help to a quarter of a million people starving. than
responsabilit~- dans un sens critique ou non - ou celui qui. comme ceux qui m'adressent des reproches h ce propos. semble consid~rer le dirigeant comme
d~gag~ de tout devoir et de toute responsabilit~? 63. Cela n'aurait pas d'importance. s'il n'~tait pas si d~sesp~r~menturgent d'analyser calmement. lucidement et sans parti pris politique la maladie dont souffre le Congo; comment le Conseil peut-il esp~rer trouver le rem~de s'il se refuse ~ analyser la mala-' die? De toute ~vidence. celle-ci n'est pas gu~rie par les descriptions les plus ~loquentes de tel ou tel symptom.e. si l'on n~glige de prendre en consid~ration tous les facteurs. si l'on n~glige aussi d'analyser 1'enchainement des causes et des effets. et si. par
cons~quent. on ne parvient jamais ~ choisir les
rem~des qui assureraient un traitement ~quilibr~..
64. Avant d'indiquer dans queUe direction je crois
n~cessaired'agir. je voudrais pour ma part mentionner certains faits qui m~ritent de retenir l'attention.
65. Tout d'abord. la situation ~conomique est encore
d~sesp~r~e. n est possible. comme le disait l'autre jour un porte-parole des BeIges dans une interview
t~l~vis~e. que la Belgique ait laiss~ au Congo "un
po;rtefeuil~e de 750 millions de dollars". Mais. autant que je le sachet des moyens financiers de cette importance ne sont pas disponibles au Congo. Le Tr~sor demeure vide; l'Organisation des Nations Unies a dil essayer pour 1'instant de faire face aux besoins financiers les plus criants. dans la mesure oh c'~tait possible pour des raisons politiques et 1'on peut
l~gitimement se demander comment sont pay~s les traitements du Commissariat. des conseillers et des troupes. les Nations Unies ne jouant pas ~ cet ~gard le role qui permettrait d'expliquer la chose.
66. Avant le pr~tenducoup d'Etat. deux mois se ~ont
llcoul~s. sous 1'autoritll du gouvernement central dirigll alors par M. Lumumba. Qu'a-t-on fait? La situation s'est-elle am~liorlle? S'est-on par exemple
occup~ des ch6mElUrs? Les r~ponses sont nllgatives et vous les connaissez tous. Trois mois encore se sont ~coullls depuis lors; on peut poser les memes questions - et obtenir h peu pr~s les m@mes r~pon ses. Nous nous trouvons aUjourd'huidansunesituation 01).. par exemple. dans le Sud-Kasal'. 250.000 ~ 300.000 personnes sont en proie h la famine. une vraie famine 'qui fait p~rir d'6puisement 200 personnes par jour. C'esf l~ un cas extreme. mais il est significatif; il montre qutau point de vue des droits de l'homme. il y a peut:-etre des probl~mes plus graves que ceux pour lesquels on fait le plus de
publicit~. Toutefois. ces divers probl~mes ne sontpas
~trangers les uns aux autr~~. La responsabilit~n'est pas une question de ter~inologiepolitique ou de rMtorique; crest une question de fait et si l'on refuse maintenant de voir les faits. ils n'en restent pas moins inscrits dans l'histoire. 67. La question qui se pose ~ l'ONU ~ ce propos est simple. Est-il moins important de venir en aide h un quart de million de personnes en train de mourir
68. Voici maintenant le deuxi~me point dont je voudrais parler. Au cours de deux dllmarches entre- . prises le 8 octobre, mais qui n'ont pu etre achev~es .que quelques jours plus tard, j'ai pris contactpersonnellement avec le Gouvernement beIge et avec M. Tshomb~. Dans les communications que j'ai fait distribuer aux Membres de 1'Organisationdes Nations Unies [Si4557, part. B, sect. 1, 2, 4 et 5] je donnais mon interpr~tation du paragraphe 5, alin~a g" du dispositif de la r~solution 1474 (ES-IV) de l'Assem-
68. A second point I wish to mention is this one. In two "d~marches" dated 8 October, but completed only some few days later, I approached the Government of Belgium and Mr. Tshombll personally. In my communications which have been circulated to the Members of the United Nations [S/4557, part B, sections 1, 2. 4 and 5] I gave my interpretation of operative paragraph 5 (g,) in the General Assembly resolution of 20 September [1474 (ES-IV)]. On the basis of that paragraph, I pressed for the elimination of the Belgian political element in Katanga and for a switch-over from the bilateral assistance from Belgium, which had been requested by the authorities of Katanga and by various others ·claiming to. be speaking for the Congo, to assistance within the framework of the United Nations operation. My stand was met from the Belgian side withthe most emphatic criticism. However, I am certain of the correctness of my interpretation of the intentions of the General Assembly, and back of the General Assembly, the Security Council. But so far my "d~marches" have received no formal support from anyone of those two organs. Admittedly, I have not asked for such support but the lack of it should be noted and on record when criticism is voiced against my policy in relation to Belgium.
69. The comments voiced have run along other lines. It is said that our "dllmarches If have beenonly formal or that we have not gone far enough, or, as the representative of the Soviet Union said tonight, have not been followed up. In this context-beyond reminding you of the fact that no support has been forthcoming for my interpretation of the General Assembly decision-I would like to draw y'our attention to what I said in the Fifth Committee.!J Unless the United Nations disposes of the necessary funds, how can the United Nations insist on withdrawal of technicians provided on a bilateral basis to meet essential needs, and to claim that either those technicians should be employed under the United Nations flag or that the United Nations should in other forms provide the necessary assistance? If multilateral assistance cannot be provided, it is difficult to go to a country and request, for this or that political reason, that they should m·~ ask for, or receive, bilateral assistance which is oadly needed-and offered. Therefore, regarding the question of the Belgian return, I have to remind you, both of my stand as made clear two months ago, and of the fact that neither formally nor
distribu~ aux Membres de l'Organisation, afin qu'ils 1'examinent immlldiatement.
bl~e g~n~rale, en date du 20 septembre. Sur la base de ce paragraphe, j'ai insist~ pour que les ~l~ments politiques beIges qui se trouvent au Katanga soient
~limin~s, et pour que 1'assistance bilat~rale de la Belgique r~clam~e par les autorit€ls du Katanga et par d'autres personnes pr€ltendant parler au nom du Congo, soit remplac€le par une assistance multilat€lrale dans le cadre de l'op€lration des Nations Unies. Mon attitude a suscit€l du cot~ beIge de violentes critiques. Je suis pourtant certain d'avoir bien interpreM les intentions de l'Assemblee generale, et
derri~re elle, du Conseil de s€lcurit~. Mais, jusqu'h.
pr~sent, je n'ai regu pour ces d~marches aucun appui formel de l'un ou l'autre de ces deux organes.n est vrai que je n'ai pas demand€l cet apPui, mais quand on critique mon attitude ~ 1'llgard de la Belgique i1 ne faut J?as oublier qu'il m 'a fait d~faut.
69. Les commentaires ont port~ sur d'autres aspects de la question. On dit que nos d~marches ont ~t~ faites pour la forme, qu'elles n'ont pas llt~ pouss~es assez loin ou, comme le disait ce soir le repr~sentant de l'Union sovi~tique, qu'elles n'ont pas ~t~ poursuivies jusqu'au r~sultat. Ace propos - et ind~pendam ment du fait que je n'ai regu aucun appui pour mon
interpr~tation de la d~cision de l'Assembl~e g~n€l rale - je voudrais vous rappeler ce que j'ai dit ~ la Cinqui~me Commission!!. A moins de disposer des fonds nllcessaires, comment les Nations Unies peuvent-elles insister pour que 1'on renvoie les techniciens qui ont ~tll fournis au titre de l'assistance
bilat~rale pour faire face aux besoins essentiels du pays? Comment pourrait-on exiger que ces techniciens soient employ€ls au service de 1'OND ou que cette derni~re fournisse sous d'autres formes l'assistance indispensable? Si nous ne pouvons fournir une assistance multilatllrale, il nous est difficile d'aller dire h. un pays, que, pour telle ou telle raison politique, il ne devrait pas demander ni recevoir une assistance bilat~rale dont il a le plus grand besoin et qui lui est offerte. C'est pourquoi, au sujet du
y Documents officiels de l'Assemblee ·generale, quinzi~mesession, Cinquil:!me Commission. 796~me seance.
70. Members will recall that Belgiumhas transmitted a "note verbale" [S/4585] with comments on the second progress report of the Secretary-General's Special Representative in the Congo. I have already said concerning this document that I have no factual confirmed information, of relevance to this debate, to add to the Dayal report. Obviously, ~4e Secretary- General is not in a position where he is entitled to express guesses or fears and-as Mr. Krishna Menon pointed out [917th meeting]-we neither do nor could maintain an intelligence service. I may, however, be permitted to express my hope that the Belgians show the first and most essential quality of friendship; that in their actions they put the interests of the Congo before their own interests, and also that they realize that a people, like an individual, has problems into which especially a friend knows that he should not permit himself to intrude.
71. At the end of the Belgian Government's observations it is said:
-In a spirit of mutual understanding, the Belgian Government also proposed to the Secretary-General, in its note of 28 October [S/4557, part B, sect. 3], that a special envoy should be sent to New York to clear up any misunderstandings between the Secretary-General and the Belgian Government. That offer still stands." [S/4585, para. 42.]
That offer still stands and it has not, as rumoured, been rejected, but I have said that I want to know on what assumptions such contact could come about. It seems to me that, if it is on the assumption warranted by statements of the Belgian Government, to lhe effect that the Be~gians returning do so on the basis of individual arrangements, outside the responsibility of the Belgian Government, the question raised by the Belgian return should be discussed between United Nations representatives and Congolese autliori~ ties, not with the Belgian Government. On the other hand, if, directly or indirectly, the Belgian Government recognizes responsibility for this return, I have set out what I understand to be the line of principle established by the United Nations on these questions. As already recalled, my interpretation has been rejected by the Belgian Government. As, obviously, I cannot discuss on_ any basis other than the one laid down by the General Assembly and the Security Council, interpreted to the best of my understanding of the intentions, it is difficult to see, also on this assumption, how in those circumstances the suggested contact could be useful. 72. Another point. Without reopening the legal discussion, I have to make a few observations regarding the stand of the General Assembly and the Security Council on the basis on which this operation functions.
73. In interventions in the course of this debate in the Council, I have pointed out that the Council has never explicitly referred to the Charter Article on the basis of which it took action in th'8 Congo. In particular, it is significant that the Council did not invoke Articles 41 and 42 of Chapter VII, which
70. On se souviendra que la Belgique a communiqu(l une note verbale [S/4585] contenant des observations sur le deuxi~me rapport d'activit6 du repr(lsentant sp(lcial du Secr(ltaire gtm(lral au Congo. J'ai d(ljrL dit h propos de ce document que je n'ai h ajouter au rapport Dayal aucune information de fait, qui soit
confirm~e. nest bien (lvident que le Secr~taire g(ln(lral n'est pas lh pour formuler des conj~ctures ou exprimer des craintes, et - comme 1'a fait observer M. Krishna Menon [917~me s~ance] - nous n'entretenons pas, et ne pouvons entretenir de services de renseignements. On me permettra toutefois d'exprimer 1'espoir que les BeIges feront preuve de la plus belle quJ.lit(l de 1'amiti(l, de la plus essentielle, c'est-h-dire qu'ils feront passeI' les int~retsdu Congo avant leurs propres int~rets, et comprendront qu'un peuple, comme un individu, a ses probi~mesdans lesquels un ami sait qu'il ne doit pas s'immiscer.
71. A la fin des observations du GouvernementbeIge, on lit: "Dans un esprit de compr~hensionr(lciproque, le Gouvernement beIge a aussi propos(l au Secr(ltaire
g(ln~ral, dans sa note du 28 octobre[S/4557, part. B, sect.3], l'envoi d'un envoy(l sp(lcial h New York en vue de dissiper les malentendus qui ont pu s I~lever entre le Secr(ltaire g(ln~ral et le Gouvernement beIge. Cette proposition est toujours valable." [S/4585, par. 42.] L'offre est encore valable; contrairement h certaines rumeurs, elle n'a pas 6t(l rejet(le; mais j'ai dit que je voulais savoir sur quelles pr(lsomptions ce contact pouvait etre (ltabli. n me semble que si c 'est sur
l'hypoth~se, confirm6e par les dllclarations du Gouvernement beIge, que les BeIges qui retournent au Congo le font h la suite d'arrangements individuels dont ledit gouvernement n'est pas responsable, la question pos6e par le retour des BeIges devrait etre discutlle entre les repr6sentants des Nations Dnies et les autorit~s congolaises et non avec le Gouvernement beIge. En revanche, si ce gou.vernement reconnaft directement ou indirectement qu'il a une part de responsabilite dans ce retour, j'ai ~nonc~ ce que je crois etre le principe de conduite lltabli par les Nations Unies en la mati~re. Ainsi que je l'ai d~jh rappel(l, mon interpr(ltation a ~t6 rejet6e par le Gouvernement beIge. Comme, de toute llvidence, je ne puis discuter sur une autre base que celle qui m'est fix(le p,ar l'Assemb16e g~n(lrale et le Conseil des~cu rit(l, lnterpr(lt~e au mieux de ma compr(lhension de leurs intentions, il est difficile de voir comment le contact sugg~r~ pourrait etre utile.
72. Par ailleurs, sans rouvrir la discussion juridique, je voudrais"formuler quelques observations sur l'attitude de l'Assembl~e g(ln~rale et du Conseil de
s(lcurit~ qui est h la base meme de l'op(lration en cours.
73. Au cours de ce dllbat devant le Conseil, j 'ai soulignll h plusieurs reprises que le Conseil n'avait jamais mentionn(l express(lment l'article de laCharte sur lequel il s 'appuyait pour agir au Congo. nest significatif en particulier que le Conseil n'ait pas invoqu(l les Articles 41 et 42 du Chapitre VII qui
11 ••• in the light of the domestic jurisdiction limitation of the Charter, it must be assumed that the Council would not authorize the Secretary- General to intervene with armed troops in an internal conflict, when the Council had not specifically adopted enforcement measures under Articles 41 and 42 of Chapter VII" [887th meeting, para. 44].
Members may remember that no one in the Council raised any question about this statement.
74. It is true that, in its resolution of 9 August [S/4426], the Council referred to Articles 25 and 49 as the basis for the legal obligation imposed on the States concerned by the Council's action, but this is certainly not the same as invoking enforcement measures.
75. My own view, which I have expressed to the Council, is that the resolutions may be considered as implicitly taken under Article 40 and, in that sense, as based on an implicitfindingunder Article 39. But what I should like to emphasize is that neither the Council nor the Assembly has ever endorsed this interpretation, much less put such endorsement in a resolution. What is even more certain is that the Council in no way directed that we go beyond the legal basis of Article 40 and into the coercive actian covered by Article!3 41 and 42. Certainly the Organization, as represented by the Security Council and the General Assembly, must consider its responsibility as an executive orgr1'! to take c:larefully into account the limits on its auth?7.'ity as indicated by the facts which I have just recalled.
76. I said before, and I have to repeat it, that the criticism voiced in this debate has been directed mainly against the Secretariat, without much effort to see what has been the basis onwhich the Secretariat was acting or could act and what, therefore, was the responsibility of the Security Council itself. As members will remember, it has been said that the aims of the operation have been distorted by me, and in proof of that, a quotationwas made from the telegrams from Mr. Kasa-Vubu and Mr. Lumumba [S/4382]. These telegrams were what provoked me to action under Article 99. The resolution of 14 July [8/43&71 was in response to my proposals and the main operative paragraph was in fact, for all practicalpurposes, a quote from my statement. I believe that it is, in these circumstances, appropriate to ask those who talk about distortion to look again at my proposal
~ ce sujet le 21 aotlt:
"Compte tenu de la limitation relative ~ la comp€ltence nationale contenue dans la Charte, il faut pr€lsumer que le Conseil n'autoriserait pas le
Secr~taire g~n€lral ~ intervenir avec des forces arm€les dans un conflit interne alors qu'il n'a pas
express~ment adopt€l des mesures de coercition conform€lment aux Articles 41 et 42 du Chapitre VII de la Charte." [887~me s~ance, par. 44.]
. Vous vous rappelez sans doute que personne au sein du Conseil 'n'a soulev~ ~ cette ~poque la moindre objection.
74. nest vrai que, dans sa r€lsolution du 9 aotlt [S/4426], le Conseil s'est r€lf~r€l aux Articles 25 e~ 49 comme base de 1'obligation juridique assum€le par les Etats vislls par l'action du Conseil, mais ce n'est certainement pas la meme chose que d'invoquer des mesures de coercition.
75. Mon propre point de vue, que j'ai exprim€l au Conseil, est que les d€lcisions peuvent etre consid€lr€les comme prises en vertu de l'Article 40, et par suite, comme fond€les implicitement sur l'Article 39. Mais j'aimerais souligner ici que ni le Conseil, ni l'Assembl€le n'ont jamais approuv€l cette interpr€ltation, et encore moins exprim€l leur appui dans une r€lsolution. Ce qui est encore plus certain, c'est que le Conseil n'a jamais ordonn~ que nous allions au-del~ des bases juridiques de 1'Article 40 pour recourir aux mesures de coercition pr€lvues aux Articles 41 et 42. n est ~vident que l'Organisation, repr€lsent€le par le Conseil de s€lcurit€l et l'Assembl€le g€ln€lrale, doit se rendre compte qu 'en sa qualit€l d'organe ex€lcutif, elle doit prendre bien soin de ne pas d€lpasser les limites de son autorit€l, telIes qu'elles sont d€lfinies par les faits que je 'liens de rappeler.
76. J'ai dejil. dit, et je dois le repeter, que les critiques formul~es au cours de ce d~bat s'adressaient surtout au Secr€ltariat, sans que 1'on se pr€loccupat trop de savoir sur quelle base ce dernier agissait et pouvait agir, ni quelle €ltait dans ces conditions la responsabilit€l du Conseil de s€lcurit6 lui-meme. Comme vous vous en souvenez, on a dit que j'avais d€lform€l les buts de l'op€lration, et 1'on en a do~€l comme preuves des t€ll~grammes de M. Kasa-Vubu et de M. Lumumba [S/4382]. Ces tMlJgrammes sont ceux qui m 'ont obliglJ ~ agir conform€lment ~ l'article 99. La r€lsolution adopt€le le 14 juillet [S/4387] €ltait une r€lponse ~ mes propositions, et le paragraphe principal du dispositif lJtait en fait, une citation tir~e de ma propre d€lclaration. Je, crois que, dans ces circonstances, il convient d'inviter ceux qui parlent de d€lformation ~ consid€lrer encore une fois ma pro-
78. Members have also heard criticism of our "lack of courage to give candid information". The reply is simply that there is no information which I have felt the slightest reason to withhold in protection of the Secretariat, but some information which I have not found it in order to put to the Council, following Dormal diplomatic rules as regards interests of Narious Member nations. Nor, of course. do we apply to the Congo case new rules as to the circulation of documents. Papers which would never be circulated in other cases. because of their character, or because of their origin, should not be circulated in this case .either. unless explicitly requested by members.
79. I must now turn for a moment to the statement of the representative of the Soviet Union to which we just listened. As he kindly asked me "not to take offence". I shall treat it with "chivalry".
80. The representative of the Soviet Union said that there was no need for the United States to send any troops. as the United Nations staff in the area was to such a great extent from NATO countries. He obviously found some difficulty with the fact that those in responsible positions were not from NATO -countries, but he got round it by talking about their dependence on subordinates and the possibility of errors. I would not like to burden the Council with a detailed discussion of the set-up in the Congo, but I should like to draw attention to two fundamental facts which seem to be overlooked by the representative of the Soviet Union.
81. The first one is that servants of the United Nations who are loyal to their oath of service accept one undivided loyalty-and that one is to the United
~NatioD,s. Therefore they cannot be treated as. and
d~roula au Conseil ,de s~curit~, sur la base de mon rapport du 12 aoo.t [8/4417/Add.6]. Je n'ai pas grandchose h. ajouter h. ce qui a d~jh. ~t~ dit h. ce prop-os par le repr~sentant de la Tunisie, mais il peut ~tre utile de rappeler que non seulement aucun membre du Conseil n'a formul~ la moindre proposition pour pr~ ciser le mandat, apr~s la mise en question par le Congo de mon interpr~tation, mais que la m~mesituation s 'est pr~sent~e h. la quatri~mesessionextraordinaire d'urgence, ott la r~solution r~sultant des d~bats de l'Assembl~e [1474 (ES-IV)] - qui avaiteuconnaissance de tous les documents relatifs h. la discussion sur le mandat - demandait au' Secr~taire g~n~ral de continuer vigoureusement son action, sans mettre en question le mandat lui-meme. La r~solution a ~t~
adopt~e, on s 'en souviendra, par 70 voix sans opposition, et du point de vue de I 'organe ex~cutif, il faut
consid~rer qu'elle mettait fin au d~bat sur le fond du mandat, en confirmant mon interpr~tation. Naturellament. tout membre est libre de demander que I 'on revise ou ql1e 1'0n pr~cise le mandat, mais je ne pense pas que cela permette aux membres du Conseil de dire que je I 'ai mal interpr~t~ ou d~form~.
78. Les membres ont ~galemententendu des critiques sur notre "manque de courage pour pr~sente.i:' ""les informations impartiales". Je r~pondrai simplel1lent qu'll n'y a aucune information qlIe j'aie eu la moindre raison de cacher dans I 'int~ret du Secr~tariat, mais qu'il y en a certaines que je n'ai pas jug~ utile de communiquer au Conseil, en vertu des r~gles diplomatiques habituelles concernant les int~r~tsdes divers pays membres. Nous n'appliquons pas non plus qtiand il s'agit du Congo un nouveau r~glement pour la dis-. tribution des documents. Les documents quin'auraient jamais ~t~ distribu~s dans d'autres cas, en raison de leur nature ou de leur origine, n'avaient aucune raison d'etre distribu~s dans ce cas particulier, h. moins que l'un des membres ne I fait express~ment demand~.
79. Je vais m'occuper maintenant de la d~claration flu repr~sentant de I 'Union sovi~tique que nous venons d'entendre. Comme il m'a pri~ de ne pas m'.en offenser, j'aurai la courtoisie de suivre son consell'
80. Le repr~sentant de I'Union sovi~tique a d~clar~ que les Etats-Unis n'avaient aucun besoin d'envoyer des troupes, pUisque le personnel des Nations Unies au Congo provenait dans une forte proportion des pays de I lOTAN. n ~prouvait ~videmment une certaine g~ne du fait que les personnes occupant les postes de direc-: tion n'appartenaient pas aux pays de l'OTAN, mais il s 'en est tir~ en rappelant que ces personnes d~pen dent dans une certaine mesure de leurs subordonn~s et· qu'il existe toujours des possibi1it~s d'erreurs. Je ne voudrais pas imposer au Conseil unediscussion
d~taill~e du dispositif de l'Organisation au Congo, mais j'aimerais attirer son attention sur deux faits fondamentaux qui semblent avoir ~t~ n~glig~s par le
repr~sentantde I 'Union sovi~tique.
81. Le premier de ces faits, c'est que les fonctionnaires de I 'ONU qui sont fidMes !l. leur serment acceptent une loyaut~ int~grale et indivise envers I 'Organisation. On ne peut les traiter comme des
82. Mr. Zorin dealt also at length with the way in which my short observations to the representative of Ceylon the other day had, according to the Soviet representative, shown my partiality. IfMr. Zorindoes not see the difference between using the normal means at our disposal, mainly diplomatic, in order to forestall a move about which we had, generously, been pre-warned; a move to the effect that what Mr. Zorin called llthe legitimate provincial authorities II , within forty-eight hours intended to take some 1,000 or more hostages and perhaps execute a few of them unless we met certain demands of theirs-I say, if he does not see the difference between that and the use of military initiative to liberate somebody who has been arrested, then I find it difficult to discuss, because it is then obvious that we do not speak exactly the same language.
83. I was interested to note the reference to llthe legitimate provincial authorities II in view of the fact that the provincial president in Oriental Province has been arrested, by supporters of Lumumba and the competence of whatever authority there may remain in power, according to the llLoifondamentalell, is strictly limited to normal police activities. May it be that a double standard should, in this case, be applied to the interpretation of the flLoi fondamentale"?
84. I can assure Mr. Zorin that, if an evacuation of Europeans takes place in Oriental Province, it will not be by United Nations planes, as we have no such planes available in this case, any more thanwe had in the case to which Mr. Zorin referred. We are very short on the transport side in general, and will be even more so, for our most elementary needs, if some of the now threatening withdrawals come about.
85. As regards the point which I made to the representative of Ceylon, concerning the legal rights of the Security Council when it came to liberation-I repeat liberation:-of Mr. Lumumba, or disarmingtheforces, or recalling Parliament, the representative of the Soviet Union overlooked what Ithought Imade perfectly clear. I repeat that the Secretary-General can use, and has used, all diplomatic means at his disposal, to achieve results in line with the resolutions of the Security Council. What I pointlOld out to the repre'"
diff~rentes h. cet ~gard et je ne devrais peut-etre pas m '~tonner que le distingu~ repr~sentantqui vient de parler n~glige cette caract~ristique du Secr~tariat international. Je suis bien davantage surpris qu'il accepte comme naturel le fait que le personnel sup~ rieur de direction soit sous la d~pendancede subalternes. Je puis l'assurer que nous avons, a l'ONU, lltabli une discipline qui s 'est revelee satisfaisante bien qu'elle n'aille peut-~trepasaussi loin, naturellem<:nt, que celle qui est en vigueur dans certains pays. Le repr~sentant de l'Union sovi~tique a mentionnl!l express~ment les noms de M. Dayal et du
g~n~ral Kettani. Je crains qu'ils n'~prouvent une certaine surprise lorsqu'ils liront ces commentaires.
82. M. Zorine a expliqu~ en d6tail comment, selon lUi, les br~ves observations que j'ai adress~es1'autre jour au representant de Ceylan auraient demontre ma partialit~. Si· M. Zorine ne voit pas de diff~rence entre, d'une part, les moyens normaux, surtout diplomatiques, dont nous disposons pour pr~venir une action dont nous avions ~t~ g~n~reusementpr~venus, une action selon laquelle ce que M. Zorine appelle les "autorit~s provinciales l~gitimes" s 'appretaient dans les 48 heures h. prendre un millier d'otages, ou plus, et h en ex~cuter sans doute q'.lelques-uns si nous ne r~pondions pas h. certaines de leurs exigences - si M. Zorine ne voit pas la diff~renceentre cela et le recours h une op~ration militaire pour liMrer quelqu'un qui a ~t~ arret~, ilm'estdifficile de discuter, car il est alors ~vident que nous ne parlons pas exactement le meme langage.
83. J'ai not~ avec int~rei; la r~f~rence aux llautorit~s provinciales l~gitimes" parce que le Pr~sidentde la Province-Orientale a ete arr~te par les'partisans de Lumumba et que la comp~tence des autorit~s qui peuvent rester au pouvoir, quelles qu'elles soient, est strictement limit~e, en vertu de la Loi fondamentale, aux activit~s normales de police. Peut-etre faudrait-il dans ce cas appliquer un double crit~re h. l'interpr~tation de la Loi fondamentale.
84. Je puis donner h M. Zorine l'assurance que, si
de~ Europeens sont evacues de laProvince-Orientale, ce ne sera point par les avions de l'ONU, catnous n'avons pas plus d'avions disponibles h cet effet que nous n'en avions dans le cas cit~ par M. Zorine. De fa90n generale, nous avons t:r~s peu de moyens· de transport, et nous en aurons encore moins, nous en manquerons mame pour nos besoins les plus ~l~men taires, si les retraits dont on nousmenacemaintenant se mat~rialisent.
85. Quant h l'observation que j'ai faite h l'intention du repr~sentant de Ceylan au sujet des droits du Conseil de s~curit~ en ce qui concerne la liberation - je r~p~te: la liMration - de M. Lumumba, ou encore le desarmement des forces, ou la r&union du Parlement, le repr~sentant de l'Union sovi(jtique a neglig~ .ce que je croyais pourtant avoir indiqu(j tr~s clairement. Je le rep~te, le Secr~taire g~n~ral peut utiliser et a utilise tous les m,.oyens diplomatiques dont il disposait pour obtenir des r~sultatsconformes
86, Needloss to say there Is no contradiction between quotations from tho "Dayal report" to which we listonod and what I said. But I am afraid It would not bo fair to the Council to burdon II with a detaIled discussion at this moment of that mattor.
87 • Lot me end this l'e.lolnder to the sta.tement by noting the very fal'- reaching interpretation that MT. Z.orin obviously puts on Chapter VU of the Charter and pt\l'haps also his lack of Interest In the constitutional aspect when .It comes to the question of the authority of the Chief of State.
88. Ono final remark. The representative of the Soviet Union Intorproted the attitude of those countries who have :umounoed theIr wish to withdraw as expressIng the wish to avoid to "sully their fair ll!\me". What about all those African and Asian states who do not intend to withdraw?
89. 1.·'01' t.he rost, r do not believe that, on the whole, It would bo in Imoplng wlt.h the seriousness of the situation and with the aims of this debate to enter upon all the v:ll'Ious poInts made In supposed support of the thos Is t.lltlt the Secrotarlat has not been doing Its dut.y. Howover, (hero are a few speelflc points on which you may r.lg'htly expect me to comment.
90. The spokesman of the Hopublic of the Congo (Loopoldvllle) asked mo two direct questions In clarification of somet.hing 1 saId on 10 December regarding the restraint which present conditions impose on the United Nations. In order to simplify the matter, let us forget. for the moment about the political role of the Arm)' and let me ask the question whether t.he represent.atlve does not consider It: natural that, once unIts of the Arm~e nll.ttonale congolaise have engaged in a series of hostile acts against the United Nations Force -taking, for e."ample, military initiative In attaoking units of that Force acting under orders strictly in line with its nUl.ndate, and further, takIng at gun's point
mat~riel of the Force, wIthout fully restoring it even after protests and complaints-we have to reconsider our continued assistance. He will also remember that not only Colonel Mobutu, but also some Commissioners, in public statements have made the strongest attacks on the United Nations Force, as if it were a hostile element.
91. The representative also sought a clarification of what I said about the budget. I can use the sanle e.xample. Once the Army in LeopoldvHle had openly turned against the United Nations, as it did for a while at least, as well as taking upon itself a role in
86. nest inutlle de dIre quIll n'y a aucune contradiction entre les extralts du rapport Dayal que nous avons eutendus et ce que j'ni dU. Mais .le cruins quIll ne soit dllplacll d'hnposer au Conseil en ce moment. une discussion dllta1ll()e de cette questlon.
87. Pennettez-moI encore, pour termInorma rllponse !l M. Zol'lne, de relevor 1'interprlltation trl!ls large qu'll donne manifestement du Chapltre VII de la Charte, et peut-etl'e llgalement son manque d'IntOret pour le point de vue constltutionnel lorsqu'il s'agIt de l'autorltll du chef de 1'l~tat.
88. Une derni~re remarque. Le repr~sentant de l'Union sovl6t1que a Interprlltll l'attitude des pays qui ont annonc6 lour Intention de se Tetirer comme tradulsant le dOslr d'6vltor de "tern! l' leur rllputation d'honnetetO". Mais que dIre aIol'S des Etats africains et aslatlques qUi n'on! pas manifestll ceUe intention?
89. Pour le t'este, .le ne crols pus que, dans l'ensemble, n serait compatible avec la gl'avltll do ia situation et le but 'que nous poursuivons de relever tous les poInts pl'€lsent()s !l l'appu! de la thl!lse selon laqueUe le Socrlltarlut n'a pas fait son devoir. n y a pourtant cel'tulnes questions prllcises sur lesquelles vous al:l:endez peut-etre, et avec raison, dos commentaires.
90. Le porte-parole de la T{llpubliqlle du Congo (L60poldville) 11l'a posO deux questions directes pour prOcIsor certains commentaires que .I'ai formullls le 10 dOcembre au sujet de la rtlserve que les conditions actuelles imposent ll. 1'Organisation des Nations Unles. Pour shnpllfier les choses, oUblions un instant le role poUtlque de l'armOe, et permettez-moi ll. mon tour de poser la question: le reprllsentant du Congo ne trouve-t-H pas naturol qu'll. partir du moment ot!. 1'arm()e nationale congolaise se 11vre ! une s()rie d'actes hostiles A l'~gard de la Force des Nations Unies, prend par exemple l'offensive en attaquant les un1t€ls de cette force qui agissaient selon les ordres strictement conformes A son mandat, en 13'emparant ensuite, sous la menace des fusils, du mat€lriel de ladite force et en s 'abstenant de le restituer enti~re ment meme apr~s protestations et rllclamations - nous nous demandfons si 1'assistance doit continuer? n voudra bien se rappeler aussi que, non seulement le colonel Mobutu, mais aussi certains commissaIres se sont livrlls publiquement A de violentes attaques contre la Force des Nations Unies, comme
13 'H s 'agissait d'un €ll€lment hostile.
91. Le repr€lsentant du Congo a €lgalement demand€l des prOcisions sur ce que j'ai dit au sUjet du budget. Je peux me servir du meme exemple. Lorsque l'arm€le, ll. Lllopoldville, se retourne ouvertement contre 1'ONU, commo eUe I'a fait au moins pendant un
92. We have heard in this debate an eye-witness account of one who was present at the penultimate and the last meetings of the Congolese Parliament. Itmay interest the Council if I note here other eye-witness accounts that add to this description. These latter eye-witnesses stated that in the Hall of the Chamber of Deputies there were some scores of the Arm~e nationale congolaise present-then loyal to Mr. Lumumba-during the debate and the voting. They were fully armed with rifles and sub-machine guns. During this tense period in Leopoldville United Nations troops, by request, were stationed next to and outside the Parliament building, to prevent incidents. They did not at any time prevent anyone from entering the building nor did they enter it themselves. After the two meetings had taken place in the two Chambers on successive days elements of the Arm~e nationale obstructed entry to the building.
93. Referring to certain alleged policies and actions on our part in a manner which I have already had reason to correct, one speaker talked about a "logique des attitudes" of the United Nations. Indeed I hope that there is such a "logique des attitudes" on our side -althoug'h in a different sense than the one the honourable speaker had in mind. On the other hand, I note that there is also in certain quarters a "logique des interpretatlons ll, in the sense that everything that may be turned into an argument for the thesis that we act in favour of certain interests is brought out, while everything else seems to be forgotten. This "logique des interpretations" goes very far when, for example, it is said that we are those who confirmed the secession of Katanga, while the truth of the matter is, that the fact that we got the United Nations Force into Katanga under the central leadership of a Command in Leopoldville, thus giving emphatic e.'Cpression to the unity of the Congo and creating the conditions for the withdrawal of troops under Belgian command from Katanga, is, to my knowledge, the most marked setback for secessionist policies in Katanga which has come about during these five months.
94. Mr. Krishna Menon, in his speech on 10 December [917th meeting], made the important point that changing situations may call for a change in reactions; what the Secretaly-General said several months ago, as he stated, may not be what he would say today. I certainly agree with this pragmatic attitude as long as it is not a question of principles. But agreeing with the stand of Mr. Krishna Menon, I would ask you if the same does not apply also in other respects, that is to say, for exanlple, whether what was true about a certain person and his position in July may not be untrue in December? Neither as regards attitudes of
92. Au cours de ce dllbat, nous avons entendu un tllmoin oculaire qui avait assistll aux deux ,derni~res
r~unions du Parlement congolais. Vous me permettrez d'ajouter h. ce tllmoignage celui d'autres tllmoins oculaires. Ces derniers ont dllclarll qu'il y avait dans le hall de la Chambre des dllputlls pendant les d{lbats et le vote quelques dizaines de soldats de I'Armlle nationale congolaise, qui lltaient alors fidMes n. M. LUlllumba. Us lltaient armlls, portant des fusUs et des mitraillettes. Durant cette p~riode qui fut tr~s tendue ~ Lllopoldville, les troupes de 1'ONU avaient
llt~ dispos~es sur demande aux abords et ~1'extllrieur du Parlenlent, arin de prllvenir tout incident. Ces troupes n'ont jalllais empechll qui que ce soit de
plln~trer dans l'{ldifice et elles n'y ont pas plln~trll elles-memes. Quand ces delL'C sllances furent terminlles dans les deme chambres, des {llllments de l'Armlle nationale congolaise interdirent l'entrlle de 1'{ldifice les JOUl'S suivants.
93. A propos de certaines prlltendues mesures de police ou autres prises par nous et au sujet desqueUes j'ai dllj~ da apporter quelques rectifications, un des orateurs a parlll de la "logique des attitudes"
~es Nations Unies. J'espl:lre en effet qu'll y a dans notre conduite une certaine "logique des attitudes It mais dans un sens tout diff{lrent de celui que 1'orateur avait n. l'esprit. D'autre part, je constate qu'll existe aussi dans ceI'tains milieux une "logique des interpr{ltations" en ce sens que 1'on met en avant tout ce qui peut s'interpr~ter en faveur de la thl:lse selon laqueUe nous agissons conformllment h. certains intllrets, alOl's que 1'on semble oublier tout le reste. Cette "logique des interpr~tations"va tr~s loin; lorsque, par exemple, on nous accuse d'avoir favorisllla
s~cession du Katanga, alors que prllcisllment nous avons envoyll la Force des Nations Unies au Katanga sous la direction centrale du Commandement de Lllopoldville - soulignant ainsi trl:ls nettement 1'unitll du Congo et crllant les conditions qui permettraient aux troupes placlles sous cOlllmandement beIge d'llvacuer le Katanga; c'est, h. mon avis, le coup le plus net qui ait lltll portll aux menlles sllcessionnistes du Katanga dans les cinq derniers mois.
94. Le reprllsentant de 1'Inde, dans son discours du 10 dllcembre [917~me sllancel, a soulignll non sans raison que des situations qui se modifient peuvent eXiger un changement d'attitude; ce que le Secrlltaire
g~nllral disait il y a quelques mois, a-t-il dllclarll, n'est peut-etre pas ce qu'll dirait aUjourd'hui. Je suis certainement d'accord avec cette attitude pragmatique, tant qu'll ne s 'agit pas de questions de principes. Mais tout en lltant d'accord avec M. Krishna Menon, je voudrais vous demander si 1'on ne peut en dire autant dans d'autres cas, par exemple, si ce qui lltait vrai d'une personne et de son attitude en
95. Where do we get with such an approach? I shall try to state it as briefly as possible. I have already expressed my opinion that the United Na.tions operations must continue, and this is true both of the military and of the civilian field. I have further stated that this is not possible, unless condW ":s are maintained under which operations can con "l1ue, without making the United Nations a hostage of such or such factions or powers, or a dumb witness of developments contrary to the aims of the Organization and therefore leading to the corrosion of the Organization.
96. This means-outside the framework of all the resolutions-that I must appeal to Members to avoid using the United Nations and its operation in the Congo as a pawn in games for unrelated ,purposes.
97. But further-and Within the range of the resolutions-I would ask the Security Council to c.larify the mandate if it is its collective view that an e~'ten sion is necessary beyond the present one, as so far interpreted, and I would then ask the Council, if it does so, to provide me and my collaborators with the means by which such a wider mandate could be fulfilled, keeping carefully in mind the limits put by the Charter on the authority of the Council. Iwould further invite the Council to consider such arrangements as would mean that Member nations would assume formally their part of the responsibility for the policy pursued from day to day in the Congo. This does not mean that the operations of the Secretary-General or his Special Representative should be put under some kind of stultifying control of a parliamentary body; conditions do not permit such a policy. Nor does it mean, from my side, any reservations as regards the extremely useful activities of the Advisory Committee, the members of which, however, do not carry any formal responsibility for the policy' pursued. Nor does it mean any reservations as to the most valuable contribution that the CO'lciliation Commission, or its forerunners-already on their way-might give to the development of a sound policy. What I have in mind is: there are daily decisions, involving interpretations in detail of the extent of our power, which I and my collaborators now have had to take alone for five months. Representatives of the Council 01' the General Assembly might well shoulder on behalf of the General Assembly or the Council the fair share of the responsibility of those organs for current interpretations of the mandate.
pr~clldlle, ont pu apporter A la mise au point d'une saine politique. Ce que je voulais dire, c'est qu'n y a chaque jour des d€lcisions ll. prendre qui supposent une interprlltation d€ltailllle de l'lItendue de nos pouvoirs'. Ces d~cisions, voilA maintenant cinq mois que moi-mame et mes collaborateurs avons da les prendre seuls. Les repr€lsentants au Conseil au 11. l'Assembllle g€ln€lrale devraient, au nom de ces organismes, supporter une part €lquitable de responsabilit~s dans 1'interprlltation courante du mandat.
98. Si le Conseil de s€lcurltll indiquait clairement son attitude sur les points que je viens d'indiquer, et si les pays qui ont annoncll leur intention de retireI' leurs troupes voulaient bien, comme je 1'esp~re,
98. Were the Council to define its stand clearly in the respects to which I have referred, and were, as I hope, countries who now have announced a wish to withdraw to reconsider their attitude in the light of
95. Oll donc nous m~ne cette fagon de voir les choses? Je vais essayer de vous le dire aussi bri~vement que possible. J'ai d~j~ exprim~ mon opinion, selon laqueUe 1'action des Nations Unies dolt continuer, aussi bien dans le domaine militaire que dans le domaine civil. J'ai d~clarll par ailleurs que cela n'estpossible que dans des conditions qui permettent ~ ces op{n'ations de se poursuivre sans que 1'Organisation des Nations Unies ne devienne l'otage de teUe ou telle faction, de telle ou telle pUissance, ou encore le tllmoin muet d 'llv~nements contraires au.'\: objectifs de l'Organisation et capables de saper les fondements de cette derni~re.
96. Il en rllsulte qu'en dehors du cadre des rllsolutions, je dois faire appel aux Membres pour les prier de ne pas utiliser les Nations Unies et leurs opllrations au Congo comme un pion sur l'€lchiquier,
~ des fins sans aucun rapport avec leurs objectifs.
97. Mais par ailleurs - et dans le cadre des rllsolutions cette fois - je voudrais demander au Conseil de
sllcurit~ de prllciser les termes du mandat si, de 1'avis de tous ses membres, il est n~cessaire d'en €ltendre la portlle telle que je 1'ai interprl\t€le jusqu'ici; je le prierai llgalement dans ce cas, de me fournir, Amoi et Ames coUaborateurs, les moyens d'appliquer le mandat ainsi l\largi, compte dament tenu des limites que fix.e la Charte aux pouvoirs du Conseil. D'autre part, je demanderai aussi au Conseil d'envisagel; des arrangements permettant alL" pays membres d'assumer formeUement leur part de responsabilitll dans 1'action poursuivie au jour le jour au Congo. Cela ne signifie pas que les actes du Secrlltaire glln€lral au de son repr~sentant spllcial devraient atre placlls sous le controle paralysant d'une sorte d'organisme parlementaire; les conditions actuelles ne permettent pas une teUe politique. Cela n'implique pas non plus la moindre r~serve Al'llgard des activit~s extremement utiles du Comit~ consultatif, dout les membres cependant n'ont aucune r6sponsabilit~ formeUe dans la politique suivie. Je ne formule pas non plus de
r~serve sur la pr~cieuse contribution que la Commission de conciliation, ou les commissions qui l'on
I wish to make a few brief observations on one or two of the points referred to by the Secretary-General in the course of his statement a short time ago. in clarification of our position as stated by me earlier.
::'00. I think the Council must have noted with very great concern his words regarding the situation in Ule Congo. The economic conditions seem to be as deplorable as the political conditions, if not more so. Yesterday, the day before and the last few days, we have been directing our attention-and quite rightlyto the political situation, which, in our opinion, is utterly unsatisfactory, and we have been trying to find out the cause for Ulis. Of course we differ from each oUler in some respects.
101. Today, however, our attention has beendrawnto Ule very parlous situation with reg'ard to the economic condition of the people, and we cannot lightly pas,s over Ule information which we have received, that daily 200 I?eople are dying of starvation, apart from the several thousands who have already died of it. I think iliat it is right that the Secretary-General should have brought this information to our notice because this is someUling which must be given serious consideration.
102. But there is no doubt that the economic condition is, to a large extent. the result of the political condition. The disruption in ilie Government of the country, the prevalence of lawlessness and disorder -these are not conditions in which economic growUl can take place, nor can there be even the maintenance of any kind of economic stability. Therefore, we should try to see what this political instability is really due to; and Ulis is the crux of the question with regard to the situation in the Congo to which we have been addressing our minds.
103. The real situation. as I tried to demonstrate in Ule course of my statement on 10 December [917ili meeting], is that there is an absence oflaw and order. There is a complete breakdown of the Government; Ule parliamentary system which had been introduced has disappeared; Ule Parliament which had been elected by the suffrage of the people no longer functions. It is true that there is a Head of State who had been designated or elected by the Parliament which was elected according to Ule law prevailing at the time; but today .Ulere is nothing of Ulat kind. There are today these illegal, unlawful military organizations put together by influential political people, not only in Leopoldville or in one province, but all over the country, and one cannot but expect lawlessness to prevail. one cannot but expect these marauding'groups to indulge in lawless acts of various kinds. So that is what has happened now: we have no Parliament, we have no lawful Government. In fact, we have no administration in ilie proper sense of the term, and I doubt
99. Sir Claude COREA (Ceylan) [traduitdel'anglais]: .re voudrais faire quelques br~ves observations sur un ou den....:: points que le Secrlltaire g6n€lral vient de
mentio~er dans sa d6claration, afin de pr€lciser la position de ma d€ll€lgation que j'ai d€ljh expos6e auparavant.
100. Je pense que le Conseil aenregistr€l avec grande inqui€ltude ce que nous a dit le Secrlltaire g€ln€lral de la situation au Congo. Les conditions €lconomiques y semblent aussi d€lplorables que les conditions politiques. sinon davantage. Hier, avant-hier. et les JOUl'S pr€lc€ldents, nous nous sommes occup€ls SUl'toUt - et non sans raison - de la situation politique, qui 11.notre avis est loin d'atre satisfaisante et nous aVOllS Hich€l de d€lcouvrir la cause de cet €ltat de choses. Nous avons €lvidemment des opinions diff€lrentes a certains €lgards.
101. AUjourd'hui cependant, on appelle notre attention sur la situation €lconomique p€lri11euse de la population, et nous ne pouvons prendre h. la l€lg~re les renseignements que nous venons de recevoir, 11. savoir que chaque jour au Congo 200 personnes meurent de faim, sans parler des nombreux milliers d'~tres humains qui sont d€ljll morts ainsi depuis le d€lbut de~ €lv€lnements. .re crois que le Secr€ltaire g(m€lral a bien fait de nons en informer, car c 'est un fait qUi m€lrite de s€lrieuses r€lflexions.
102. Mais il ne fait aucun doute que la situation 6conomique r6sulte en grande partie de la situation politique. La d6s01ganisation du gouvernement, le r~gne du d6sordre. et de 1'i11€lgalit€l, ne sont pas des conditions qui permettent le d6veloppement ni mame le maintien d'une certaine stabilit€l €lconomique. Nous devrions done chercher d'ot!. provient en r€lalit€l cette instabilit€l politique; c'est le nreud de la question touchant la situation au Congo et c'est sur ce point que nous devons nous concentrer.
103. La situation r6e11e, comme j'ai essay6 de le montrer au cours de ma d6claration du 10 d6cembre
[917~me s6ance], est caract6ris6e parl'absenced'ordre et de l6galit6. n y a d6sorganisation compU~te du gouvernement; le syst~me parlementaire qUi avait 6t6 institu6 a disparu; le Parlement qui avait 6t6 61u au suffrage universel ne fonctionne plus.n est vrai qu'll existe un chef de l'Etat et que celui-ci avait 6t6 d€lsign6 ou 61u par ,le Parlement conform6ment aux 10i8 en vigueur h. cette 6poque; mais aUjourd'hui des organisations ~lilitaires ill6gales ont €lt6 crMes par des hommes politiques influents, non seulement 11. L€lopoldvi11e ou dans une province, mais un peu partout dans le pays; on ne peut s 'attendre qurh. l'anarchie, on ne pent s'attendre quIll voir ces bandes de horsla-loi accomplir des actes ill€lgauxde toute sorte. Voilll done la situation actue11e: il n'y a pas de parlement, pas de gouvernement l6gitime. En fait, 11 n'y a pas d'administration au sens propre du mot; je doute fort qu'il y ait h. l'heure actue11e un syst~me quelconque
105. Now the question is: has the Force the authority to do that? We have tried to show our own view in the course of our recent statement, namely, that the United Nations has the authority to do just the kind of thing which I have been indicating. which is to step into the vacuum, to fill the breach, and to take steps to create order where there is chaos. I say that even if we were, in that conte....t. interfering in the domestic affairs of the Congo, Ibelieve in all seriousness and earnestness that we are justly and lawfully entitled to do so in the circumstances in which we went to the Congo.
106. There is a difference in the interpretation of Article 2 (7) of the Charter according to the different situations with which we are faced. My delegation supports fully, and will always support, the belief that. under Article 2 (7), we are precludedfrom going into any sovereign country and interfering in its domestic affairs. We would not ourselves support any such action. Nevertheless, we have supported action of that kind in many cases in the United Nations where there were certain reasons for doing so. In this case no such reasons are necessary because we have the unambiguous invitation of the lawful Government ofthe Republic of the Congo, which invited the United Nations to go to the Congo for a specific purpose, the purpose of maintaining law and order and of maintaining and upholding the independence and the political integrity of the Republic of the Congo. Here we have an invitation. Once we accept that invitation, we are entitled to act according to it within that region unless and until that invitation is withdrawn. The Congo has a right to say to the United Nations at any time: thank you; we are grateful for what has been done and we need you no longer. And then the United Nations would have to retire. But until that takes place, the United Nations, by virtue of the invitation extended to it, is entitled to remain in the Congo and to act in such a way as to carry out its mandate.
107. And what is that mandate? The mandate is clear and the Security Council acted accordingly. My submission is that the Security Council need nothave gone in search of any other authority under the Charter to support or strengthen its position by referring to any other Articles. Articles 40 and 41 were quoted by the Secretary-General. They are very strong articles which would have vested the Security Council's decision with a great cogency and force, much more
105. Maintenant la question est celle-ci: La Force des Nations Unies a-t-elle l'autorit13 n~cessaire? Nous avons essay13 dans notre pr~eMente intervention de faire connaitre notre opinion: 1'ONU a le pouvoir de faire exactement ee que j'ai indiqu6, e'est-1l.-dire occuper les places vides, combler la br~che, prendre les mesures n6cessaires pour 13tablir I'Ol'dre Ht oh
r~glle le chaos. A cet ~gard, meme si nous intervenons dans les affaires int6rieures du Congo, je crois s6rieusement et de tout mon camr que nous sommes en droit de le faire, 6tant donn~les circonstances dans le&quelles nous sommes a1l6s au Congo.
106. L'Article 2, paragraphe 7, de la Charte s'interprMe diff~remment selon les diff~rentes situations alL....quelles nous devons faire face. Ma d616gation appuie enti~rement et appuiera toujours le principe selon lequel nous n'avons pas le droit d'intervenir dans un pays souverain et de nous immiscer dans ses affaires int6rieures. Nous ne soutiendrions jamais une telle intervention. Nous avons pourtant appuy~ dans de nombreux cas une action analog'ue des Nations Unies, quand il y avait certaines raisons de le faire. Dans le cas pr6sent, nous n'avons pas besoin de raisons de ce genre, puisque nous avons regu un appel non ~quivoque du gouvernement 16gitime de la R6publique du Congo, qui priait l'ONU de se rendre dans son pays en vue d'un objectif pr6cis: maintenir 1'ordre public, faire respecter 1'ind~pendance et 1'int~grit~ territoriale de la R6publique du Congo. Dans ce cas, nous sommes donc invit6s. A partir du 'moment oh nous avons aceept6 1'invitation, nous avons donc le droit d'agir conform~ment 1l. ses termes tant qu'elle n'est pas retir~e. Le Congo a droit de dire aux Nations Unies ~ n'importe. quel moment: nous vous remercions, nous vous sommes reconnaissants de ce qui a ~t6 fait, et nous n'avons plus besoin de vous. Alors l'Organisation des Nations Unies devra se retir:er. Mais tant que ce n'est pas le cas, elle a le droit, en vert]l de l'invitation qu'elle a regue, de rester au Congo et dry agir conform~ment~ son mandat.
107. Et quel est ce mandat? n est clair et le Conseil de s6curit~ a agi eomme il fallait. A mon avis, le Conseil n'a pas besoin de chercher d'autres fondements dans la Charte pour appuyer ou renforcer sa position en invoquant d'autres articles. Les Articles 40 et 41 ont ~t6 cit~s par le Seer~taire g6n6ral, il est bien ~vident que ces articles sont tr~s cat~goriques et qu'ils auraient donn~ aux d6cisions du Conseil de
s6curit~ une valeur et une force beaucoup plus gran-
108. I make a distinction again. For instance, the case of Katanga came before the Security Council again in a reference by the Secretary-General. Quite rightly he related the interpretation of the Security Council to the situation in Katanga and to whether, in that case, it was an interference with the domestic or internal affairs in a different sense. I see a difference definitely, because it was a case of political interference, between one who claimed a political right in Katanga, and another who claimed to contest that political right. There was no violation of law and order at that stage, and when law and order was violated in Katanga Province, the United Nations was already in Katanga, thanks to the action taken by the Secretary-General. He had taken the United Nations Force into Katanga, had occupied Katanga and was in authority there; therefore, he could have enforced law and order. The question of a political dispute, therefore, did not arise in that case.
109. I concentrate on this point on the question of the maintenance of law and order, as the right of the Secretary-General under the Security Council decision and the duty of the United Nations Command in the Congo, and I think that unless that is done fully, unless, as the old saying goes, the writ of the United Nations runs throughout the whole territory of the Republic of the Congo, we cannot put a stop to the disorderly conduct that is taking place there . and we cannot prevent the lawlessness, with all the consequences that follow.
110. That is our first point, and this is the reason why our Government has expressed dissatisfaction. We have been, we are and will always be, ardent and strong supporters of the United Nations. I do not think it is necessary to assert that. We have shown it by our actions. But there are situations when Governments do feel dissatisfied. Our country is a small country. We have no military forces at all to speak of, but we have our own domestic force. When we were asked to help we made a 100 per cent contribution; we sent all the military personnel we were asked for. Now, it would seem odd for a small country, which sent such a small group of military personnel, to speak of withdrawing that force from the large force of 20,000 built up by the Secretary- General, but it was done only as a symbol of dissatis- . faction that adequate steps had not been taken to preveJ;lt the dislocation of law and order in that terririt~ et ce dernier aurait pu sans doute utiliser cette
r~f~rence pour renforcer sa position, mais il n'a pas
jug~ n~cessaire de le faire, en raison mame de cette invitation, de sa nettet~, de sa valeur et de son fondement incontest~ qUi suffisaient ~ l€lgitimer l'c.\ction du Conseil et l'envoi au Congo des troupes de l'ONU. Une fois au Congo, nous avons du prendre des mesures plus vastes que ne le pr€lvoyait le Conseil ~ certains
~gards et dans certains cas relatifs au respect de la 10'[ et de I'ordre public.
108. Je dois faire une autre distinction. L'affaire du Katanga a €lt~ €lvoqu€le de nouveau devant le Conseil de s€lcurit13 par le Secr~taire g~n€lral. Celui-ci a compar€l, non sans raison, 1'interpr~tation du Conseil de s~curit€l et la situation au Katanga: ~tait-ce une ing13rence dans les affaires int~rieures sous une autre forme? Je vois une nette diff€lrence car c'€ltait certainement Ul. une ing~rence politique entre ceux qui pr€ltendaient avoir des droits politiques sur le Katanga et cem\: qui leur contestaient ces droits. n n'y avait pas de violation de l'ordre public ~ ce moment, et lorsqu'elle se produisit au Katanga, l'ONU s'ytrouvait
d~j~ grace am, mesures prises par le Secr~taire
g~n~ral. C'est lui qUi a fait entrer la Force des Nations Unies au Katanga, qui lui a fait occuper la
r~gion et y exercer I'autorit€l; il aurait donc pu assurer l'ordre public. Mais la question d'un diff13rend politique ne s 'est pas pos€le dans ce cas.
109. Je m 'attache surtout ~ la question du maintien de l'ordre public comme a un droit qui revient au
Secr~taire g€ln13ral, aux termes de la d~cision du Conseil de s~curit~, et comme un devoir qui incombe au Commandement des Nations Unies; j'estime que tant que l'ordre ne sera pas enti~rement assur~, tant que les Nations Unies n'exerceront pas leur autorit€l sur I'ensemble du territoire de la R€lpublique du Congo, nous ne pourrons empacher les actes ill~gaux, avec toutes les cons~quences qui en d~coulent.
110. Tel est notre premier point et c 'est la raison pour laquelle notre gouvernement s'est d~clar~ m~ content. Nous avons toujours ~t€l et nous serons toujours de fervents partisans de 1'Organisation des Nations Unies. Inutile je crois d'insister sur ce point. Nous l'avons prouve par des actes. Mais 11 y a des cas otlles gouvernements ne sont pas satisfaits. Monpays est petit. n n'a pas de force militaire, ~ proprement parler, seulement des forces de police. Quand onnous a demand~ notre aide, nous 1'avons donn~e au maximum en envoyant tout le personnel militaire que 1'on nous demandait. n semblerait ~trange qu'un si petit pays qui a envoy€l une force militaire si modeste parle de retirer cette force et de priver de son aide l'arm€le de 20.000 hommes recrut~e par le Secr~taire
g€ln~ral; mais crest uniquement en signe de m~con tentement parce que des mesures n'ont pas €lt~prises pour ~viter les violations de I'ordre public dans ce
111. In my statement I made that very clear. I said:
"My delegation, of course, does not advocate this course at all"-that is the withdrawal from the Congo-"it would be disastrous to the interests of world peace and the advanc'ement of these newly emerging independent States for the United Nations to withdraw from the responsibility which it has. undertaken. Since we are there, we have to do a job and that job must be done notwithstandingthe consequences, however inconvenient they may be." [917th meeting, para. 55.]
I wanted to make that position clear in connexion with the remarks made by the Secretary-General.
112. The other point, that I wish to refer to before I conclude, is with regard to the arrest of Mr. Lumumba. The Secretary-General on two occasions, today and o:n a previous occasion, referred to the arrest as one in which there was not much that the United Nations authorities in the Congo could do. First of all, I would like to submit that in our view -and the Secretary-General might 'have this considered by his legal authorities-the arrest of Mr. Lumumba, even if that warrant had been signed by the Chief of State, appears to be illegal and therefore improper. The Secretary-General himself said in the course of his statement that this warrantwas probably signed by the Chief of State. This is an important matter and I do hope that some attempt will be made to be a little more precise with regard to that point. Was it signed by the Chief of State or not? If it was signed by the Chief of State it might be possible to argue that the Chief of State had the right, but, as against that, even if it was signed by the Chief of , State,. I would like to quote this from the very article in the. "Loi fondamentale", which was referred to by the Secretary-General. The first paragraph of Article 66 is interesting: "No Member of either of the two Chambers may be prosecuted or arrested for penal offences as long as a session is on unless the Chamber to which he belongs has given its authorization or he has been surprised flagrante delicto." That does not apply in this case because the Chamber was not in session at the time of Mr. ,.J..umu~ba's arrest. But the second paragraph of
Artic~e 66 seems to be apposite. It reads as follows: "When the session is over"-and that is the case now- "a ~ember of either Chamber may be arrested only with the authorization of the Bureau of the Chamber of which he was a member, except in cases of flagrante delicto, of authorized prosecution or irrevocable condemnation."
113. In this case, this part of Article 66. has not been complied with, or at any rate there is no proof' of compliance with it. If that is so,' the arrest of Mr. Lumumba must be presumed to be illegal, or anyway there is serious doubt from a legal point of
111. Dans ma derni~re d6claration, j'ai dit tr~s nettement: •
"Ma d616gation ne pr6conise nullement une telle action" - c'est-a-dire le retra!t des troupes. "ll serait d6sastreux du point de vue de lapaix internationale et du progr~s des nouveaux Etats qui viennent d'acc6der ~ l'ind6pendance que les Nations Unies se soustraient aux responsabilit6s qu'elles ont assum6es. Nous sommes ici pour accomplir notre tache, quels qu'en soient les inconv6nients et les cons6quences." [917~me s6ance, par. 55.]
Je tenais ~ pr€lciser ce point en raison des observations formul€les par le Secr€ltaire g6n6ral.
112. L'autre question dont je voudrais parler avant de terminer, c'est l'arrestation de M. Lumumba. A deux reprises le Secr6taire g6n€lral a indiqu€l que les Nations Unies ne pouvaient pas' faire grand-chose au sujet de cette arrestation. A notre avis, 1'arrestation de M. Lumumba, meme si lemandatd'arret a 6t€l sign6 par le chef de 1'Etat, ne semble pas 16gale et le Secr€ltaire g6n6ral pourraitfaire examiner cette question par ses services juridiques. Le Secr6taire g6n6ral a dit lui-meme. dans sa d6claration que le mandat d'arret 6tait probablement sign6 du chef de l'Etat. C'est l~ une question importante et j'esp~re que 1'on essaiera de s 'en assurer plus nettement. Le mandat 6tait-il ou non sign6 par le chef de l'Etat? Dans 1'affirmative il serait possible de soutenir que le chef de 1'Etat avait le droit d'agir ainsi, mais meme dans ce cas, j'aimerais citer un passage de la Loi fondamentale, dont parlait le Secr€ltaire g6n6ral. Le premier paragraphe de l'article 66 est interessant: "Aucun membre de 1'uole ou de 1'autre chambre ne peut, pendant la dur6e de la session, etre poursuivi ni arret6 en mati~re repressive qu'avec 1'autorisation de la chambre dont il fait partie, sauf le cas de flagrant d6lit". Cette disposition ne s'appl1que pas dans ce cas, puisque la Chambre n'6tait pas en session au moment de 1'arrestation de M. Lumumba. Mais le
deuxi~me paragraphe de 1'article 66 semble pou.voir s'appliquer. nest ainsi con9u: "Aucun membre de l'une ou de l'autre chambre ne peut, hors session" - et tel 6tait le cas - "etre arret6 qu'avec l'autorisation du bureau de la chambre dont il fait partie., sauf les cas de flagrant d6lit, de poursuites autoris6es ' ou de condamnation d6finitive."
113. Dans le cas qui nous occupe, cette partie de l'article 66 n'a pas 6t6 appliqu6e ou du moins, n n'existe aucune preuve qu'elle ait 6t6 appliqu6e. s'n en est ainsi, l'arrestation de M. Lumumba doit etre pr6sum6e i1l6gale, ou toutau moins, du point de vue
"114. Mr. Lumumba should be set free not only because his arrest was illegal, but because it is causing a considerable upheaval in the country and is likely to lead to a great deal of disturbance. After all, he is an important political figure and if, for a time, his political power has declined -and we know how politicians have their ups and downs, and how fickle the public is, today one may be a hero and tomorrow be cursed and kicked aboutthis is one of the vicissitudes of politics, and although he may not be in power now, we ~hould remember that he is known as a man who has had a certain control over the population of the Congo. However, I must make it clear that we are not taking sides for any particular party, we are rather looking at this as a gross injustice to a man to have him arrested, a gross violation of a fundamental human right, mainly the right of parliamentary immunity, and of course the treatment accorded to him, as described by Mr. Dayal in his report, is a gross violation of his own human rights. Therefore, we urge strongly that appropriate action should be taken.
115. I know that the Secretary-General has taken strong measures with the Head of State in regard to the release of Mr. Lumumba. I will quote from a letter dated 5 December which the Secretary-General sent to Mr. Kasa-Vubu:
"In this connexion may I be permitted to note that Mr. Lumumba and others who recently have been seized and are now detained are members of one or the other chamber of Parliament. According to available information, persons in that position may not be prosecuted or arrested in any penal matter without prior compliance with the parliamentary procedures provided in Article 66 of the fundamental law on the structures of the Congo. You will in this context, regarding the exception made in that article for arrest in 'le cas de flagrant d€llit' note the interpretation given to that formula according to universal principles of law. Inasmuch as the principle of parliamentary immunity exists throughout the world as a means of protecting not the private interest of the individual but rather the structure of parliamentary democracy, world public opinion will be certain to give to this point great attention, without regard to the political positions of the various personages detained.
"It has been Widely noted with appreciation that you have pronounced yourself in favour of an amicable and nation-wide settlement of the Congolese political crisis, to embrace all the leading political figures including, according ~o reported public statepri~es devraient ~tre prises. Enpremier lieu 1'affaire devrait ~tre port~e ~ l'attention du chef de l'Etat qui aurait A prendre des mesures imm~diates pour faire
lib~rer M. Lumumba, 1'arrestation de celui-ci ~tant
ill~gale.
114. M. Lumumba devrait ~tre lib~r~ non seulement parce que son arrestation est ill~gale, mais parce qu'elle provoque de grands bouleversements dans le "pays et risque d'amener des troubles s~rieux. Apr~s tout M. Lumumba est une importante personnalit~ politique, et si depuis quelque temps son autorit~ politique avait diminu~, nous savons tous ici que les hommes politiques ont des hauts et des bas, et que le public est inconstant. On peut ~tre aUjourd'hui un
h~ros, et le lendemain un ennemi public sur lequel tout le monde s'acharnera. C'est l'une des vicissitudes de la politique. Si M. Lumumba n'a pas beaucoup d'autorit~ pour le moment, il n'en est pas moins un homme qui jouit d'un certain prestige dans la population du Congo. Nous ne d~fendons bien entendu aucun parti, nous consid~rons seulement qu'il s'agit
l~ d'une lourde injustice envers un homme, d'une violation brutale d'un droit fondamentale de 1'homme, le "droit ~ l'immunit~ parlementaire. Le traitement qui lui a ~t~ inflig~, selon le rapport de M. Dayal, est une violation flagrante des droits de 1'homme. Nous insistons donc pour que des mesures soient prises en vue d'y mettre fin.
115. Je sais que le SecrMaire g~n~ral a manifest~
~nergiquement au chef de l'Etat son d~sir de voir
lib~rer M. Lumumba. Je citerai un passage d'une lettre, en date du 5 d~cembre, adress~e par le
Secr~taire g~n~ral ~ M. Kasa-Vubu:
"A ce propos, qu'il me soit permis de relever le fait que M. Lumumba et d'autres personnes qui ont ~t~ arr~t~es r~cemmentet sont actuellement en
~tat de d~tention, sont membres de l'une ou de l'autre chambre du Parlement. Selon les renseignements disponibles, des personnes dans cette situation ne peuvent ~tre poursuivies ou arr~t~es en
mati~re r~pressive sans qu'on se soit au pr~alable
conform~ aux proc~dures parlementaires pr~vues
~ l'article 66 de la Loi fondamentale relative aux structures du Congo. A cet ~gard, et en ce qui concerne l'exception pr~vue dans cet article pour l'arrestation dans "le cas de flagrant d~lit", vous garderez ~ l'esprit l'interpr~tation que donnent de cette formule les principes g~n~raux du droit. Etant
donn~ que le principe de l'immunit~ parlementaire est connu du monde entier comme moyen de prot~ ger, non les int~r~ts priv~s des individus, mais bien pIutot la structure m~me de la d~mocratieparlementaire, l'opinion mondiale ne manquera pas de
pr~ter ~ cette question une grande attention, abstraction faite de la position politique des personnes d~tenues.
"On a de divers cot~s beaucoup appr~ci~ le fait que vous vous soyez prononc~ en faveur d'un r~gle ment amiable, ~ l'~chelonnational, de la crise politique congolaise, r~glement qui devrait englober toutes les principales personnalit~s politiques y
116. The Secretary-General goes on to refer to the violence done to Mr. Lumumba, a matter in regard to which I shall not take up the time of the Council, and this shows that the Secretary-General fully realizes the importance of Article 66 and has quoted it in his own letter to Mr. Kasa-Vubu. On the strength of that Article, and in view of the importance of parliamentary immunity, he has urgedMr. Kasa-Vubu to release Mr. Lumumba from detention. I hope that further pressure will be exerted in this' case and that this gentleman will speedily be relea'"edfrom unlawful custody.
117. I should like to refer to one other point with regard to what I said earlier about the suspension of the parliamentary system. I hope, and this is my Government's strong view, that suitable action can' be taken immediately by the United Nations, by any means possible, to ensure the summoning of Parliament. We understand that it is the privilege of the Chief of State to do this, and whether it can be done by persuading him to do so and to adopt this democratic procedure or whether the United Nations should use some more radical pressure to achieve this end, can I think be left to the Secretary-General to consider.
118. Our opinion, for what it is worth, is that that is exactly the kind of pressure that must be brought to bear on the authorities in the Congo; not in order to force them, I do not at all advocate that, but to persuade them in the sense that, if we are invited to the Congo to assist in certain directions, our assistance can be given or utilized only on the basis of the maintenance of law and order which can only be maintained if the parliamentary processes are revitalized. That is the argument we must address to Mr. Kasa-Vubu; if he wants United Nations assistance, he must feel under the obligation to set the parliamen,", tary processes in motion and bring about the maintenance of law and order. Otherwise, our presence in the Congo would be disastrous to the United Nations itself, it would be misunderstood by the world at large and the United Nations would be blamed for allowing these excesses to continue, when it is within the right and the power of the Organization to pre- :vent them.
119. Lastly, I support the position which has been put forward here before, that it is certainly a pity that the Belgian troops have not been fully withdrawn. I have been present in this Chamber many times, sometimes late into the night, on occasions when the Foreign Minister of Belgium, Mr. Wigny, made it quite clear that all Belgian troops would be withdrawn within a certain period. I am sure we all fully believed that they were withdrawn. If they' were, we are very glad, but if they were not, if the rep0rts which are now coming in, that they were not withdrawn, or having been withdrawn are now being returned, if these reports are true, then we strongly urge that steps be taken for the earlier promise to
116. Le Secr€ltaire g€ln€lral invoque ensuite les violences exerc€les contre M. Lumumba. Il cite lui-meme 1'article 66 dans sa lettre au pr€lsident Kasa-Vubu ce qui montre qu'il en comprend parfaitement 1'importance. Se fondant sur cet article et sur la n€lcessit€l de respecter 1'immunit€l parlementaire, il insiste aupr~s de M. Kasa-Vubu pour qu'il lib~re M. L~mumba.
J'esp~re qu'une nouvelle pression sera exerc€le dans cette direction et que M. Lumumba sera rapidement UMr(} de la d€ltention ill€lgale qu'il subit ence moment.
117. Je voudrais mentionner un autre point relatif
~ la suspension du r€lgime parlementaire. J'esp~re, et c'est le vif d€lsir de mon gouvernement, que des mesures appropri€les pourront etre prises imm€ldiatement par les Nations Unies pour obtenir par tous les moyens possibles la convocation du Parlement. Nous comprenons que c'est le privil~ge du chef de 1'Etat de convoquer le Parlement. Mais que les Nations Unies s'efforcent de le persuadeI' d'appliquer ce processus d€lmocratique; ou qu'elles se voient .oblig€les de prendre des mesures plus radicales pour parvenir ~ cette fin, c'est au Secr€ltaire g€ln€lral qu'il appartient d'en d€lcidet•.
118. A notre avis, c'est l~ exactement le genre de pression qu'il faut exercersur les autorit€ls congolaises, non pour les forcer, je ne veux pas dire cela, mais pour les persuadeI' de convoquer le Parlement. Nous avons €lt€l invit€ls au Congo pour aider ce pays
~ r€laliser certaines fins. Or, notre assistance ne peut etre fournie ou utilis€le que si 1'ordre public est maintenu, et celui-ci ne. pellt etre maintenu que si le
syst~me parlementaire estremis en vigueur. Voil~ 1'argument que nous devons pi-€lsenter h.M. Kasa-Vubu; s'il d€lsire l'assistance des Nations Unies, il .doit comprendre qu'il est soumis ~ l'obligation de restaurer la proc€ldure parlementalre et d'assurer 1'01'- dre public. Sinon notre pr€lsence au Congo serait d€lsastreuse pour l'Organisation des Nations Unies et serait mal comprise par le monde entier, qui lui reprocherait de tol€lrer des exc~s qu'elle avait le droit et le pouvoir d'empecher.
119. En dernier lieu je partage le point de vue exprim€l ici selon lequel il est fort malheureux que les tToupes beIges n'aient pas €lte complHement retir€les. J'ai -llt€l souvent pr€lsent dans cette salle, parfois tard dans la nUit, lorsque le Min"'tstre des affaires Mrang~res de Belgique affirmait que toutes les troupes beIges seraient retir€les h. bref d€llai. Nous avons tous cru j'en suis certain, que ces troupes avaient €lt€l effectivement retir€les. Si elles ont bien €lt€l retir€les, nous en sommes tr~s heureux, mals s'il est vrai, comme on le lit dans les rapports, que ces troupes n'ont pas €lt€l retir€les, ou qu'apr~s avoir €lt€l retir€les, elles sont revenues, nous demandons instamment que la promesse faite soit tenue. Toutes les
121. We regret very much that we are not in a position to submit today this draft resolution, which is ready. We are unable to present it because the support we had expected for it from the members of the Council does not seem to be available to us at the present time, and we did not feel it would be right for us to place before the Council a draft resolution, about which we know the feelings of most members of the 'Council with whom we have discussed this matter, and to take up the time ofthe Council, when no fruItful result could be envisaged at the end.
122. That is the only reason why the draft resolution which we hoped yesterday to submit is not submitted today. I am sorry if it has caused any inconvenience, but we had hoped to submit the draft resolution in the interests of this Council, and in the interests of contributing something practically helpful and useful in the solution of the Congo question.
In view of the lateness ofthe hour I shall not make a speech, as Ihad intended to do, but will merely make two remarks.
124. First, I shall say that on behalf of my delegation and in reply to the statements made at the last meeting by the representative of Guinea, my delegation simply does not accept that delegation's observations regarding what we said on the first day of the debate.
125. Secondly, speaking on behalf of the sponsors of draft resolution S/4578, I should like to draw the Council's attention to the revised text of this resolution which has just been distributed.
126. The sponsoring delegations are convinced that the original text of this draft did full justice to the basic humanitarian considerations which, we should not forget, occasioned this meeting of the Council. Nevertheless, in order to make our concern for civil and human rights even more specific and emphatic, we have introduced into operative paragraph 3 state-
121. Nous regrettons beaucoup de ne pouvoir vous soumettre aUjourd'hui ce projet de r€lsolution, qui est pret. Nous ne pouvons le faire parce que l'appui que nous attendions des membr.es du Conseil ne semble pas nous etre accord€l 11 l'heure actuelle; nOllS ne . pensons pas qu'il soit raisonnable de pr€lsenter un projet de r€lsolution au sujet duquel nous connaissons d'avance les sentiments de la plupart des membres du Conseil, et qui, par SUite, ne pourrait donner aucun resultat utile.
122. Telle est la seule raison pour laquelle le projet de r€lsolution que nous esp€lrions vous soumettre hier ne vous est pas pr€lsent€l aUjourd'hui. Je regrette les inconv€lnients que cela peut avoir caus€ls, mais nous esp€lrions soumettre ce projet dans l'interet meme du Conseil, afin d'apporter une contribution reelle et utile 11 la solution du probl~me congolais.
123. M. AMADEO (Argentine) [traduit de l'espagnol]: En raison de l'heure tardive, je vais rerioncer 11 la d€lclaration que j'avais l'intention de faire et me bornerai 11 formuler simplement deux observations.
124. Tout d'abord, et pour repondre 11 ce qu'a dit
11 la derni~re seance le repr€lsentant de la Guin€le, je dois declarer que ma delegation n'accepte pas l'interpretation que celui-ci a donnee de notre inter-- vention du premier jour des debats.
125. Ensuite je desire attirer l'attention du Conseil, au nom des auteurs du projet de resolution 8/4578, sur la version remaniee de ce projet qui vient d'etre distribuee. .
126. Les auteurs de ce projet de resolution sont convaincus que le texte original repondait parfaitement aux preoccupations humanitaires fondamentales qui ont determine - ne l'oublions pas - laconvocationdu Conseil de securite. Mais afin d'insister encore davantage, de fagon plus energique et plus categorique sur l'inquietude que nous eprouvons en ce <Niconcerne
We take note of the reply of the representative of Argentina. He is perfectly free to have his own opinions and views on the Congolese question. just as our Government has always 'frankly expressed its views on this crucial problem.
129. We have no intention of engagingincontroversy. but we would point out that if all the members were in unanimous agreement on the Congolese problem and on the way in which it shouldbe solved. we should not be in an impasse today.
As there are no other speakers. we shall proceed to the voting. I would remind the Council that we have first the draft resolution submitted by Argentina. Italy. the United ~ingdom and the United States of America [S/4578/Rev.1]. Then we have the draft resolution submitted by the Soviet Union [S/4579]. In addition. we have the amendments by the Soviet Union [S/4597] to the four-Power draft resolution.
131. In accordance with the usual procedure. we shall first vote on the amendments. then on the four- Power draft resolution and then onthe draft resolution of the Soviet Union.
132. The representative of Tunisia has asked for the floor before the vote.
j should like to explain my delegation's standpoint with regard to the vote it is about to cast on the draft resolutions before us. But first of all. with your permission. Mr. President. I would say a few words about certain developments which have just been announced to us by the Secretary-General.
1.34. On 12 December [918th meeting] I had occasion to explain clearly my delegation's view on what is apparently the present situation in the Congo, and on the measures which we believe should be taken to strengthen the mandate given by the Council to the Secretary-General. measures which might put an end to the confusion and disorder which have prevented stabilization and a return to normal conditions. I do not. therefore. need to revert to that.
135. However. new facts have been supplied to us by the Secretary-General, recently and this evening. about the impeding last week of the movement of . mat~riel and provisions for the United Nations Force-a development which has increased our concern. The Secretary-General has in fact told us that. despite the indications of a possible settlement which appeared two days ago. the Leopoldville authorities continue. unfortunately, to place difficulties in the
pr~sent~s, je donnerai la parole, avec l'assentiment des membres du Conseil. au repr€lsentant de la Guin€le.
128. M. CABA (Guin€le): Nous avons pris note de la r€lponse du repr~sentant de l'Argentine: nest parfaitement libre d'avoir ses opinions et ses points de vue sur le probl~me congolais, comme notre gouvernement. de son cot~, a toujours exprim€l avec nettet~ son point de vue sur ce probl~me crucial~
129. Nous n'entendons pas engager de pol€lmiques, mais nous tenons ~ faire remarquer que, si tous les membres ~taient unanimement d'accord sur le probl~me congolais et sur la solution que 1'on doit lui r€lserver. nous ne serions pas' aUjourd'hui dans une impasse.
130. Le PRESIDENT (traduit du russe): Etant donn€l que personne ne demande plus la parole, nous allons passer au vote. Je rappelle aux membres du Conseil que nous sommes saisis d'abord du projet de r~so lution pr~sent€l par l'Argentine. les Etats-Unis, l'Italie et le Royaume-Uni [S/4578/Rev.1]. Nous avons ensuite le projet de r~solution pr~sent€l par l'Union
sovi~tique [S/4579]. D'autre part, nous avons les amendements de l'Union sovi~tique[8/4597] au projet de rllsolution des quatre puissances.
131. 11 semble que. conform~ment ~ l'habitude, HOUS allons voter d'abord sur les amendements, ensuite nous passerons au vote sur le projet de r€lsolution des quatre puissances et enfin nous voterons sur le projet de r€lsolution de I 'Union sovi€ltique.
132. Le repr~sentant de la Tunisie a demand€l ~ prendre la parole avant le vote.
133. M. SLIM (Tunisie): Je voudrais exposer le point de vue de ma deMgation au sujet du vote qu'elle va exprimer ~ propos desprojetsder~solution dont nous sommes saisis. Auparavant, avec votre permission, Monsieur le Pr~sident, je voudrais dire deux mots sur certains ~v~nements qui viennent de nous etre signal€ls par le Secr~taire g(m~ral.
134. Le 12 d~cembre [918~me s€lanee] j'ai expos€l clairement le point de vue de ma d~l€lgation sur l'ensemble de la situationtelle qu'elle apparart actuellement au Congo, et sur les mesures qui,l\ notre avis, doivent etre prises en vue de renforcer le mandat donn€l par le Conseil au Secr~taire g~n€lral. mesures qui pourraient etre de nature l\ mettre fin l\ la confusion et aux troubles qui ont empech€l la normalisation et la stabilisation de la situation. Je n'ai donc pas ~ y·revenir.
135. Toutefois, de nouveaux €ll€lments nous ont €lt€l fournis par le Secr€ltaire g(m€lral. derni~rement et ce soir, au sujet de l'obstruction oppos€le, la semaine . derni~re. au d€lplacement du mat€lriel et de la subsistance des troupes des Nations Unies qui ont ajout€l
~ nos inqui€ltudes. Le Secr~taire g€ln€lral nous a. en effet. inform~s que malgr~ des signes qui. il y a deux jours, laissaient esp€lrer un r~glement, les autorit€ls
~ L~opoldville continuent malheureusement l\ cr€ler
137. My delegation feels bound to warn the Leopoldville authorities very seriously against persisting in such an attitude or in any actionofthis kind. I venture to hope, ho~ever, that the latest injunction from Mr. Dayal on the subject, and the letter, which the Secretary-General addressed to PresidentKasa-Vubu, and has read to us, will produce speedy results.
138. Having said that, I now turn to my delegation's views on the draft resolutions before the Council.
139. With regard to the draft resolution presented by the Soviet Union [S/4579], my statement to the Council on 12 December, in the course of the general debate, described the basic principles underlying our position vis-~-vis the present situation in the Congo. We are firmly convinced that freedom for allpolitical personalities in the Congo, and especially for those having parliamentary immunity, will make for such harmony as will enable a return to democratic methods in the Congo to be made. We cannot however claim this freedom for three persons alcne-especially if one of them, Mr. Lumumba, is described as Prime Minister-since we are prohibited, for the reasons I have alread:? stated, from interfering in a domestic constitutional conflict which it is for the Congolese themselves to solve. For the same reasons, we do not think that we are entitled to ask for the disarming of Mr. Mobutu's forces. We would, on the other hand, support a specific appeal to the effect that no armed force of any kind in the Congo should play a political role likely to endanger the full development of the democratic principles enshrined in the Congo's constitutional instruments.
140. These basic reasons prevent us from voting in favour of draft resolution S/4579. This draft resolution does however cOIltain one paragraph-the last operative paragraph-for which my delegation would have voted without hesitation. It readl:l as follows:
"Calls upon the Govern..'T..ent of Belgium, in accordance with the decision of the United Nations Security Council and the special emergency session of the
s~rieusementl'activit~ de la Force des NationsUnies; elle est, de plus, contraire aux obligations de la Charte acceptees conform~ment ~ I'Article 4 par la
R~publique du Congo, lors de son admission comme Etat Membre de notre organisation; elIe est notamment contraire ~ I 'Article 25, selon lequelles Membres acceptent d'appliquer les d~cisions du Conseil de securit~. Car les forces des Nations Unies sont encore une fois au Congo en application de decisions du COl1seil de s~curite sur la demande de la Republique du Congo.
137. Ma del~gationtient ~ mettre tr~s s~rieusement en garde les autorit~s de L~opoldvillecontre la persistance d'une telIe attitude ou de toute action de mame nature. Je me permets d'esperer toutefois que la derni~re mise en demeure effectuee ~ ce sUjet par M. Dayal aussi bien que la lettre que le Secretaire general a adressee au pr~sident Kasa-Vubu et dont il nous a donne lecture, porteront rapidement leurs fruits.
138. Cela etant, j'en arri"e ~ la position dema d~le gation au sUjet des projeb; de r~solution soumis au Conseil.
139. Je veux parler maintenant du projet de r~so lution pr~sente par l'Union sovi~tique [S/4579]. L'expose que j'ai fait au Conseille 12 decembre, lors du debat general, indiquait dej~ les principes essentiels sur lesquels se fonde notre position concernant la situation actuelle au Congo. Nous sommes fermement convaincus que la libert~ de toutes les personnalites politiques congolaises et specialement de calles qui sont couvertes par l'immunite parlementaire, est un facteur de concorde permettant le retour aux normes
d~mocratiquesau Congo. Nous ne saurions neanmoins
r~clamer cette liberte pour trois personnalites seulement, surtout si l'une d'elIes, M. Lumumba, estquali-: fie de premier ministre, nous interdisant ainsi, pour les raisons que j'ai d~j~ indiquees, de nous immiscer dans un conflit interne ~ caract~re constitutionnel, qu'il revient seulement aux Congolais eux-memes de r~gler. Nous ne nous croyons pas autoris~s, pour les mames raisons, h r~clamer le d~sarmementdes troupes de M. Mobutu. Nous serions par contre en faveur d'un appel expr~s visant ~ ce qu'aucune force
arm~e, de quelque nature qu'elle soit, se trouvant au Congo, ne joue un role politique quelconque pouvant compromettre le plein epanouissement des principes
d~mocratiques tels qu'ns figurent dans le regime constitutionnel du Congo.
140. Ces raisons essentielles ne nous permettent pas, h notre aVis, de voter en faveur du projet de resolution S/4579. n comporte pourtant un paragraphe, le dernier du dispositif, en faveur duquel ma
d~legation aurait ~te tr~s heureuse de voter. Ce paragraphe est le suivant:
"Enjoint au Gouvernement beIge, conform~ment aux decisions du Conseil de· s~curit~ et de la sessiop extraordinaire d'urgence de l'Assembl~e g~n€l-
142. Amendments [S/4597] have been proposed to the four-Power draft" resolUtion. The first, an amend- . ment to the second preambular paragraph, contains the statement that the decisions ofthe SecurityCouncil on the question of the Congo are notbeing carried out. For reasons which I have already explained at sufficient length my delegation is unable to share such a view, despite the difficulties and the gravity of the situation with which, especially in this recent period, we have been confronted.
143. In addition, for reasons which I have indicated in connexion with draft resolutions S/4579, my delegation cannot support the other two amendments.
144. In the circumstances, my delegation deeply regrets that its efforts, made jointly with the dele- .gation of Oeylon, have not succeeded ili gafniligaccept- ' ance for our concrete proposals, which were to some extent constructive and were devoid of any partisan tendency. We still maintain thatthose measures, which
eac~ of ~s defined in our general statements, would have strengthened United Nations actionfor thepursuit of .conciliation as recommended by the General Assembly and defined by the Advisory Committee. They might have contributed towards an early meeting of Parliament, which is an essential factor for the stabilization of the situation on a democratic, constitutional basis. They might have resulted in freedom for the parliamentarians, which is indispensable to normal political life. Unfortunately, the reactions of members of the Council did not encourage us to submit a draft resolution in that sense.
145. The PRE~IDENT (translated from Russian): I call on the representative of Ceylon, who has asked to speak before the vote.
Point . of order, Mr. President.
The United States representative has the floor on a point of order.
Mr. President, I will appreciate it very much if you would ascertain how many more speakers there are this evening. I had understood that we were about to vote. Now, I have refrained from speaking all evening out of consideration for the members of the Council, many of whom are working on almost a twenty-four hour a day basis. I do feel that there is a statement by the United States that should be on the record, but I have refrained, as I say, from making it. However,
n~anmoins G.11e ce projet, ne traitant que le cot€l humanitaire de la question, n'apporte aucune solution constructive h. la mesure de la gravit~ de la situation telle qu'elle est apparue derni~rement.Nous ne saurions en cons~quencelui apporter notre concours.
142. Des amendements [S/4597] ont €lt~ propos~s au projet de r~solution des quatre puissances. Le premier amendement, celui qui est apport~ au deuxi~me
consid~rant, tend h. constater que les d~cisions du Conseil de s~curit~ relatives h. la question du Congo ne sont pas ex~cut~es. Pour des raisons que j'ai suffisamment d~velopp€les auparavant, ma d~l~gation ne saurait souscrire h. une telle affirmation, malgr~ les difficult~s et le s~rieux de la situation h. laquelle nous assistons, sp~cialement depuis quelque temps.
143. Par ailleurs, pour les raisons que j'aiindiqu~es h. propos du projet de r~solution S/45-79, ma d~l~ gation ne peut pas approuver les deux autres amendements propos~s.
144. Cela ~tant, ma d~l~gation regrette profond~ ment que les efforts qu'elle a d€lploy~s conjointement avec la d€ll~gation de Ceylan n'aient pas pu donner un espoir de voit aboutir avec des chances de succ~s nos propositions concrMes, dans une certaine mesure constructives et d~nu~es de toute tendance partisane. Nous persistons h. croire que ces mesures, que nous avons l'un et l'autre d€lfinies dans notre expos€l g€ln€lral, auraient certainement pu renforcer l'action des Nations Unies en vue de poursuivre ses efforts de conciliation recommand~s par l'Assembl€le g€ln~ rale et d~finis par le Comit~ consultatif. Elles auraient pu contribuer h. une r~union rapide du Parlement, ~l~li1ent essentiel h. une stabilisation de la situation sur des bases d~mocratiques constitutionnelles. Elles auraient pu assurer la libert~ aux
personnalit~s parlementaires, condition ~l€lmentaire h. une vie politique normale. Les r~actions qu'ont eues les membres du Conseil ne nous ont malheureusement pas encourag~s h. d€lposer un tel projet.
145. Le PRESIDENT (traduit du russe): Je donne la parole au repr~sentant de Ceylan qui a demand~ h. parler avant que nous passions au vote.
146. M. BARCD (Etats-Unis d'Am€lrique) [traduit de l'anglais]: Motion d'ordre, Monsieur le Pr~sident.
147. Le PRESIDENT (traduit du russe): La parole est au repr€lsentant des Etats-Unis pour une motion d'9rdre.
148. M. BARCD (Etats-Unis d'Am~rique) [traduit de 1'anglais]: Monsieur le Pr~sident, je vous serais tr~s reconnaissant de nous dire combien d'orateurs sont encore inscrits sur la Hste. Je croyais que nous allions voter. Je me suis abstenu de prendre la parole pendant toute la soir~e par d€lf~rencepour 1es autres membres du Conseil, dont beaucoup travaillent presque 24 heures par jour. J'ai ici une d€lc1aration des Etats-Unis qui devrait, ~ mon avis, figurer dans le compte rendu mais je me suis abstenu de la lire. Si
Before I call on the representative of Ceylon, who has asked for the floor, apparently, on a point of order, I wish to inform the representative of the United ' States and all the other members of the Council that on my list I have only the representative of Ceylon before the vote and the representative of Poland after the'vote. So far, I have no other speakers.
I asked to speak only in explanation of my vote. What I wanted to say was that my delegation finds itself unable to support the draft resolution sponsored by the four Powers because we think it is wholly inadequate to meet the needs of the situation in the Congo.
The Council will now vote on the Soviet Union amendments [S/4597] to the draft resolution 'submitted by Argentina, Italy, the United Kingdom and the United States of America [S/4578]. I call for a vote on the first amendment.
A vote was taken by show of hands. In favour: Poland, Union of Soviet Socialist Republics. Against: Argentina, China, Ecuador, France, Italy, Tunisia, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America. Abstaining: Ceylon. The first amendment was rejected by B votes to 4, with 1 abstention.
We shall now vote on the second amendment.
A vote was taken by show of hands. In favour: Poland, Union of Soviet Socialist Republics. Against: Argentina, China, Ecuador, France, Italy, Tunisia, United Kingdom ofGreat Britain andNorthern Ireland, ;:'nEed States of AmE'rica.
Abstaining: Ceylon. The second amendment was rejected by B votes to 21 with 1 abstention.
We shall now vote on the third amendment. A vote was taken by show of hands.
In favour: Poland, Union of Soviet Socialist Republics. Against: Argentina, China, Ecuador, France, Italy, Tunisia, United Kingdom ofGreat Britain andNorthern Ireland, United States of America.
Abstaining: Ceylon. The third amendment was rejected bY'B votes to 4, with 1 abstention.
149. Le PRESIDENT (traduit du russel: Avant de donner la parole au reprflsentant de Ceylan, qui voudrait sans doute prlisenter une motion d'ordre, je tiens ~ dire au reprflsentant des Etats-Unis et ~ tous les membres du Conseil de sflcuritli qu'actuellement se sont fait inscrire le reprlisentant de Ceylan, qui dflsire parler avant le vote, et le reprflsentant de la Pologne, qui dlisire prendre la parole immlidiatement
apr~s le vote. Us sont les seuls inscrits pour le moment.
150. Sir Claude COREA (Ceylan) [traduitde l'anglais]: J'avais simplement demandfl la parole pour expliquer mon vote. Ma dfllflgation n'est pas en mesure d'appuyer le projet de rflsolution prlisentli par les quatre pUissances, car nous le trouvons tout
~ fait insuffisant pour repondre ~ la situation actuelle du Congo.
151. Le PRESIDENT (traduit du russe): Nous allons passeI' au vote. Le Conseil votera d'abord sur les amendements de l'Union sovi!ltique [S/4597] au projet commun de rlisolution prlisentli par l'Argentine, les Etats-Unis, 'l'Italie et le Royaume-Uni [8/4578]. Je mets aux voix le premier de ces amendements.
I1 est procede au vote amain levee. Votent pour: Pologne, Union des Rlipubliques socialistes ,sovilitiques. Votent contre,' Argentine, Chine, Equateur, Etats- Unis d'Amlirique, France, Italie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Tunisie. S'abstient: Ceylan. Par B voix contre 4, avec une abstention, le premier amendement est rejete. 152. Le PRESIDENT (traduit du russe): Je mets aux voix le deuxi~me amendement.
11 est procede au vote a main levee. Votent pour: Pologne, Union des Rflpubliques socialistes sovilitiques. Votent contre: Argentine. Chine, Equateur, Etats- Unis d'Amlirique, France, Italie, ,Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Tunisie.
S'abs~ient: Ceylan. Par B voix contre 4, avec une abstention, le dewdeme amendement est rejete.
153. Le PRESIDENT (traduit du russe): Le Conseil va maintenant voter sur le troisi~me amendement.
11 est procede au vote amain levee.
Votent pour: Pologne, Union des Rlipubliques socialistes sovifltiques. Votent con'tre: Argentine, Chine, Equateur, Etats- Unis d'Amlirique, France, Italie, Royaume~Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Tunisie. S'abstient: Ceylan. Par B voix contre 4, avec une abstention, le troisieme amendement est rejete.
Against: Argentina. China. Ecuador. France. Italy. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. United States of America.
Abstaining: Ceylon, Tunisia.
The fourth amendment· was rejected by 7 votes to 2, with 2 abstentions.
The Council will now vote on the fifth amendment.
A vote was taken by show of hands.
The Council will· now proceed tovote on the draft resolution submitted by Argentina, Italy, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America [S/4578/Rev.1].
A vote was taken by show of hands.
I understand. Mr. President, that you now intend to put to the vote the draft resolution proposed by the Soviet Union. I would re~est you to take a separate vote on the last operative paragraph of that draft resolution.
In aC'.lordance with the rules of procedure, the last operative paragraph of that draft resolution will be put to ~he vote separately, if its sponsor has no objections. I shall begin by putting the paragraph 3 of the resolution to the vote; we shall then vote on the resolution as a whole.
A vote was taken by show of hands.
We shall now vote on the draft resolution as a whole.
A vote was taken by show of hands.
Permit me, sir, to say a few words as an explanation of the vote that the Polish delegation cast on the draft resolutions and amendments. In our attitude towards the proposals tabled in the Council, we were guided by our conviction, which we expressed in the general debate, that in the present serious crisis which developed in the Congo it is absolutely necessary to take energetic measures to safeguard that country from' foreign intervention and from the chaos and misery resulting from it.
162. As I explained before, the draft resolution submitted by Argentina, Italy, United Kingdom and the United States did not meet these requirements and, since the amendments submitted to it did not get the Council's approval, we decided to cast our vote against this draft.
1l;i3. On the other hand, the draft resolution submitted by the delegation of the Soviet Union did specify concrete measures which we believe would ameliorate the present situation in the Congo.
164. As the Council remembers, many representatives of the Asian and African countries who participated in our debates -expressed their support for such or similar measures, althoughnot beingmembers of the Council they did not have the right to cast their votes here. Unfortunately, these proposals did not get the approval of the Council either, and we, of course, do not intend at this time to go into details as to why this happened.
Hi5. The very unfortunate situation that now faces us in this Council moves the Polish delegation to hope fervently that we shall be able to give serious thought to all the proposals and suggestions that were made during recent days, and especially during the recent hours. In our view, it would be most unfortunate for the Congolese people, for the United Nations and for the Security Council itself if we were to part tonight without taking the smallest step towards some solution.
159. Le PRESIDENT (traduit du russe): Le Conseil est maintenant appel€l n. se prononcer sur l'ensemble du projet de r€lsolution.
11 est procede au vote a main levee.
Votent pour: Pologne, Union des R€lpubliques socialistes sovi€ltiques.
Votent contre: Argentine, Chine, Equateur, France, Italie, Tunisie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Am€lrique.
S'abstient: Ceylan.
Par 8 voix contre 2, avec une abstention, le projet de resolution est rejete.
160. Le PRESIDENT (traduit durusse): Le repr€lsentant de la Pologne a la parole.
161. M. LEWANDOWSKI (Pologne) [traduit de l'anglais]: Permettez-moi de faire une br~ve d€lclaration pour expliquer le vote de la d€ll€lgation polonaise sur ces projets de r€lsolutlon et ces amendemli}nts. Dans l'attitude que nous avons adopt€le n.l'€lgarddesprojets de r€lsolution pr€lsent€ls au Conseil, nous avons toujours €lt€l guid€ls par la conviction que, dans la crise
tr~s grave que traverse le Congo, il est indispensable de prendre des mesures €lnergtques pour sauver ce pays de l'intervention €ltrang~re, du chaos et de la
mis~re qui en r€lsultent.
162. Comme je l'ai d€ljn. dit, le projet de r€lsolution pr€lsent€l par l'Argentine, i'Italie, les Etats-Unis et le Royaume-Uni ne r€lpondait pas aux exigences de la situation et puisque les amendements pr€lsent€ls n. ce projet de r€lsolution n'ont pas obtenu l'assentiment du C.onseil, nous avons d€lcid€l de voter contre le projet.
163. D'autre part, le projet de r€ls0lution pr€lsent€lpar l'Union sovi€ltique indiquait avec pr€lcision des mesures concr~tes qui auraient n. notre avis am€llior€l la situation actuelle du Congo.
164. Comme le Conseil s'en souvient certainement de nombreux repr€lsentants des pays d'Asie etd'Afrique qui ont pris part n. ces d€lbats, ont d€lcid€l d'accorder leur appui n. ces mesures ou n. des mesures du meme ordre, bien que, n'€ltant pas membres du Conseil de s€lcurit€l, ils n'aient pas le droit de voter ici. Malheureusement, ce projet de r€lsolution n'a pas €lt€l adopt€l par le Conseil, et je ne vais pas en expliquer les raisons n. cette heure:"ci.
165. La sitUation d€lplorable devant laquelle se trouve maintenant le Conseil incite la d€ll€lgation polonaise n. esp€lrer de tout son coour qu'il nous sera possible de r€lfl€lchir s€lrieusement aux propositions et suggestions pr€lsent€les au cours de ces derniers jours et notamment de ces derni~res heures de s€lance. A notre avis, i1 serait bien triste pour le peuple congolais, pour les Nations Unies et pour le Conseil de s{lcurite 1u1-m~me que nous nous separions cette nuit sans avoir progresse d'un pas vel'S une solution.
168. My delegation wishes to propose a draft resolution [S/4598] for the consideration of this Council which does not contain any controversial issue, political or otherwise, which would be based solely on the discussion and suggestions proposed here, taking into consideration the views of all members of the Council.
169. Therefore, I propose, in the name of the Polish delegation, the following short draft resolution:
"The Security Council,
"Having considered the report to the Secretary- General from his Special Representative in the Congo (S/4571 and Add.1),
"1. Requests the Secretary-General to undertake the necessary measures in order to obtain the immediate release of Mr. Patrice Lumumba and of all persons who are now under arrest or detention despite their parliamentary immunity;
"2. Requests the Secretary-General to inform the Security Council as soon as possible onthe measures taken and the results thereof. 11
170. As you will see from the text, it is a very simple draft resolution, and I think it really takes into full consideration all the views expressed here. As you, Mr. President, and all the members have probably noticed, we have even refrained in this text from clarifying our position on the legal situation of Mr. Lumumba. We simply callhim Patrice Llimumba, although we, the Polish delegation and the Polish Government, recognize him as the Prime Minister of the lawful Government of the Congo. -But this is our interpretation, and we leave it to the rest of the members of the Council to make their own interpretation in order to enable them to vote for the draft resolution in conformity with the spirit and the atmosphere in which it is proposed to the Council.
171. I wish to say very little more, especially since the representative of Ceylon, who spoke before the vote and who, I might add, prompted me to a great extent to make this move, gave abundant legal and political arguments in support of such a decision and such a stand on the part of the Security Council, and I am really not able to add anything to what he said. I am proposing this draft resolution in good faith, hoping that all those members who spoke anxiously about the recent arrests in the Congo and who saw
168. Ma d€ll€lgation voudrait donc proposer au Conseil une r€lsolution qui ne renfel'me aucune question d'ordre politique ou autre pouvant pretel' h controverse, qui repose uniquement sur les suggestions formul€les ici et qui tient compte des opinions exprim€les par tous les membres du Conseil.
169.' Au nom de la d€ll€lgation polonaise, je propose done le projet de r€lsolution ci-apl'~s [S/4598]:
"Le Conseil de s€lcurit€l,
"Ayant examin€l le rapport adress€l au Secr€ltaire g€lnfuOal par son repr€lsentant sp€lcial au Congo (S/4571 et Add.1),
"1. Prie le Secr~taire g~n~ral de prendre les mesures n~cessaires pour obtenir la lib€lration immMiate de M. Patrice Lumumba et de toutes les personnes qui sont actuellement en €ltat d'arres-. tation ou de d€ltention malgr€l leur immunit€l parlementaire;
"2. Erie le Secr€ltaire g€ln~ral de lui faire connaftre-fe plus tot possible les mesures qu'il aura prises et les r€lsultats de ces mesures. If
170. Je crois que ce texte simple tient pleinement compte de toutes les opinions exprimlies ici. Comme vous 1'avez probablement observ€l, Monsieurle Pr€lsident, ainsi que tous les membres du Conseil, nous nous abstenons meme dans ce texte de pr€lciser notre position quant h la position juridique de M. Lumumba. Nous le d€lsignons simplement par son nom de Patrice Lumumba, m@me alors que la d€ll€lgationpolonaise et le Gouvernement polonais reconnaissent en lui le premier ministre du gouvernement l€lgitime du Congo. Mais c'est lh simplement notre interpr€l:" tation et nous laisserons les autres membres du Conseil interpr€lter les choses ~ leur fagon pour leur permettre de voter en faveur du projet de r€lsolution dans le meme esprit qu'il est pr€lsent€l au Conseil.
171. J'ai peu de choses h ajouter, notamment apr~s l'intervention du repr€lsentant de Ceylan, qui a pris la parole avant le vote et qui, je pourrais l'ajouter, m'a incit€l en grande partie ~ pr€lsenter ce projet, en donnant de nombreux arguments juridiques et politiques ~ l'appui de cette d€lcision et de cette attitude du Conseil de s€lcurit€l; je n'ai vraiment rien h ajouter
~ ce qu'il nous a dit. Je pr€lsente ce projet en toute bonne foi, dans l'espoir que tous les membres du Conse.il qui ont exprim€l leur inqui€ltude au sUjet des
I give the floor to the representative of the United States, who wishes to speak on a point of order.
Mr. President, the draft resolution which has been proposed by the representative of Poland represents a viewpoint which has been given adequate consideration by this Council. I therefore formally propose that we vote immediately on this draft resolution without debate. I put that as a motion which I hope you will submit to the Council: that we vote immediately on the draft resolution proposed by the representative of Poland.
If the Council has no objection, we shall proceed as the United States representative proposes and vote on the draft resolution without a debate.
175. I call on the representative of Poland.
I just wish to make an explanation. Before you, Mr. President, proposed that we should follow the suggestion of the United States representative, I asked to speak in order to assure him that our proposal was not intended to open the debate. We really do agree that the debate was extensive, the proposal we moved was also covered in the debate and, as I said, that is why we proposed the draft resolution, because we understood from the debate that that proposal would not and should not meet any objection on the part of the Council.
If there are no further observations, we shall proceedto vote on the draft resolution submitted by Poland [S/4598]. I ask the representative of Guinea to agree to speak after the vote although he asked for the floor somewhat earlier.
A vote was taken by show of hands.
In favour: Ceylon, Poland, Union of Soviet Socialist Republics.
Against: China, Ecuador, France, Italy, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.
Abstaining: Argentina, Tunisia.
The draft resolution was rejected by 6 votps to 3, with 2 abstentions.
I propose to give the floor to the representative of GUinea and I shall then call on the representatives' of Poland and Tunisia who have also asked for the floor.
My delegation has followed with particular attention the Security Council'S debates on the Congolese crisis.
172. Le PRESIDENT (traduit du russe): Le repr€lsentant des Etats-Unis d'Am€lrique a la parole pour une motion d'ordre.
173. M. BARCO (Etats-Unis d'Am€lrique) [traduit de l'anglais]: Le projet de r€lsolution pr€lsent€l par le repr€lsentant de la Pologne repr€lsente un point devue qui a d€ljll. €lt€l suffisamment examin€l par ce conseil. Je propose donc que nous votions imm~diatementsur ce projet de r€lsolution sans autre discussion. C'est une motion que je pr€lsente, j'esp~re quevous pourrez la soumettre au Conseil; il s'agit devoterimm€ldiatement sur le projet de r€lsolution pr€lsent€l par le repr€lsentant de la Pologne.
174. Le PRESIDENT (traduit du russe): Si les membres du Conseil n'y voient p::iS d'objection, nous agirons comme le propose le repr€lsentant des Etats- Unis, et nous allons mettre aux voix, sans discussion, ce projet de r€lsolution.
175. Le repr~sentant de la Pologne a la parole pour une motion d'ordre.
176. M. LEWANDOWSKI (Pologne) [traduit de l'anglais]: Je voudrais seulement donner une explication. Avant que vous nous proposiez de suivrelasuggestion du repr€lsentant des Etats-Unis d'Am€lrique, j'avais demand€l la parole pour 1'assurer que notre proposition ne visait nullement h rouvrir le d€lbat. Nous sommes bien d'accord que cette question a €lt~ abondamment discut€le, que 1'objet de notre proposition a d€ljll. €lt€l examin€l pendant les d€lbats, et comme je l'ai dit en pr€lsentant mon projet de r€lsolution, c'est justement la raison pour laquelle nous 1'avons propos~; nous avons l'impression que cette proposition ne
soul~vera aucune objection de la part des membres du Conseil.
177. Le PRESIDENT (traduit du russe): s'n n'y a pas d'autres observations, nous allons proc€lder au vote sur le projet de r~solutionde la Pologne [Si4598] •. Je prie le reprClsentant de la Guin€le de consentir h intervenir apr~s ce vote bien qu'il ait demand€l la parole un peu avant.
11 est procede au vote amain levee.
Votent pour: Ceylan, Pologne, UniondesR€lpubliques socialistes soviCltiques.
Votent contre~' Chine, Equateur, France, Italie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Etats-Unis d'Am€lrique.
S'abstiennent: Argentine, Tunisie.
Par 6 voix contre ·3, avec 2 abstentions, le projet de resolution est rejete.
178. Le PRESIDENT (traduit du russe): Je vais donner la parole maintenant au reprClsentant de la GUin€le, apr~s quoi nous entendrons les reprClsentants de la Pologne et de la Tunisie qui l'ont Clgalement demandCle.
179. M. CABA (Guin€le): Ma dCll€lgation a suivi avec une attention toute particuli~reles dClbats du Conseil de securitCl sur la crise congolaise. Nous avons apprCl-
181. We for our part consider this attitude to be harmful to the prestige and authority of the Organization. If we examine the votes cast on the last paragraph of draft resolution S/4579, reading: "Calls upon the Government of Belgium, in accordance with the decision of the Security Council and the fourth emergency special session of the General Assembly, immediately to withdraw Belgian military, para military and civil personnel from the Congo", we see that the negative attitude of certain Powers-we Imew beforehandwhich they would be, and it is unnecessary to list themreveals once again the determination of the Western Powers to support Belgium in its policy ofaggression in the Congo.
182. What did the resolution of 14 July 1960 [S/4387l say? The first operative paragraph read as follows: "Calls upon the Government of Belgium to withdraw their troops from the territory of the Republic of the congo". This draft was adopted unanimously. The truth which was then admitted by the United Nations is today denied. Again, the resolution of 9 August 1960 [S/4426], recalling that of 14 July, stated in operative paragraph 2: "Calls upon the Government of Belgium to withdraw immediately its troops from the province of Katanga under speedy modalities determined by the Secretary-General and to assist inevery possible way the implementation of the Council's resolutions"• 183. Thus the delegations of Argentina, China, France, the United Kingdom, the United states-I think that those are the six delegations which voted against the last part of draft resolution S/4579-repudiate all the resolutions of the Security Council, and have ranged themselves openly in favour of the maintenance of Belgian troops in the Congo, for the purpose of perpetuating colonialist aggression. Africa takes note of this vote. We originally agreed to place our troops at the disposal of the United Nations because we thought our solidarity might be used in favour of our sister people of the Congo. But we see that, by voting against this draft which called for the withdrawal of Belgian troops, the six countries which Ihave enumerated have definitely taken up an attitude against the Congolese people and against Africa. We tell these Powers plainly that it will be difficult for them to carry out "their plans for the recolonization of the Congo. Africa, which has suffered from the colonial
r~gime for so long, will -in no circumstances agree to any form of fresh domination.
184. So we take note of the vote on the last operative paragraph of draft resolution S/4579. This vote conflicted with the position of the United Nations, which has always been to demand the withdrawal of Belgian troops from the Congo. It is therefore clear to the African States that the Western Powers-including Belgium-are determined to reconquer the Republic
181. Nous pensons, quant ~ nous, que cette attitude porte prlljudice au prestige et ll. l'autoritll de l'Organisation. En effet, si on se rll~re au vote qui a ~t~
~mis sur le dernier paragraphe du projet de r~so lution S/4579, ainsi rMigll: "Enjoint auGouvernement beIge, conformllment aux d~cisions du Conseil de
s~curitll et de la quatri~me session extraordinaire d'urgence de l'Assembllle g~nllrale, de retirer immlldiatement du Congo le personnel militaire, paramili'"' taire et civil beige", on constate que l'attitude nllgative de certaines puissances - nous les connaissions d'ailleurs d'avance et il est inutile de les citerdllmontre une fois de plus que les puissances occidentales sont d~cidlles ~ appuyer la Belgique dans sa politique d'agression au Congo.
182. Que disait la rllsolution du 14 juillet 1960 [S/4387]? Le paragraphe 1 du dispositif lltait ainsi rMigll: "Fait appel au Gouvernement beIge pour qu'il retire ses troupes du territoire de la R€lpublique du Congo". Ce projet a lltll adoptll ~ l'unanimitll. Or, aUjourd'hui on refuse cette vllrit~ qui lltait admise par l'Organisation des Nations Unies. Mieux encore, la rllsolution du 9 aoilt 1960 [S/4426], rappelant celle du 14 juillet, dllclarait, dans le paragraphe 2 du
dispositi~: "Invite le Gouvernement beIge !l. retirer
imm~diatementses troupes de la province du Katanga selon de promptes modalit~s fbelles par le Secr€ltaire
g~nllral et ~ aider de toutes les fagons possibles ll. la mise en application des r~solutions du Conseil".
183. Ainsi, les dlll€lgations de 1'Argentine, de la Chine, de la France, de l'ltalie, du Royaume-Uni et des Etats-Unis - je crois que ce sont Ill. les six dlllllgations qui ont vot~ contre le paragraphe 3 du projet de rllsolution S/4579 - contredisent toutes les rllsolutions du Conseil de s~curitll et ont par consllquent pris nettement position pour le maintien des effectifs militaires beIges au Congo, -en vue de perplltuer l'agression colonialiste. L'Afrique prend note de ce vote. Si, au dllbut, nous avons accept~ de mettre nos troupes ~ la disposition de l'Organisation des Nations Dnies, c'lltait parce que nous pensions que notre solidarit~ pouvait etre utilislle en faveur du peuple fr~re du Congo. Mais nous constatons qu'en votant contre ce projet qui demandait le retrait des troupes beIges, les six pays que j'ai lmumllr~s ont nettement pris position contre le peuple congolais et contre l'Afrique. Nous disons clairement ll. ces puissances qLl'n leur sera difficile d'assurer le succ~s de leurs plans de recolonisation du Congo. L'Afrique, qui a longtemps souffert du rllgime colon~al, ne saurait en aucune fagon admettre une forme quelconque de domination nouvelle.
184. Nous prenons donc acte de ce vote sur le dernier paragraphe du dispositif du projet de rllsolution S/4579. Ce vote allait ~ l'encontre de la position des Nations Dnies, qui a toujours lltll d'exiger le retrait des troupes beIges du Congo. n apparaft alors nettement aux yeux des Etats africains que les puissances occidentales - y compris la Belgique - sont dllter-
186. The United States representative, as I said before, had no need to be afraid that my proposal was 'made in order to renew the debate, which was a long one, and which, I am sorry, did not produce any result. It did not produce any result even on that one last motion which, in all sincerity, my delegation moved after hearing the voices of the many members of the Council, after hearing the voices of the representatives of Mrican-Asian countries. If this motion, being a first step to reinstate the parliamentary form of government in the Congo, was not acceptable to the representative of the United States and all the other representatives who voted withhim, thenthere is a question: what kind of a solution do they expect to bring into the Congo? I think that th!lt vote, particularly the last vote, showed very clearly the intentions and the policies that some of the members of the Council did pursue, do pursue, and, Iamsorry to say, are willing to pursue in the Congo.
I am very grateful to the representative of Poland for the initiative which he took at the eleventh hour; I do not believe that a debate so important as the one which has been taking place duriug the last few days in the Security Council ought to be concluded without some decision by the Council.
188. As I explained in my general statement, I consider that the release of Mr. Lumumba-whatever the importance attached to his person, to Mr. Songolo, or to any political personality, whether or not they are members of Parliament or are covered by parliamentary immunity-is a step which could undoubtedly be of considerable help in restoring normal conditions and leading to satisfactory progress towards stability and calm in the Congo.
189 Nevertheless, whatever resp~ct I may have for Mr. Lumumba, for Mr. Songolo or for any of those. personalities, I do not consider that in the present situation, the gravity of which has been emphasized by all of us, a solution can be found solely through the release of political leaders, whatever their stature or importance.
190. I should have liked to see a measure of much more substance approved, such as the resumption of useful work by Parliament; I should like to have seen the conciliation procedure, decideduponby the General Assembly and approved by the Advisory Committee which has now begun its work, brought to fruition.
191. As the draft resolution provided for no such measures, I did not think it was my duty to vote solely in favour of the release of politicians. On the other hand, in view of the gravity of the situation, I could
d~l~gation a propos~. Je voudrais seulement faire une breve d~claration.
186. Le repr~senta.nt des Etats-Unis, comme je l'ai d€!jrt dit, n'avait nul besoin de craindre quema proposition risque de rouvrir des d~bats, qui ont d~jrt ~t~ fort longs, et qui, je dois le d€!plorer, n'ont pas eu le moindre r€!sultat. fis n'ont meme pas abouti au vote de la derni~re motion, que ma d~l~gationavait pr~ sent€!e apr~s avoir entendu les avis de nombreux membres du Conseil, et ceux des repr~sentantsdes pays d'Afrique et d'Asie. Si cette motion, qui constituait un premier pas vel'S la r~installationd'un syst~me parlementaire au Congo n'~tait pas acceptable pour le repr€!sentant des Etats-Unis et tous les autres repr€!sentants qui ont vot€! avec lui, une question se pose: quelle sorte de solution ces repr€!sentants
esp~rent-ils apporter au probl~me du Congo? Je crois que ces votes, et notamment le dernier, ont clairement montr€! les intentions et les buts que poursuivent certains membres du Conseil et qu'ils s'efforcent encore, je regrette de le dire, de poursuivre au Congo.
187. M. SLIM (Tunisie): Je remercie vivement le representant de la Pologne de l'initiative qu'il vient de prendre a la derni~re minute. En effet, je ne
consid~re pas qu'un d€!bat de l'importance de celui qui se dl!roule depuis quelques jours devant le Conseil de s€!curit€! gagne rt etre termin€! sans dl!cision aucune du Conseil.
188. Comme je l'ai expliqu€! dans mon expos€! gl!n€!- ral, je consid~re que la lib€!ration de M. Lumumba, quelle que soit la consid€!ration attachl!e rt sapersonne, celle de M. Songolo, ainsi qu'rt celle de toutes les
personnalit~s politiques, qu'elles appartiennent au Parlement ou non, qu'elles soient ou non couvertes par l'immunit€! parlementaire, est une mesure qui' peut sans aucun doute contribuer considl!rablement rt ramener une normalisation de la situation et rt favoriser un travail peut-etre heureux dans le sens de la stabilitl! et de la tranquillit€! au Congo.
189. Nl!anmoins, quel que soit le respect que je peux avoir pour M. Lumumba, pour M. Songolo, pour n'importe laquelle de ces personnalitl!s, je n'estime pas que la situation actuelle - dont la gravitl! a l!tl! soulign€!e par nous tous - soit de nature rt trouver une solution uniquement par la libl!ration d'hommes politiques, quelle que soit leur valeur et queUe que soit leur importance.
190. J'aurais aim€! voir adopter une mesure beaucoup plus substantieUe, telle que la reprise du travail fructueux du Parlement; j'aurais aim~ que l'action de conciliation, d€!cid€!e par I'Assembll!e gl!nl!rale et approuvl!e par le Comit€! consultatif qui a commenc€! son travail, puisse porter ses fruits.
191. N'ayant pas trouv€! de telles mesures dans le projet de rl!solution, je n'ai pas estiml! de mon devoir d'approuver uniquementla libl!rationd'hommes politiques. D'autre part, devant une situation aussi
After the vote which has just taken place I should like to state clearly once again the reasons which induced my delegation to intervene inthis debate of the Security Council. As I said before, there is such a similarity between the state of affairs in the Congo and that which formerly existed in our own country that Cameroun felt bound to help the United Nations in their work of assistance to the Republic of the Congo.
194. I stated earlier that, in considering questions under discussion in the United Nations, my delegation and my Government had taken up a position which we regard as absolutely unchangeable and irrevocable, a position based on legality and calculated, in the eyes of all countries in the world, to justify the Camerounian Government and its approach to matters debated in the United Nations. I then said:
"First, my delegation regrets that the unavowed but scarcely concealed purpose of this meeting of the Council should be to call in question a recent General Assembly decision postponing, sine die, consideration of the particular item on the agenda of the fifteenth session relating to the situation in the Congo." [916th meeting, para. 137.]
195. I restated that objection .and position of the Camerounian Government by !3aying:
"The Camerounian delegation ••• will oppose, if possible, any attempt by the Security Council to reopen the Congo debate suspended by a vote in the General Assembly, unless such action meets the requirements of procedure-in otherwords, is sanctioned by a two-thirds majority." [Ibid., para. 140.]
196. To set its seal on this attitude and absolutely unshakable position of my Government, I said:
"My delegation cannot approve of such a manceuvre"-the manmuvre I mentioned earlier-"It believes that no resolution on the subject should be adopted, either by the Council or by the General Assembly. However, my delegation has no .objection to any resolution expressing appreciation of the work so far done bythe United Nations in the Congo." [Ibid., para. 172.] 197. I thought it was my duty to remind the Security Council of this position adopted by my Government. It is my view that, in all discussions in the Organization, my Government will have been faced with no problem, because it will not have altered its position with regard to the interests of all concerned. In line with the decisions of the General Assembly, I felt that any move by the Security Council to reopen, in plenary session, discussion of a matter on wl).ich a decision had been reached under normal rules of procedure could not lead to good results for the Congo. I must say in conclusion that my country, having been the subject of the United Nations discussions for fifteen years and having suffered the consequences
193. M. OWONO (Cameroun): A l'issue du vote qui vient d'avoir lieu, je voudrais clairement redire, une fois encore, les l'aisons qui ont amen~ la d~legation camerounaise A apporter sa contribution aux d~bats du Conseil de s~curite. J'avais dit que mon pays estimait que les affaires du Congo avaient une telle similitudeavec les affaires camerounaises dans le temps, qu'il etait du devoir du Cameroun d'atder les Nations Unies dans leur assistance Ala R~publiquedu Congo. 194. J'avais pr~cis~ que ma d~l~gationet mon gouvernement avaient choisi, pour l'examen des questions en discussion 11 I'Organisation des Nations Unies, une position que nous estimons absolument inali~nable et irr~versible, position que nous avons fond~e sur la l~galit~, position qui, dans les pays du monde entier, saura donner raison au Gouvernement camerounais et Ases approches dans les affaires discut~es Al'ONU. J'avais dit: "En premier lieu, ma d~l~gation regrette que l'objet inavou~ - mais 11 peine cache - de cette
r~union du Conseil soit de remettre en cause une
d~cision r~cente de I'Assembl~e g~n~ralerenvoyant sine die I'examen du point pr~cis de l'ordre du jour de la quinzi~me session relatif 11 la situation au Congo." [916~me s~ance, par. 137.]
195. J'avais ~galement repris cette objection et cette position du Gouvernement camerounais en disant que:
"La d~l~gation camerounaise ••• s'opposera, si possible, A toute tentative du Conseil de s~curit~ tendant 11 rouvrir le d~bat sur la situation au Congo suspendu par un vote de l'Assembl~e gen~rale. sauf si une telle initiative satisfait les exigences de la procedure, c'est-11-dire obtient la majorit~ des deux tiers des voix." [Ibid., par. 140.]
196. Pour conclure cette pens~e de mon gouvernement et cette positioi1 absolument inali~nabledu Gouvernement camerounais, j'avais d~clare:
"Ma d~l~gation ne peut pas approuver une telle manceuvre" - c'est la manceuvre que j'ai cit~eplus haut - "elle estime qu'aucun projet de r~solution sur ce sujet ne doit etre adopt~ ni par le Conseil, ni par l'Assembl~e g(m~rale. Cependant, ma d~l~ gation n'aura pas d'objection contre toute r~solution portant appr~ciation du travail accompli jusqu'ici par les Nations Unies au Congo." [Ibid., par. 172.]
197. J'ai estim~ devoir rappeler au Conseil de sllcuritll cette position de mon gouvernement. J'ai estimll que dans toutes les discussions qui auront lieu dans cette organisation, le Gouvernement camerounais n'aura pas de difficultll parce qu'il n'aura pas alillnll sa position concernant les intllrets des uns et des autres. Se conformant aux dllcisions de l'Assembl6e g6nllrale, j'ai estimll qu'une proclldure du Conseil de s6curitll tendant 11 rouvrir en sllance plllni~re une affaire qui a lltll d6cidlle et conditionnlle par une proclldure, n'aurait pas de r6sultats avantageux pour le Congo. Je dois dire, pour terminer, qu'ayant fait l'objet de discussions des Nations Unies pendant 15 ans, et ayant subi les consllquences des dllcisions
198. Any decision of the Security Council, of the General Assembly or of any United Nations body can have a harmful or favourable effect according to the way in which it is interpreted. As I said, 1 am not in favour of the Security Council taking a decision, because that might tend to perpetuate the differences and divisions of opinion within the Congo. I am pleased to record my Government's view that the contributions made in the Council by all concerned may have some effect, but the best we can hope for is that they may have a good influence in the Congo and in Africa.
With the Council'S consent, I shall call on the representative of the Congo (Leopoldville).
I do not intend to speak at great length, for the debates which have taken place here need no comment. We have seen certain delegations, more concerned with propaganda than with anything else, try to obtain certain votes in order to compromise other delegations in the eyes of the world; that fact we have discovered, and we shall not fall a prey to misunderstanding on that score. .
200. M. CARDOSO (Congo [L€lopoldville]): Jen'aipas 1'intention de parler longuement car les dllbats qui viennent de se dllrouler ici se passent totalement de commentaires. Nous avons vu certaines d€llllgations, prlloccuplles beaucoup plus par la propagande que par autre chose, solliciter certains· votes afin de compromettre d'autres d~l~gations sur le plan de l'opinion internationale; nous l'avons d€lcouvert et cela ne peut pas nous tromper.
201. My main purpose in speaking now is to give certain explanations to the representative of Tunisia in connexion with the restrictions on transport within the Congo. This I was unable to do before the vote. The fact is that certain members of the United Nations pers.on..'1el in the Congo perhaps hold too many press conferences and announce too readily certain things which are still under discussion and on which no agreement has been reached. It is true that Mr. Nendaka, Chief of Security, sent to the United Nations representative a letter which was challenged by Mr. Bomboko on the ground that Congolese officials had taken action without consulting him; but while Mr. Bomboko was consulting United Nations personnel and trying to reach agreement, a press conference was held and it was announced that the Congolese authorities had prohibited all transport of United Nations equipment and mat~riel. That, obviously, was annoying. There may have been some desire to exploit a small incident in order to .influence the outcome of the Security Councilis debate. But we see in fact that the outcome of that debate, which has led to no resolution of any kind, confirms our sovereignty and independence and our position that the last word remains with us. Whatever propaganda or publicity is made out of it, Whatever knell is sounded for one doctrine or another, is none of our business. We understand the game that is being played. Votes are solicited so that the opinions expressed thereby may be exploited, and there is much more concern for public opinion than for the solution of the problems. That we have discovered, and it confirms us in our determination to defend the freedom of our country.
I had hoped, Mr. President, that it would be unnecessary
201. Si je r€lponds ici, c'est d'abord pour donner quelques explications au repr~sentant de la Tunisie h. propos de l'interdiction des transports au Congo. Je n'ai pas pu le faire avant le vote. Voici simplement ce qu'il en est: certains personnages, dans le personnel des Nations Unies au Congo, font peut-etre trop de conf€lrences de presse et annoncent peut-etre· trop facilement certaines choses encore en cours de discussi.on et h. propos desquelles aucun accord n'est encore intervenu. nest vrai que M. Nendaka, qui est chef de la siiret~, a envoy~ une lettre au repr~sentant des Nations Unies. nest vrai que cette lettre a fait l'objet de contestations de la part de M. Bomboko, qui a reprochll ~ ce simple fonctionnaire d'avoir pris des initiatives sans l'avoir consult~; pendant qu'il prenait l'avis du personnel des Nations Unies et qu'il 0ssayait d'arriver harmonieusement ~ un accord, on a tenu une confllrence de presse, on a annonc~ que les autorites congolaises avaient interdit tout transport d'€lquipement et de mat€lriel des Nations Unies. Cela €ltait €lvidemmentfacheux. Peut""etrevoulait-on exploiter un petit incident pour influencer l'issue du d€lbat au Conseil de s~curit~. Mais nous constatons justement que cette issue au Conseil de s€lcurit€l, qui n'a
fl.dopt~ aucune r~solution, confirme davantage notre
souverainet~ et notre ind~pendance,confirme ~gale ment que nous seuls· nous r~servons la comp~tence du dernier mot et que, quelle que soit la propagande ou la publicit~ qu'on veut en faire, quel" que soit le glas qu'on veut sonner pour une doctrine ou pour une autre, celu. ne nous concerne pas. Nous avons VU le jeu•. On sollicite des votes pour pouvoir ensuite exploiter des opinions, on se pr~occupe beaucoup plus de l'opinion publique que de r6soudre les probltlmes. Cela nous I'avons d6couvert et cela nous confirme dans notre volont~ de d~fendrela libei1~t~de notre pays.
202. M. BARCO (Etats-Unis d'Am6rique) [traduit de l'anglais]: Comme je l'ai expliqu6 tout h. l'heure,
203. It is one thing to hear distortions relatingto the viewpoint of a certain delegation with respect to the policy of another delegation or of another country. They are often heard in the Security Council. But I find it extremely disturbing to hear statements made here, concerning positions taken in the Security Council during the course of the debate, which are complete distortions of what has been said. I will return to that in a moment. I feel also that I should make one or two comments onthe statementwhich you made, Mr. President, this evening on it.
204. Now, it is impossible, it seems to me, to be shocked any longer by statements of the representative of the Soviet Union; butifitwere, the speech we heard tonight would shock all those interested in the success of the United Nations effort in the Congo, which should mean all around this table. The representative of the Soviet Union tonight reachedhis zenith of distortion, hypocrisy and prevarication. Ifhe thinks, as he said at one point, that one should not take offence at his remarks, he is verymnchmistaken. We for our part cannot fail to take offence on behalf of the loyal members of the United Nations Secretariat who have been so viciously attacked by the representative of the Soviet Union. The United States members of the Secretariat, whether engaged in the arduous dutids that have befallen them in the Congo or elsewhere, are international civil servants.
205. Perhaps the representative of the Soviet Union does not know what an intern,ltional civil servant is. An international civil servant is not controlled by the country of his origin, Is not a spy on his country's behalf, is not an "agent provocateur", is.not a saboteur. The record of the Soviet Union's nationals in the Secretariat is known to all. The Soviet Union is to my knowledge the only country among the entire United Nations membership whose nationals have been apprehended engaging in espionage on behalf of the Soviet Union while employed by the United Nations.
206. I need not speak of the devotion to the ideals of the United Nations that have characterized those Americans who serve the United Nations and who are so well known to all of us here. Mr. Zorin has singled out some of them for his abuse. Tonight he also impugned the General dealing with communications in the Congo, and I assume he meant General Wheeler who made such a great contribution to the clearing of the Suez Canal in 1956 and 1957. This is something that others around this table should take offence at besides myself. It should not be necessary, butlet me say again that the United States has no control over our citizens who work for the United Nations in the Congo or elsewhere. We do not try to exercise any control over them, we do not want to exercise any control over them; and others besides me can bear witness to this fact. We want our citizens who work for the United Nations, to work for the United Nations
203. C'est une chose que d'entendre d~formerle point de vue d'une certaine d~l~gationri l'~gard de la politique d'une autre d€llegation ou d'un autre pays. Cela arrive tr~s souvent au Conseil de securit~. Mais je trouve tr~s penible d'eutendre formuler ici des declarations relatives ri des positions prises au Conseil de securite au cours des debats et qui denaturent compl~tement ce qui a ~te dit. Je reviendrai lA-dessus tout ri l'heure. Je crois aussi que je devrais faire certaines observations au sUjet de la d~clarationque vous avez faite tout ri 1'heure, Monsieur le Pr~sident.
204. n me paraft impossible d'etre encore choqu~ par les declarations du repr~sentant de 1'Union sovi~ tique; mais si tel etait le cas, le discours que nous avons entendu ce soil' choquerait tous ceux qui s'interessent au succ~s de l'effort de l'Organisation des Nations Unies au Congo, crest-ri-dire normalement tous les membres du Conseil. Le representant de l'Union sovietique a atteint ce soil' 1'apogee de son art de la deformation, de l'hypocrisie et de l'equivoque. S'il pense, comme ille dit, que nul ne devrait s'offenser de ses observations, il se trompe grandementa Pour notre part, nous ne pouvons qu'etre offenses pour tous les membres loyaux duSecretariat de 1!Organisation qui ont et~ si violemment attaques par les representants de l'Union sovi~tique. Les membres du Secretariat m,i sont ressortissants des Etats-Unis et qui travaC;x.t ~ des taches difficiles au Congo ou ailleurs, sont des fonctionnaires internationaux.
205. Peut-etre le representant de 1'Union sovi~tique ne sait-il pas ce que crest qu'un fonctionnaire international. Un fonctionnaire international n'est pas sous le controle de son pays d'origine, il n'espionne pas pour le compte de son payf.; ce n'est pas un agent provocateur, ni un saboteur. Le passe des ressortissants de 1'Union sovi~tique au Secretariat est connu de tous. L'Union sovietique est ri ma connaissance de tous les membres de l'OND le seul pay!:; dont les ressortissants aient ete convaincus d'espionnage pour le compte de l'Unionsovi~tique,pendantqu'ils travaillaient au service des Nations Unies.
206. Je n'ai pas besoin de parler du devouement aux ideaux des Nations Unies dont font preuve les Americains qui travaillent ri 1'Organisationdes Nations Unies et que IHy;lS connaissons tous. M. Zorine a choisi quelques-uns d'entre eux pour les insulter. Ce soil', il sten est pris egalement au gener!i~, qui s'occupe des communications au Congo, et je pense qu'il s'.agissait du general Wheeler qui a apporte une si grande contribution au deblaiement du canal de Suez en 1956 et 1957. D'autres que moi autour de cette table pourraient s 'offenser de ces propose nne devrait pas etre nllcessaire de le faire, mais je dois rep~ter que les Etats-Unis n'ont aucun contrOle sur leurs citoyens qui travaillent pour l'ONU, au Congo ou ailleurs. Nous ne voulons pas les influencer, nous n'essayons pas de le faire et d'autres que moi pourraient en temoigner. Nous voulons que ceux de nos concitoyens qui sont au service des Nations Unies
207. The difference between the attitude of the Soviet Union and most of the other members of the Council and the United Nations is that the Soviet Union wants the United Nations to fail, while the others want it to succeed. The Soviet Union wants to make the Congo a cockpit of the cold war and possibly of a hot one, while others do not. The Soviet Unionwants to destroy the Office of the Secretary-General, while others want it to grow and to become more influential. The Soviet Union is trying to bankrupt the United Nations, while others want the Organization to be sound and healthy. Between such irreconcilable goals, there is no ground for sacrifice of principle. And for our part the United States will continue to give its support to the United Nations, to the United Nations action in the Congo, to the Secretary-General, and to the Secretariat for their services to the Purposes and Principles of the United Nations.
208. The representative of Poland asked what kind of solution the United States wanted. And I have just said what kind of solution we want, but I will make it more explicit. We want a solution which does not include interference from outside with the integrity of the Congo. We want a solution which leads to the well-being of the Congolese people. We want a solution which the United Nations can be proud of. We do not want interference from' the Soviet Union, from ourselves or from other African countries. We want to help; we do not believe the Soviet Union does.
209. I spoke of the fact that there had been statements made here which approached dishonesty. Two members of the Security Council attempted to impute to a majority of the Council a desire to see the release of Mr. Lumumba. That was not the desire of .the majority of the members of the Council. The vote on the draft resolution submitted by the representative of Poland makes that very clear. But I understood that this attempt to distort what the members .of the Council had said has been made here. Certainly others besides the United States felt that the arrest of Mr. Lumumba is a matter for the Congolese authorities, which they have a right to do. That. position was very clear. It could not have been clearer before the proposal of the representative of Poland. It is equally clear since the representative of Poland made his statement and his draft resolution was rejected.
210. Mr. Wadsworth, speaking for the United States on 9 December 1960, said:
210. M. Wadsworth, parlant au nom de mon pays, le 9 d~cembre 1960, a d~clar~:
r~gion du monde actuellement troubl~e. En faisant cette d~claration le repr~sentant de 1'Union sovi~ tique a r~v~l~ cette nuit les v~ritables mobiles de son pays: an~antir I'Organisation des Nations Unies, ruiner le Congo, plonger l'Afrique dans le chaos et s'installer en dominateur.
207. La diff~rence entre l'attitude de l'Union sovi~ tique et celle de la plupart des autres membres du Conseil et de l'ONU est que I'Union sovi~tique dflsire
l'~chec de I'Organisation des Nations Unies, tandis que les autres membres souhaitent sa r~ussite. L'Union sovi~tique veut faire du Congo un centre de la guerre froide et peut-etre de la guerre chaude, alors que les autres ne le veulent pas. L'Union
sovi~tique veut d~truire les fonctions de Secr~taire
g~n~ral tandis que les autres les veulent plus importantes encore. L'Union sovi~tique s'efforced'an~antir l'ONU, tandis que les autres veulent une Organisation saine et vivante. Entre deux objectifs aussi irr~conci liables, il n'y a aucune raison de sacrifier les principes. Les Etats-Unis pour leur part continueront h. donner leur appui h. l'Organisation des Nations Unies, h. Paction des Nations Unies au Congo, au Secr~taire
g~n~ral et au Secr~tariat qui servent les buts et les principes de 1'Organisation.
208. Le repr~sentantde la Pologne a demand~ queUe sorte de solution d~siraientles Etats-Unis? Je viens justement de dire queUe sorte de solutionnous souhaitions, mais je vais donner des pr~cisions. Nous
d~sirons une solution qui n'implique pas une intervention ext~rieure dans l'int~grit~ du Congo et qui conduise h. la prosp~rit~ de la population congolaise. Nous voulons une solution dont les Nations Unies puissent etre fi~res. Nous ne voulons pas d'ing~rence de 1'Union sovi~tique, des Etats-Unis, ni des autres pays d'Afrique. Nous voulons aider le Congo. Nous ne croyons pas que telle soit 1'intention de 1'Union
sovi~tique.
209. J'ai dit que certaines d~clarations formul~es ici frisaient la ma1honnetet~. Deux membres du Conseil de s~curit~ ont tent€l d'attribuer h. lamajorit~ du Conseille d~sir de voir liMrer M. Lumumba. Tel
n'~tait pas le d~sir de la majorit~ des membres du Conseil. Le vote sur le projet d~ r~solution pr~sent~ par le repr~sentantde la Pologne l'aclairementmontr~. Mais j'ai cru comprendre que l'on a tent~ de
d~former ce que les membres du Conseil avaient dit• n y a certainement d'autres membres qui, comme les Etats-Unis, estiment que l'arrestation de M. Lumumba
rel~ve des autorit~s congolaises et qu'elles ~taient en droit d'y proc~der. Cette position ~tait tr~s claire. EUe n'aurait pu etre plus claire avant la proposition du repr~sentant de la Pologne. EUe est plus claire encore depuis que le repr~sentantde la Pologne a fait sa d~claration et que son projet de r~solution a ~t~
rejet~.
I believe that this attempt to make the majority of the Council appear to have another view is a very serious thing and much to be regretted.
211. I come to my last point. The representative of Guinea has referred to paragraph 3 of the draft resolution submitted by the Soviet Union [S/4579] and the fact that this draft resolution was rejected. I call the attention of the representative of Guinea andthe members of the Council to the fact that the wording of this draft resolution is in the first place a distortion of what has taken place in the United Nations-and it is very clear that it is such a distortion. This paragraph in the Soviet representative's draft resolution:
"Calls upon the Government of Belgium"-and note these words-"in accordance with the decision of the Security Qouncil and the fourth emergency special session of the General Assembly, immediately to withdraw Belgian military, paramilitary and civilian personnel from the Congo."
No resolution of the Security Council or of the emergency special session of the United Nations General Assembly called upon the Government of Belgium to withdraw its civilian personnel from the Congo. And any attempt to make this appear to be the case is to say the least a distortion. I think that the practice of imputing such distortions is one which the Council must take very seriously if it is to do useful business for peace and to uphold the United Nations principles.
212. I have not spoken at this length, Mr. President, to keep the members of the Councilhereat 3.20 in the morning out of a desire to inflict anything upon them. These are serious matters and they are not matters which I can allow to go unnoted.
As there are no further speakers I could now adjourn the Qouncil. but I am compelled, as the representative of the·UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS, to say a few words in connexion with the statement that ' the United states representative has just made, using my right of reply.
214. I shall not detain the members of the Council with a lengthy exposition ofthe Soviet Union's position, since that position has been stated in considerable detail both at our meeting today and on previous occasions. What the United States representative has said today clearly shows that he has nothing to say of substance and is obliged to attempt to divert attention from the substance of the matter to various distracting considerations which have no connexion whateverwith the substance of the matter that we have been discussing in the Council for several days.
215. I could have disregarded this question of Soviet espionage altogether had· it not affected the honour of the Soviet citizens employed in the United Nations Secretariat; that honour is sufficiently high and its significance is dear to the Soviet Governm':lnt and
211. J'en arrive h. mon dernier point. Le repr€lsentant de la Guin€le.s'est r€lf€lr€l au paragraphe 3 du projet de rllsolution pr€lsent€l par l'Union sovi€ltique[S/4579] - et au fait que ce projet avait llt€l rejetll. J'appelle l'attention du repr€lsentant de la Guin€le et des membres du Conseil sur le fait que le texte mame de ce projet de r€lsolution constituait toutd'abordunedMormation de ce qui s'est pass€l h. l'ONU; cela est tout h. fait clair. Le dernier paragraphe du projet de rllsolution sovi€ltique est ainsi congu:
"Enjoint au Gouvernement beIge" - et veuillez bien noter le§! mots qui suivent - "conformement aux d€lcisions du Conseil de s€lcuritll et de la quatritlme session extraordinaire d'urgence de l'Assembllle g€ln€lrale, de retirer imm€ldiatement du Congo le personnel militaire, paramilitaire et civil beIge." Aucune r€lsolution du Conseil de s€lcurit€l ni de la session extraordinaire d'urgence de l'Assembl€le g€lnllrale n'a jamais enjoint au Gouvernement beIge de retirer son personnel civil du Congo. Toute tentative de le faire croire est, pour le moins, une d€lformation de la vllrit€l. J'estime que cstte habitude de d€lformer les faits doit etre s€lrieusement prise en consid€lration par le Conseil si celui-ci d~sire travailler utilement pour la paix et maintenir les principes des Nations Unies.
212. Si j'ai parl€l si longtemps, Monsieur le Prllsident, ce n'est pas pour retenir ici les membres du Conseil h. 3 h 20 du matin, mais il s'agissait de questions fort graves et je n'aurais pu les passer sous silence.
213. Le PRESIDENT (traduit du russe): Etant donnll que personne ne d€lsire plus prendre la parole, je pourrais maintenant lever la sl'lance. Mais je suis
obli~, en tant que representant de l'UNION DES REPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIETIQUES, de dire quelques mots a propos de la derni~re interventiondu representant des Etats-Unis, dans l'exercice de mon droit de reponse.
214. Je ne retiendrai pas les membres du Conseil 1-ar un long expos€l de la positionde l'Union sovi€ltique car, h. la sl'lance d'aujourd'hui et aux s€lances ant€lrieures, elle a lltl'l expliqu€le suffisamment en d€ltail. Ce quIa dit aujourd'hui le repr()sentant des Etats- Unis montre clairem~nt qu'il n'a rien l'1 dire quant au fond. n se voit obligll de chercher l'1 nous €lloigner du fond de la question et de se livrer l'1 toutes sortes de manoouvres de diversion qui n'ont aucun rapport avec le fond de la question que nous avons examinlle au cours de ces derniers jours, au Conseil.
215. On pourrait, €lvidemment, laisser compltltement de cotl'l cette question d'espionnage sovi€ltique, sicela ne touchait ~ l'honneur des citoyens sovi€ltiques qui travaillent au Secr€ltariat de l'Organisation des Nations Unies, honneur qui est suffisamment elev€l et
216. I shall not touch on other matters connected with this as to do so would engage the Council's attention and distract it from the essence ofthe question to which the United States representative refused to give serious consideration. And the essence of the matter is this: what does the UnitedStates really want and what has it sought to achieve at the Council's meetings with its proposals, its statements and the votes taken just now. The meaning of the voting on our draft resolution and of that on the draft resolution submitted by the Polish representative is one and the same: the United States does not want to put an end to the lawlessness in the Congo, it wants to continue that lawlessness with the help of its henchmen and those of the Belgians, it wants to continue the dissidence among the Congolese people and does not want any pacification or any resonable solution, on an acceptable basis, of the problems in dispute among the Congolese leaders. The United States wants simply to jail all who have different ideas, and thinks that this will solve the Congo problem. You are grossly mistaken: the Congolese people will yet have their say on this matter, and measures of this kind cannot provide the solution to this complex and serious problem -which is a problem not only of the Congo but of all Africa. If you do not want any pacification, if you even refuse to vote in favour of a simple draft resolution dealing with the humanitarian act of releasing illegally arrested persons and members of Parliament, this means that you wish to establish the colonial rllgime in the Congo by force. And the fact that you have at the same time voted against a proposal that would req1.iire Belgium to withdraw its nationals, who are members of the colonial administration, merely confirms the position you have taken. There is no way of escaping this evaluation: 'i:hat is how your position will be assessed by the Congolese people, by the countries of Africa and Asia and by the whole world.
217. At the same time, you do not want any decisions to be taken in the Council thatwould restore the situation in the Congo to normal. You wish to escape control and, using the machinery of the United Nations, to have your own way in the Congo, along with the Belgians and other colonialists. That is what youwant and that is why you do not wish to refer this matter to the General Assembly. You have not said so your-
~ l'Organisation des Nations Unies et dont le comportement est favorablement appr€lci€l par le Secr€ltaire g€lnllral. Ce qui ~st arrive au citoyen sovi€ltique Melekh constitue tln exemple de la provocation ~ laquelle la prllcedente administration des Etats-Unis a voulu se livrer avant les lllections dans 1'espoir d'obtenir quelques voix de plus grace ~ cette attaque antisovilltique. Cependant, en examinant d'un peu plus
pr~s 1'activitll judiciaire aux Etats-Un!s, on constate qu'il s'agissait d'une tr~s fragile bulle de savon et que les organes judiciaires des Etats-Unis ont et~ obliglls de laisser de cote 1'examen de cette d~coction sortie de l'officine d'Allen Dulles.
216. Je ne parlerai pas d'autres questions qui se rattachent ~ celle-ci, car cela prendraittropdetemps au Conseil de securite et nous Moignerait du fond du
probl~me que le representant des Etats-Unis a omis d'examiner sllrieusement. Le fond de la question est de savoir ce que veulent vraiment les Etats-Unis et ce qu'ils ont essaye d'obtenir au cours des seances du Conseil de securit€l par leurs propositions, leurs interventions et leurs derniers votes. Le sens du vote sur notre projet de resolution et sur le projet de r€lsolution present€l par la dMllgation de la Pologne est le meme: les Etats-Unis ne veulent pas liquider 1iill€lgalit€l au Congo. lis veulent que cette ill~galhll persiste grace aux actes de leurs cr€latures et des BeIges. lis veulent prolonger la dissidence dans le peuple congolais. lis ne veulent absolument pas de la pacification. lis ne veulent pas d'une solution raisonnable sur une base acceptable des questions qui se posent entre dirigeants congolais. Tout ce qu'ils veulent, crest mettre en prison tous ceux qui ne pensent" pas comme eux et ils croient r€lsoudre ainsi les probl~mes du Congo. Vous vous trompez lourdement car le peuple congolais aura encore son mot ~ dire dans cette question. Ce ne sont pas des mesures de cette nature qui permettront de r€lsoudre ce grave
probl~me qui est le probl~me, non seulement du " Congo, mais de toute I'Afrique. si vous ne voulez pas de la pacification, si vous vous refusez meme ~ voter en faveur d'un projet de r~solutiondemandantsimple ment d'accomplir 1'acte humanitaire que constitue la liberation de gens et demembres duParlementill€lgalement arret€ls, crest que vous voulez r€ltablir par la force le r€lgime colonialiste au Congo. Et en meme temps, vous votez contre un projet de r€lsolution qui tend ~ exiger de la Belgique le retrait de son personnel du Congo, personnel qui est celui d'une administration coloniale. Eh bien, tout cela confirme votre position. Vous n'llchapperez pas ~ cette fagon d'appr~cier votre attitude. C'est ainsi que le peuple congolais, les pays d'Afrique et d'Asie et le monde entier appr€lcieront votre attitude.
217. Bien plus, vous ne voulez pas que le Conseil de
s~curit~ prenne des d~cisions tendant ~ normaliser la situation au Congo. Vous voulez, sans aucun controle, en utilisant l'appareil des Nations Unies, etre les manres au Congo, avec les BeIges et d'autres colonisateurs. Voi1~ ce que vous voulez et voil~pourquoi vous ne voulez pas que cette question soit port€le devant 1'Assembl~e g€ln~rale. Vous ne 1'avez pas dit,
218. Accordingly, the Soviet delegation considers it essential, since the Council has been paralysed by the position taken by the Western Powers, totransfe!".th!s item to the General Assembly for discussion, taking advantage of the fact that the question of the situation in the Congo already appears on the General Assembly's agenda.
219. We consider that the General Assembly must discuss the whole complex of questions involved inthe situation in the Congo and the latest steps that have aggravated the situation and are bringing the Congo to the brink of war. We consider that the General Assembly cannot ignore these matters and must deal with them in the next few days.
220. That is all that I wished to say in reply to the representative of the United States. Let me add, in my capacity as President, that if there are no other speakers, we can now adjourn the meeting, as the Council's agenda has been completed.
221. Sir Claude -COREA (Ceylon): On a point oforder. Considering the lateness ofthe hour andthe long meetings we have had, might I suggest that we dispense with the consecutive interpretation on this occasion only, without setting any precedent? I hope our colleagues will be prepared to agree.
If the representative of France does not object to dispensing with the interpretation, I shall have no objections either. I call on the representative of France.
By way of exception, I shall not ask for a second interpretation.
We shall consider that on one question at least we have reached agreement. The meeting rose on Wednesday, 14 December, at 3.45 a.m.
218. C'est pourquoi la d~l€lgation de l'Union sovi~ tique estime qu'il est indispensable, €ltant donn€l que le Conseil a €lt€l paralys€l par la position des puissances occidentales, de renvoyer la discussion de cette question devant l'Assemb18e g€ln€lrale, en consid€lrant que l'ordre du jour de l'Assemb18e comporte d€lj11. la question du Congo.
219. Nous estimons que l'Assembl€le g€ln€lrale devra examiner l'ensemble de la question du Congo, en particulier les derni~res manceuvres qui ont aggrav€l la situation et amen€l le pays au bord de la guerre. L'Assembl€le g€ln€lrale ne saurait, 11. notre aVis, ignorer cette question; ene devra en traiter dans les jours qui viennent.
220. VoiH~. ce que je tenais 11. dire en r€lponse au repr€lsentant des Etats-Unis. J'ajoute, en tant que PRESIDENT, que s'iI n'y a pas d'autres interventions, nous pourrons lever la s€lance, 1'ordre du jour du
Consei~ 8tant €lpuis8.
221. Sir Claude COREA (Ceylan) [traduit de l'anglais]: Etant donn€l 1'heure avanc8e et la longueur de cette s€lance, ne pourrions-nous, sans pour autant cr€ler un pr8c8dent, nous dispenser de l'interpr8tation du discours du Pr8sident?
222. Le PRESIDENT (traduit du russe): Si le repr(Jsentant de la France n'a pas d'objection, je suis moimeme dispos€l 11. renoncer 11. l'interpr8tation cons8cutive. Le repr€lsentant de la France a la parole.
223. M. MILLET (France): A titre exceptionnel, je ne demande pas la double interpr(Jtation.
224. Le PRESIDENT (traduit du russe): n est done acquis que sur un point nous avons r€lalis€l 1'unanimit€l. La seance est levee le mercredi 14 decembre, a 3 h 45.
Entrepri~e khmere de Iibrairie, Imprimerie & Papeterie Sari, Phnom·Penh. CANADA The Queen's Printer/lmprimeur de la Reine, Ottawa, Ontario. CEYLON·CEYLAN Lake House Bookshop, Assot. Newspapers of Ceylon, P.O. Box 244, Colombo. CHILE·CHILI Editorial del Pacifica, Ahumada 57. Santiago. LibreriC! Ivens, Casilla 205, Santiago. CHJrJA·CHINE The World Book Co., Ltd., 99 Chung King Road, 1st Section, Taipeh, Taiwan. The Conlmercial Press, Ltd., 211 Honan Rd., Shanghai. COLOMBIA.COLOMBIE Libreria Buchhclz, Av. Jimenez de Que· sada B-40, Bogota. COSTA RICA Imprenta y Libreria Trejos, Apartado 1313, San Jose. CUBA La Casa Belga, O'Reilly 455, La Habana. CZECHOSLOVAKIA. TCHECOSLOVAQUIE Ceskoslovensky Spisovatel, Narodni Trida 9, Praha 1. DENMARK.DANEMARK Ejnar Munksgaard, Ltd., N91rregade 6, Kglbenhavn, K. DOMINICAN REPUBLIC. REPUBLlQUE DOMINICAINE Libreria Dominicana, Mercedes 49, Ciudad Trujillo. ECUADOR·EQUATEUR Libreria Cientifica, Casilla 362, Guaya· quil. EL SALVADOR·SALVADOR Manuel Navas y Cia., 1a. Avenida sur 37. San Salvador. ETHIOPIA.ETHIOPIE International Press Agency, P.O. Box 120, Addis Ababa. FINLAND.FINLANDE Akateeminen Kirjakauppa, 2 Keskuskatu, Helsinki. FRANCE Editions A. Pedonei 13, rue Soufflot, Paris (VO).
ISRAEL 8lumstein's 80okstores, 35 Allenby Rd. and 48 Nachlat Benjamin St., Tel Aviv.
ITALY·ITALlE Libreria Commissionaria Sansoni, Via Gino Capponi 26, Firenze, & Via D. A. Azuni IS/A, Roma. JAPAN·JAPON Maruzen Company, Ltd., 6 Tori·Nichome, Nihonbashi, Tokyo.
JORDAN·JORDANIE Joseph I. 8ahous & Co., Dar·ul·Kutub, Box 66, Amman.
KOREA.COREE Eul·Yao Publishing Co., Ltd., 5, 2.KA, Chongno, Seoul. LEBANON.L1BAN Khayat's College Book Cooperative, 92.94, rue 8liss, 8eyrouth. LUXEM80URG Librairie J. Trausch·Schummer, place du Theatre, Luxembourg. MEXICO·MEXIQUE Editorial Hermes, S.A., Ignacio Mariscal 41, Mexico, D.e. MOROCCO·MAROC Centre de diffusion documentaire du B.2.P.I., 8, rue Michaux-Bellaire, Rabat. NETHERLANDS·PAYS.BAS N.V. Martinus Nijhoff, Lange Voorhout 9, 's·Gravenhage. NEW ZEALAND.NOUVELLE·ZELANDE United Nations .~-ssociatian of New Zea· land, C.P.O. lOll, Wellington. NORWAY.NORVEGE Johan Grundt Tanum Forlag, Kr. Au· guslsgt. 7A, Oslo.
GERMANY·ALLEMAGNE R. Eisenschmidt, Schwanthaler Str. 59, Frankfurt/Main. EI;'ert und Meurer, Hauptstrasse 101, Berlin.Schoneberg.
Les commandes et demandes de renseignements emanan' de pays oil iI n'e)(;s#e pas encore de depos;toires peuvsnt etrs adressess a la Section des ven#ss, Service des publications, Organisation des Nations Unies, New York (Etats.Unis d'Am"· r;que), ou a la Section des ven#ss, Office europeen des Nations Unies, Pa/ais des Nations, Geneve (Suisse).
Orders and inquiries from countries n",t listed above may be
sent to: Sales Section, Publishing Sevice, United Nations,
New York, U.S.A.; or Sales Section, United Nations, Pa/ais
des Nations, Geneva, Switzerland.
Litho in U.N. Price: $U.s. 0.75; 5/- stg,,= Sw. fr. 3.00 (or equivalent in other currencies) 14877-Novernber 1961-1,725
▶ Cite this page
UN Project. “S/PV.920.” UN Project, https://un-project.org/meeting/S-PV-920/. Accessed .