Entre ces deux solutions, je préfère natu- rellement la seconde. Cependant, même une réunion lundi prochain me semble bien tardive. Nous avions espéré pouvoir continuer demain ou après-demain.
132. Il n'y a aucune raison pour que d'autres per- sonnes n'exposent pas leur point de vue si elles le dé-…
l do not want to continue to make a nuisance of myself, but l think that the proposaI which has just been n;ade by the representative of China represents ~hat mlght be said to be the general will of th.e Councl!. We. should have preferred an ear1ier meetmg; but I. th111k the COllncil is clearly in f…
As between the two suggestions, of course l myself prefer the latter. Even a meeting on Monday would be very late, from our point of view. vVe had hoped that we should go on tomorrow or the next day.
132. There is 110 particular reason why other people should not expound their points of view if the…
His Majesty's Govermnent in the United Kingdom has decided to bring its dispute with the Iranian Govern- ment on the subject of the termination of the Anglo- Iranian ail Company concession to the urgent attention of the Secnrity Council because it believes that, as a good and loyal Member of the Uni…
Je ne peux concevoir que le Conseil de sécurité puisse accepter la suggestion du représentant de la Yougoslavie. En tout cas, j'espère sincèrement qu'il ne le fera pas. A ma connaissance, le Conseil n'a jamais demandé - et j'espère qu'il ne demandera jamais - à un Etat Mernbre qui ne siège pas au Co…
1 cannat imagine that the Security Council would in effect approve the suggestion of the representative of Yugo- slavia. At least, l should certainly hope that it would not. 1'0 my knowledge the Coullcil never has - and 1 hope if never will- called UpOll a non-member of the COllncil ta help it make …
Permettez-moi de déclarer tout d'abord que je m'associe entièrement à la décla- ration du représentant de l'Equateur, dont la manière de voir est partagée par le représentant de la Tur- quie. Nous devons tous admettre, je pense, que 1'011 pourra trancher plus tard la question de compétence et que, s…
Let me say straight away that of course l entirely agree with 1 what th 1 e rep~esedntabtive of Ecuador has said, and which was su }stanttate' y the representative of Turkey. l think we should all agree that the question of com- petence can, if necessary, be decicled later and that if any representa…
Je tiens à m'associer au Président pour rendre hommage il la mémoire de Liaqat Ali Khan, Premier Ministre du Pakistan, dont nous venons d'apprendre la mort tragique.
6. )3ut his loss will be fe1t more widely and by more peoi)1e outsiJe !lis own country. I inevitahly think first of the gap ,vhich hi…
Je tiens à m'associer au Président pour rendre hommage il la mémoire de Liaqat Ali Khan, Premier Ministre du Pakistan, dont nous venons d'apprendre la mort tragique.
That seems ta me to be a very 'Sensible suggestion, and l support it. 73.l\.1r. URRUTIA (Colombia) (transÙJted from Fre'nch) : l fully endoI'se the proposaI submitted by the Greek representative and supported by the .. United Kingdom representative. Could we not even take the other question immediat…
Je voudrais simplement dire que l'opinion vraiment fantaisiste qne notre collègue et ami de l'Union soviétique paraît avoir au sujet du différend du Cache- mire est, à mon avis, caractéristique de toute l'attitude soviétique à l'égard des problèmes internationaux. Chaque fois qu'un différend nous es…
l should merely lilee to say that the l'eally extraorc1inary fantasies apparently entertained by our Soviet Union friend and colleague in regard to the Kashl11ir dispute are typical, as l think, of the whole Soviet Union approach to international problems. Whatever the dispute before us, the first t…
J'espère que les membres du Conseil accep- teront, comme le Président le suggère sagement, de ne pas se réunir avant l'après-midi du mardi 17 octobre. Ma délégation préférerait disposer d'un peu plus de temps, mais elle est prête à siéger au Conseil mardi après-midi. Elle ne voudi"aitpas que le Cons…
This is a point of order which is also, I think, Cl point of clarification before we vote, because I think that it is rather important to know exactly what it is we are voting on.
92. As I understand it, •~e representative of the United States, in submitting what is now an amend- ment, said that he…
Je n'ai pas la moindre intention de me montrer déraisonnable en l'occurrence. Je reconnais volontiers que, si le Conseil le désire, il peut modifier l'ordre du jour provisoire dans le sens indiqué par le représentant du Liban. Si le Conseil en décidait ainsi, je ne m'en offusquerais certainement pas…
1 cer- tainly do not want to be unreasonable in any way in this matter. 1 quite agree that it would be possible for the Council, if it so wished, to amend the present provisional agenda in the way desired by the represen- tative of Lebanon, and 1 may say that if the Couneil did so jecide there would…
We have before us the proposed agenda, document SIAgenda/ 657. We also have an explanatory memorandum [SI 3168/Add. 1] submitted by the delegation of Israel, and, in document S/3172, dated 3 February 1954, we have a letter from the representative of Egypt. In this letter, the representative of Egypt…
En ce qui me concerne, il s'agit également d'une motion d'ordre; cependant, je cède volontiers la plac.e au représentant du Liban. 109. M. Charles MALIK (Liban) (irad1{,it de l'an- glais) : Il ne m'apparaît pas, à la lecture de l'article 32 du règlement intérieur, que le Président soit tenu d'in- vi…
With reference to the statement just made ·by the representa- tive of Lehanon, 1 may say that, whether or not the Acting President had himse1f rnised the question, it had been my intention - for reasons which 1 shall state - to do so before the vote was taken. Perhaps, there- fore, that particular p…